A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Gesamtmassen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Da
es
keine
harmonisierten
Rechtsvorschriften
für
die
zulässige(n) Gesamtmasse(n)
für
Achsen
oder
Achsengruppen
von
schweren
Nutzfahrzeugen
gibt
,
wird
die
Richtlinie
97/27/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
Juli
1997
über
die
Massen
und
Abmessungen
bestimmter
Klassen
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
und
zur
Änderung
der
Richtlinie
70/156/EWG
herangezogen
,
wenn
zum
Zwecke
der
Zulassung
,
der
Inbetriebnahme
oder
des
Betriebs
schwerer
Nutzfahrzeuge
auf
dem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
die
zulässigen
Gesamtmassen
für
Zulassung/Betrieb
bestimmt
werden
müssen
. [EU]
Na
ausência
de
legislação
harmonizada
sobre
a
massa
máxima
em
carga
admissível
ou
massas
máximas
admissíveis
para
eixos
ou
grupos
de
eixo
dos
veículos
pesados
, a
Directiva
97/27/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
22
de
Julho
de
1997
,
relativa
às
massas
e
dimensões
de
determinadas
categorias
de
veículos
a
motor
e
seus
reboques
e
que
altera
a
Directiva
70/156/CEE
[4],
estabelece
a
determinação
das
massas
máximas
admissíveis
de
matrícula/em
circulação
para
efeitos
de
matrícula
,
da
entrada
em
serviço
ou
da
utilização
dos
veículos
pesados
no
território
de
um
Estado-Membro
.
Daher
ist
es
angezeigt
,
die
zulässigen
Gesamtmassen
für
Zulassung/Betrieb
in
das
Muster
des
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fabrikschilds
aufzunehmen
. [EU]
É,
por
conseguinte
,
adequado
incluir
as
massas
máximas
admissíveis
de
matrícula/em
circulação
no
modelo
da
chapa
regulamentar
do
fabricante
.
Diese
Massen
gelten
als
technisch
zulässige
Gesamtmassen
. [EU]
Essas
massas
são
consideradas
como
as
massas
máximas
em
carga
tecnicamente
admissíveis
.
die
technisch
zulässige
Gesamtmasse
einer
Achsengruppe
der
Summe
der
technisch
zulässigen
Gesamtmassen
der
Achsen
entspricht
,
die
Teil
dieser
Achsengruppe
sind
,
und
[EU]
A
massa
máxima
tecnicamente
admissível
num
grupo
de
eixos
seja
a
soma
da
massa
máxima
tecnicamente
admissível
nos
eixos
que
façam
parte
desse
grupo
de
eixos
; e
falls
Ziffer
3.2.2
zur
Anwendung
kommt
,
die
zulässige
Gesamtmasse
der
Achsengruppe
für
Zulassung/Betrieb
der
Summe
der
zulässigen
Gesamtmassen
der
Achsen
für
Zulassung/Betrieb
entspricht
,
die
Teil
dieser
Achsengruppe
sind
. [EU]
Quando
foram
aplicados
os
requisitos
do
ponto
3.2.2, a
massa
máxima
admissível
de
matrícula/em
circulação
no
grupo
de
eixos
seja
a
soma
da
massa
máxima
admissível
de
matrícula/em
circulação
nos
eixos
que
façam
parte
desse
grupo
de
eixos
.
für
jedes
Flugplatzpaar:
die
ICAO-Kennung
der
beiden
Flugplätze
,
Flugstrecke
(=
Großkreisentfernung
+
95
km
)
in
km
,
Gesamtzahl
der
Flüge
je
Flugplatzpaar
im
Berichtszeitraum
,
Gesamtmassen
für
Fluggäste
und
aufgegebenes
Gepäck
(
Tonnen
)
im
Berichtszeitraum
je
Flugplatzpaar
,
Gesamtzahl
der
Fluggäste
im
Berichtszeitraum
,
Gesamtzahl
der
Fluggäste
×
Kilometer
je
Flugplatzpaar
,
Gesamtmassen
für
Fracht
und
Post
(
Tonnen
)
im
Berichtszeitraum
je
Flugplatzpaar
,
Gesamttonnenkilometer
je
Flugplatzpaar
(t
km
). [EU]
Para
cada
par
de
aeródromos:
código
de
identificação
da
ICAO
dos
dois
aeródromos
;
distância
(distância
ortodrómica
+
95
km
)
em
km
;
número
total
de
voos
por
par
de
aeródromos
durante
o
período
de
informação
;
total
da
massa
dos
passageiros
e
da
bagagem
controlada
(toneladas)
durante
o
período
de
informação
por
par
de
aeródromos
;
número
total
de
passageiros
durante
o
período
de
informação
;
número
total
de
passageiros
multiplicado
pelos
quilómetros
,
por
par
de
aeródromos
;
total
da
massa
da
carga
e
do
correio
(toneladas)
durante
o
período
de
informação
por
par
de
aeródromos
;
total
de
toneladas
-quilómetro
por
par
de
aeródromos
[t km].
für
jedes
Flugplatzpaar:
ICAO-Kennung
der
beiden
Flugplätze
,
Flugstrecke
(=
Großkreisentfernung
+
95
km
)
in
km
,
Gesamtzahl
der
Flüge
je
Flugplatzpaar
im
Berichtszeitraum
,
Gesamtmassen
für
Fluggäste
und
aufgegebenes
Gepäck
(
Tonnen
)
im
Berichtszeitraum
je
Flugplatzpaar
,
Gesamtzahl
der
Fluggäste
im
Berichtszeitraum
,
Gesamtzahl
der
Fluggäste
*
Kilometer
je
Flugplatzpaar
,
Gesamtmassen
für
Fracht
und
Post
(
Tonnen
)
im
Berichtszeitraum
je
Flugplatzpaar
,
Gesamttonnenkilometer
je
Flugplatzpaar
(t
km
). [EU]
Para
cada
par
de
aeródromos:
código
de
identificação
da
ICAO
para
os
dois
aeródromos
,
distância
(=
distância
ortodrómica
+
95
km
)
em
km
,
número
total
de
voos
por
par
de
aeródromos
no
período
de
informação
,
massa
total
dos
passageiros
e
da
bagagem
controlada
(toneladas)
durante
o
período
de
informação
por
par
de
aeródromos
,
número
total
de
passageiros
durante
o
período
de
informação
,
número
total
de
passageiros
*
quilómetros
por
par
de
aeródromos
,
massa
total
da
carga
e
do
correio
(toneladas)
durante
o
período
de
informação
por
par
de
aeródromos
,
número
total
de
toneladas
-quilómetro
por
par
de
aeródromos
(t
km
).
"gesetzlich
vorgeschriebenes
Fabrikschild"
ist
ein
vom
Hersteller
an
einem
Fahrzeug
angebrachtes
Schild
oder
Etikett
,
auf
dem
die
wichtigsten
technischen
Merkmale
angegeben
sind
,
die
zur
Identifizierung
des
Fahrzeugs
benötigt
werden
und
den
zuständigen
Behörden
die
relevanten
Angaben
über
die
zulässigen
Gesamtmassen
geben
[EU]
«chapa
regulamentar
do
fabricante»
,
uma
placa
ou
rótulo
,
afixado
pelo
fabricante
num
veículo
que
apresenta
as
características
técnicas
principais
necessárias
para
a
identificação
do
veículo
e
fornece
às
autoridades
competentes
a
informação
pertinente
referente
às
massas
máximas
em
carga
admissíveis
In
einem
solchen
Fall
ist
der
Abschnitt
des
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fabrikschilds
,
auf
dem
die
Massen
angegeben
sind
,
in
zwei
Spalten
zu
teilen:
Die
vorgesehenen
zulässigen
Gesamtmassen
für
Zulassung/Betrieb
sind
in
der
linken
Spalte
,
die
technisch
zulässigen
Gesamtmassen
in
der
rechten
Spalte
aufzuführen
. [EU]
Neste
caso
, a
parte
da
chapa
regulamentar
do
fabricante
onde
as
massas
são
mencionadas
é
subdividida
em
duas
colunas:
as
massas
máximas
admissíveis
de
matrícula/em
circulação
pretendidas
são
mencionadas
na
coluna
da
esquerda
e
as
massas
máximas
em
carga
tecnicamente
admissíveis
na
coluna
da
direita
.
Zu
diesen
Angaben
gehören
auch
die
zulässigen
Gesamtmassen
des
Zugfahrzeugs
und
des
gezogenen
Fahrzeugs
,
die
Verteilung
der
zulässigen
Gesamtmasse
des
Zugfahrzeugs
auf
seine
Achsen
,
die
zulässigen
Achslasten
,
die
zulässige
Stützlast
am
hinteren
Ende
des
Zugfahrzeugs
und
genaue
Angaben
und/oder
Zeichnungen
der
Anbringungsstellen
für
die
Einrichtung
oder
das
Teil
und
alle
zusätzlichen
Verstärkungsplatten
,
Stützhalterungen
usw
.,
die
für
eine
sichere
Anbringung
der
Einrichtung
oder
des
Teils
am
Zugfahrzeug
erforderlich
sind
. [EU]
A
informação
deverá
também
incluir
as
massas
máximas
admissíveis
dos
veículos
tractor
e
rebocado
, a
distribuição
da
massa
máxima
admissível
do
veículo
tractor
entre
os
eixos
,
as
massas
máximas
admissíveis
nos
eixos
, a
carga
vertical
máxima
admissível
transmitida
à
retaguarda
do
veículo
tractor
e
pormenores
e/ou
desenhos
dos
pontos
de
montagem
para
instalação
do
dispositivo
ou
componente
e
de
quaisquer
chapas
de
reforço
,
ou
dispositivos
de
suporte
adicionais
,
etc
.,
necessários
para
uma
fixação
segura
do
dispositivo
ou
componente
mecânico
de
engate
ao
veículo
tractor
.
Zur
Partikelbewertung
sind
die
Gesamtmassen
(
MSAM
, i)
der
durch
die
Filter
geleiteten
Probe
für
jede
Prüfphase
aufzuzeichnen
. [EU]
Para
a
avaliação
das
partículas
,
registam-se
para
cada
modo
os
volumes
totais
de
massas
(MSAM, i)
que
passam
através
dos
filtros
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesamtmassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners