A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Genehmigungsregelung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Allerdings
sollte
keine
derartige
Genehmigungsregelung
oder
Einschränkung
eine
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
des
Antragstellers
bewirken
. [EU]
Contudo
,
esses
regimes
de
autorização
ou
essas
restrições
não
deverão
ser
discriminatórios
com
base
na
nacionalidade
.
Beförderungen
im
Werkverkehr
fallen
unter
keine
Genehmigungsregelung
;
für
sie
gilt
eine
Bescheinigungsregelung
. [EU]
Os
transportes
por
conta
própria
ficam
isentos
de
todo
e
qualquer
regime
de
autorização
,
embora
estejam
sujeitos
a
um
regime
de
certificação
.
Der
Begriff
der
Genehmigungsregelung
sollte
unter
anderem
die
Verwaltungsverfahren
,
in
denen
Genehmigungen
,
Lizenzen
,
Zulassungen
oder
Konzessionen
erteilt
werden
,
erfassen
sowie
die
Verpflichtung
zur
Eintragung
bei
einer
Berufskammer
oder
in
einem
Berufsregister
,
einer
Berufsrolle
oder
einer
Datenbank
,
die
Zulassung
durch
eine
Einrichtung
oder
den
Besitz
eines
Ausweises
,
der
die
Zugehörigkeit
zu
einem
bestimmten
Beruf
bescheinigt
,
falls
diese
Voraussetzung
dafür
sind
,
eine
Tätigkeit
ausüben
zu
können
. [EU]
A
noção
de
«regime
de
autorização»
deverá
abranger
,
nomeadamente
,
os
procedimentos
administrativos
através
dos
quais
são
atribuídas
autorizações
,
licenças
,
aprovações
ou
concessões
,
mas
também
a
obrigação
de
estar
inscrito
numa
ordem
profissional
ou
num
registo
,
numa
lista
ou
base
de
dados
,
de
ser
convencionado
junto
de
um
organismo
ou
de
obter
uma
carteira
profissional
para
poder
exercer
a
actividade
.
Die
Bestimmung
über
das
Verbot
der
doppelten
Anwendung
gleichwertiger
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigungen
sollte
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
hindern
,
ihre
eigenen
,
in
der
Genehmigungsregelung
festgelegten
Voraussetzungen
anzuwenden
. [EU]
A
disposição
relacionada
com
a
não
duplicação
de
condições
para
a
concessão
de
autorização
não
deverá
obstar
a
que
os
Estados-Membros
apliquem
as
suas
próprias
condições
que
se
encontram
especificadas
no
regime
de
autorizações
.
Die
Genehmigung
sollte
soweit
möglich
mit
einer
Genehmigungsregelung
kombiniert
oder
in
eine
solche
Regelung
einbezogen
werden
,
die
die
Mitgliedstaaten
möglicherweise
bereits
für
andere
Zwecke
eingeführt
haben
,
beispielsweise
im
Rahmen
ihrer
Umweltgesetzgebung
. [EU]
A
referida
autorização
deverá
,
sempre
que
possível
,
ser
combinada
ou
integrada
num
regime
de
autorização
eventualmente
já
estabelecido
pelos
Estados-Membros
com
outros
objectivos
,
por
exemplo
,
ao
abrigo
da
legislação
ambiental
.
die
Gründung
von
Tochtergesellschaften
,
deren
Tätigkeiten
der
Genehmigungsregelung
unterworfen
sind
[EU]
Criação
de
filiais
cujas
actividades
se
encontram
abrangidas
pelo
âmbito
de
aplicação
do
regime
de
autorização
Die
Mitgliedstaaten
können
bilaterale
oder
multilaterale
Vereinbarungen
über
eine
weiter
gehende
Liberalisierung
der
unter
diese
Verordnung
fallenden
Verkehrsdienste
treffen
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Genehmigungsregelung
sowie
der
Vereinfachung
der
Kontrollpapiere
oder
der
Befreiung
davon
,
besonders
in
Grenzregionen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
celebrar
acordos
bilaterais
e
multilaterais
destinados
a
introduzir
uma
maior
liberalização
dos
serviços
abrangidos
pelo
presente
regulamento
,
nomeadamente
no
que
se
refere
ao
regime
das
autorizações
e à
simplificação
ou
dispensa
dos
documentos
de
controlo
,
especialmente
nas
regiões
fronteiriças
.
Diese
Bestimmung
sollte
nicht
die
Anwendung
der
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigungen
vorschreiben
,
die
in
der
Genehmigungsregelung
eines
anderen
Mitgliedstaats
vorgesehen
sind
. [EU]
Essa
disposição
não
deverá
exigir
que
sejam
aplicadas
as
condições
para
a
concessão
de
autorização
prevista
no
regime
de
autorizações
de
outro
Estado-Membro
.
Die
Vorschriften
sahen
eine
Genehmigungsregelung
,
nicht
jedoch
eine
Regelung
über
ein
offizielles
Verbot
der
Schließung
von
Filialen
oder
von
Umstrukturierungen
,
insbesondere
ab
1987
,
vor
. [EU]
A
regulamentação
previa
um
regime
de
autorização
e
não
um
regime
de
proibição
formal
de
encerramento
de
agências
ou
de
reestruturações
,
em
especial
a
partir
de
1987
.
Eine
Genehmigungsregelung
sollte
daher
die
Aquakulturwirtschaft
nicht
zusätzlich
belasten
. [EU]
Por
conseguinte
,
essa
autorização
não
deverá
representar
um
encargo
adicional
para
a
indústria
aquícola
.
Es
empfiehlt
sich
,
auf
Gemeinschaftsebene
eine
Genehmigungsregelung
für
den
Betrieb
von
Aquakulturanlagen
einzuführen
. [EU]
É
conveniente
introduzir
, a
nível
comunitário
,
um
sistema
de
autorização
das
empresas
de
produção
aquícola
.
falls
die
Tätigkeit
einer
Genehmigungsregelung
unterliegt
,
die
Angaben
zur
zuständigen
Behörde
oder
zum
einheitlichen
Ansprechpartner
[EU]
Caso
determinada
actividade
esteja
sujeita
a
um
regime
de
autorização
, o
endereço
e
contactos
relativos
à
autoridade
competente
ou
ao
balcão
único
"
Genehmigungsregelung
"
jedes
Verfahren
,
das
einen
Dienstleistungserbringer
oder
-empfänger
verpflichtet
,
bei
einer
zuständigen
Behörde
eine
förmliche
oder
stillschweigende
Entscheidung
über
die
Aufnahme
oder
Ausübung
einer
Dienstleistungstätigkeit
zu
erwirken
[EU]
«Regime
de
autorização»:
qualquer
procedimento
que
tenha
por
efeito
obrigar
um
prestador
ou
um
destinatário
a
efectuar
uma
diligência
junto
de
uma
autoridade
competente
para
obter
uma
decisão
formal
ou
uma
decisão
tácita
relativa
ao
acesso
a
uma
actividade
de
serviço
ou
ao
seu
exercício
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genehmigungsregelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners