A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for Genehmigungsstufe
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Ab
dem
1.
November
2013
verweigern
die
nationalen
Behörden
aus
Gründen
im
Zusammenhang
mit
dem
AEBS
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
nationale
Typgenehmigung
für
neue
Fahrzeugtypen
,
die
den
Anforderungen
gemäß
Anhang
II
und
III
nicht
entsprechen
,
ausgenommen
die
Anforderungen
für
die
Genehmigungsstufe
2
nach
Anhang
II
und
die
Kriterien
für
Bestehen/Nichtbestehen
nach
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
und
ausgenommen
Fahrzeuge
,
die
nicht
mit
einer
Hinterachsaufhängung
mit
Luftfederung
ausgerüstet
sind
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
novembro
de
2013
,
as
autoridades
nacionais
devem
recusar
,
por
motivos
relacionados
com
o
AEBS
, a
homologação
CE
ou
a
homologação
nacional
a
novos
modelos
de
veículos
que
não
estejam
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
II
e
III
, à
exceção
dos
requisitos
relativos
à
homologação
de
nível
2
enunciados
no
anexo
II
e
dos
critérios
de
aprovação/rejeição
estabelecidos
no
apêndice
2
do
mesmo
anexo
,
com
exceção
dos
veículos
não
equipados
com
suspensão
pneumática
no
eixo
da
retaguarda
.
Ab
dem
1.
November
2016
verweigern
die
nationalen
Behörden
aus
Gründen
,
die
mit
dem
AEBS
zusammenhängen
,
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
nationale
Typgenehmigung
für
neue
Fahrzeugtypen
,
die
den
Anforderungen
gemäß
Anhang
II
und
III
nicht
entsprechen
,
einschließlich
den
Anforderungen
für
die
Genehmigungsstufe
2
nach
Anhang
II
und
den
Kriterien
für
Bestehen/Nichtbestehen
nach
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
novembro
de
2016
,
as
autoridades
nacionais
devem
recusar
,
por
motivos
relacionados
com
o
AEBS
, a
homologação
CE
ou
a
homologação
nacional
a
novos
modelos
de
veículos
que
não
estejam
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
II
e
III
,
incluindo
os
requisitos
relativos
à
homologação
de
nível
2
enunciados
no
anexo
II
e
os
critérios
de
aprovação/rejeição
estabelecidos
no
apêndice
2
do
mesmo
anexo
.
Ab
dem
1.
November
2018
erachten
die
nationalen
Behörden
aus
Gründen
,
die
mit
dem
AEBS
zusammenhängen
,
Konformitätsbescheinigungen
für
neue
Fahrzeuge
für
die
Zwecke
von
Artikel
26
der
Richtlinie
2007/46/EG
als
nicht
mehr
gültig
und
untersagen
die
Zulassung
,
den
Verkauf
und
die
Inbetriebnahme
derartiger
Fahrzeuge
,
wenn
diese
Fahrzeuge
nicht
den
Anforderungen
gemäß
Anhang
II
und
III
entsprechen
,
einschließlich
den
Anforderungen
für
die
Genehmigungsstufe
2
nach
Anhang
II
und
den
Kriterien
für
Bestehen/Nichtbestehen
nach
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
novembro
de
2018
,
as
autoridades
nacionais
devem
,
por
motivos
relacionados
com
o
AEBS
,
deixar
de
considerar
como
válidos
os
certificados
de
conformidade
no
que
respeita
a
veículos
novos
,
para
efeitos
do
disposto
no
artigo
26
.o
da
Diretiva
2007/46/CE
, e
proibir
a
matrícula
, a
venda
e a
entrada
em
circulação
de
tais
veículos
,
sempre
que
esses
veículos
não
cumpram
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
II
e
III
,
incluindo
os
requisitos
relativos
à
homologação
de
nível
2
enunciados
no
anexo
II
e
os
critérios
de
aprovação/rejeição
estabelecidos
no
apêndice
2
do
mesmo
anexo
.
betreffend
die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
347/2012
der
Kommission
in
der
geänderten
Fassung
und
in
Übereinstimmung
mit
Genehmigungsstufe
1
Unzutreffendes
streichen
. [EU]
Em
conformidade
com
o
Regulamento
(UE) n.o
347/2012
tal
como
alterado
e
em
conformidade
com
a
homologação
de
nível
1 [13]
Riscar
o
que
não
interessa
.
Daher
nimmt
die
Kommission
spätestens
zwei
Jahre
vor
dem
Umsetzungstermin
der
Genehmigungsstufe
2
die
Prüfkriterien
für
die
Aktivierung
der
Warn-
und
Bremssysteme
der
Fahrzeugtypen
der
Klasse
M2
und
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
nicht
mehr
als
8 t
unter
Berücksichtigung
der
weiteren
diesbezüglichen
Entwicklungen
auf
der
Ebene
der
UN/ECE
an
. [EU]
Por
conseguinte
,
até
dois
anos
antes
da
data
de
entrada
em
vigor
da
homologação
de
nível
2, a
Comissão
adotará
os
critérios
relativos
aos
ensaios
de
alerta
e
de
ativação
da
travagem
para
os
modelos
de
veículo
da
categoria
M2
e
da
categoria
N2
com
massa
máxima
não
superior
a 8
toneladas
,
tomando
em
consideração
a
evolução
verificada
a
nível
da
UNECE
sobre
esta
questão
.
Damit
ist
sie
die
letzte
behördliche
Genehmigungsstufe
vor
dem
Baubeginn
. [EU]
Assim
,
uma
licença
constitui
a
última
fase
do
planeamento
e
autorização
de
construção
por
parte
das
entidades
públicas
antes
do
início
das
obras
.
Damit
ist
sie
die
letzte
behördliche
Genehmigungsstufe
vor
dem
Baubeginn
. [EU]
Assim
,
uma
licença
constitui
a
última
fase
do
planeamento
e
da
autorização
de
construção
por
parte
das
entidades
públicas
antes
do
início
das
obras
.
Der
Zeitplan
für
die
Durchführung
der
Genehmigungsstufe
2
sollte
ausreichend
Vorlaufzeit
vorsehen
,
um
weitere
Erfahrungen
mit
diesen
Systemen
zu
machen
und
weitere
technische
Entwicklungen
in
diesem
Bereich
zu
ermöglichen
;
außerdem
sollte
die
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
)
genug
Zeit
haben
,
um
international
harmonisierte
Leistungs-
und
Prüfanforderungen
für
Fahrzeugtypen
der
betroffenen
Kategorien
zu
entwickeln
. [EU]
O
calendário
para
a
aplicação
da
homologação
de
nível
2
deve
prever
tempo
suficiente
para
se
adquirir
maior
experiência
com
esses
sistemas
e
para
permitir
a
evolução
técnica
neste
domínio
,
bem
como
para
que
a
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE)
adote
requisitos
internacionais
harmonizados
de
desempenho
e
de
ensaio
para
os
modelos
de
veículos
das
categorias
em
causa
.
Die
Kommission
ändert
Anhang
II
Anlage
2
bis
zum
31
.
Dezember
2014
und
nimmt
die
Werte
für
Bestehen/Nichtbestehen
der
Anforderungen
für
die
Warn-
und
Aktivierungsprüfung
auf
,
die
Fahrzeugtypen
der
Klasse
M2
und
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
nicht
mehr
als
8 t
erfüllen
müssen
,
um
Genehmigungsstufe
2
zu
erreichen
. [EU]
Até
31
de
dezembro
de
2014
, a
Comissão
deve
alterar
o
Apêndice
2
do
anexo
II
, a
fim
de
incluir
os
valores
de
aprovação/rejeição
para
os
ensaios
de
alerta
e
de
ativação
que
os
modelos
de
veículos
das
categorias
M2
e
N2
com
massa
máxima
não
superior
a 8
toneladas
devem
cumprir
para
a
homologação
de
nível
2.
Diese
Anforderungen
sollten
in
einem
zweiten
Schritt
erweitert
und
ergänzt
werden
in
Form
einer
Genehmigungsstufe
2,
die
auch
für
Fahrzeugtypen
mit
hydraulischen
Bremssystemen
und
Hinterachsaufhängungssystemen
ohne
Luftfederung
gelten
und
die
Fahrzeugtypen
der
Klasse
M2
sowie
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
nicht
mehr
als
8 t
umfassen
soll
. [EU]
Numa
segunda
fase
,
esses
requisitos
devem
ser
alargados
e
completados
com
uma
homologação
de
nível
2,
para
serem
aplicados
também
aos
modelos
de
veículos
equipados
com
sistemas
de
travagem
hidráulicos
e
sistemas
de
suspensão
dos
eixos
da
retaguarda
não
pneumáticos
e
para
incluir
modelos
de
veículos
da
categoria
M2
e
da
categoria
N2
com
massa
máxima
não
superior
a 8
toneladas
.
einem
neuen
Fahrzeugtyp
der
Klasse
M2
und
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
nicht
mehr
als
8 t
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
nationale
Typgenehmigung
nach
Genehmigungsstufe
2
erteilen
,
bevor
die
Werte
für
Bestehen/Nichtbestehen
der
Anforderungen
für
die
Warn-
und
Aktivierungsprüfung
gemäß
Artikel
5
festgelegt
worden
sind
. [EU]
Conceder
a
homologação
CE
ou
a
homologação
nacional
de
acordo
com
a
homologação
de
nível
2 a
um
novo
modelo
de
veículo
da
categoria
M2
e
da
categoria
N2
com
massa
máxima
não
superior
a 8
toneladas
,
enquanto
os
valores
de
aprovação/rejeição
para
os
ensaios
de
alerta
e
de
ativação
não
tiverem
sido
especificados
em
conformidade
com
o
artigo
5.o.
Es
ist
daher
angezeigt
,
diese
Anforderungen
in
zwei
Schritten
einzuführen:
zunächst
eine
Genehmigungsstufe
1,
die
angemessene
Anforderungen
an
Kollisionswarner
und
Notbremssysteme
für
Fahrzeugtypen
der
Klassen
M3
und
N3
sowie
für
Fahrzeugtypen
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
mehr
als
8 t
enthält
,
sofern
diese
Fahrzeuge
mit
pneumatischen
oder
druckluft-hydraulischen
Bremssystemen
und
Hinterachsaufhängungsystemen
mit
Luftfederung
ausgerüstet
sind
. [EU]
É,
por
conseguinte
,
oportuno
aplicar
esses
requisitos
em
duas
fases
, a
começar
pela
homologação
de
nível
1,
que
contempla
requisitos
adequados
de
alerta
de
colisão
e
requisitos
de
travagem
de
emergência
para
os
modelos
de
veículos
das
categorias
M3
e
N3
,
bem
como
para
os
modelos
de
veículos
da
categoria
N2
com
massa
máxima
superior
a 8
toneladas
,
desde
que
estes
modelos
de
veículos
estejam
equipados
com
sistemas
de
travagem
pneumática
ou
hidropneumática
e
com
sistemas
de
suspensão
pneumática
nos
eixos
da
retaguarda
.
Für
Genehmigungsstufe
1:
Spalte
B
der
Tabelle
in
Anlage
1 [EU]
Para
homologação
de
nível
1:
Coluna
B
do
quadro
do
apêndice
1
Für
Genehmigungsstufe
1:
Spalte
C
der
Tabelle
in
Anlage
1 [EU]
Para
homologação
de
nível
1:
Coluna
C
do
quadro
do
apêndice
1
Für
Genehmigungsstufe
1:
Spalte
D
der
Tabelle
in
Anlage
1 [EU]
Para
homologação
de
nível
1:
Coluna
D
do
quadro
do
apêndice
1
Für
Genehmigungsstufe
1:
Spalte
E
der
Tabelle
in
Anlage
1 [EU]
Para
homologação
de
nível
1:
Coluna
E
do
quadro
do
apêndice
1
Für
Genehmigungsstufe
1:
Spalte
F
der
Tabelle
in
Anlage
1 [EU]
Para
homologação
de
nível
1:
Coluna
F
do
quadro
do
apêndice
1
Für
Genehmigungsstufe
1:
Spalte
H
der
Tabelle
in
Anlage
1 [EU]
Para
homologação
de
nível
1:
Coluna
H
do
quadro
do
apêndice
1
/
Genehmigungsstufe
2
Unzutreffendes
streichen
. [EU]
/homologação
de
nível
2 [13]
Riscar
o
que
não
interessa
.
Im
Falle
eines
unvollständigen
oder
vervollständigten
Fahrzeugs
trägt
der
Hersteller
auf
Seite
2
der
Übereinstimmungsbescheinigung
nur
diejenigen
Angaben
ein
,
die
in
der
betreffenden
Genehmigungsstufe
zu
ergänzen
oder
zu
ändern
sind
,
und
fügt
dieser
Bescheinigung
alle
Übereinstimmungsbescheinigungen
der
vorangegangenen
Genehmigungsstufe
bei
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
incompleto
ou
completado
, o
fabricante
deve
indicar
,
na
página
2
do
certificado
de
conformidade
,
apenas
os
elementos
que
tenham
sido
acrescentados
ou
alterados
na
fase
de
homologação
em
curso
e,
se
for
caso
disso
,
anexar
ao
certificado
todos
os
certificados
de
conformidade
emitidos
na
fase
anterior
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genehmigungsstufe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners