A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Genehmigungsdokument
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Das
Fahrzeug
gilt
als
mit
dem
genehmigten
Fahrzeugtyp
übereinstimmend
,
wenn
der
ermittelte
Wert
des
Absorptionskoeffizienten
den
im
Genehmigungszeichen
oder
Genehmigungsdokument
(
siehe
Absatz
17
.1)
angegebenen
Wert
um
nicht
mehr
als
0,5
m-1
überschreitet
. [EU]
O
veículo
é
considerado
conforme
ao
modelo
homologado
se
o
valor
obtido
para
o
coeficiente
de
absorção
não
ultrapassar
em
mais
de
0,5
m-1
o
valor
indicado
na
marca
ou
no
documento
de
homologação
referentes
a
esse
motor
(ver
ponto
17
.1
supra
).
Der
Anfangsdruck
im
(
in
den
) Behälter(n)
muss
dem
vom
Hersteller
angegebenen
Wert
entsprechen
Der
Anfangsdruck
ist
in
dem
Genehmigungsdokument
anzugeben
. [EU]
O
nível
inicial
de
energia
no
s
dispositivos
de
armazenamento
de
energia
deve
ser
o
valor
declarado
pelo
fabricante
[2] O
nível
inicial
de
energia
deve
ser
indicado
no
documento
de
homologação
.
Der
Anfangsdruck
ist
in
dem
Genehmigungsdokument
anzugeben
. [EU]
O
nível
inicial
de
energia
deve
ser
indicado
no
documento
de
homologação
.
Der
Motor
gilt
als
mit
dem
genehmigten
Typ
übereinstimmend
,
wenn
der
ermittelte
Wert
des
Absorptionskoeffizienten
den
im
Genehmigungszeichen
oder
Genehmigungsdokument
für
diesen
Motor
(
siehe
Absatz
8.1)
angegebenen
Wert
um
nicht
mehr
als
0,5
m-1
überschreitet
. [EU]
O
motor
é
considerado
conforme
ao
tipo
homologado
se
o
valor
obtido
para
o
coeficiente
de
absorção
não
ultrapassar
em
mais
de
0,5
m-1
o
valor
indicado
na
marca
ou
no
documento
de
homologação
referentes
a
esse
motor
(ver
ponto
8.1
supra
).
Der
ursprüngliche
Energiewert
ist
im
Genehmigungsdokument
anzugeben
. [EU]
O
nível
de
energia
inicial
deve
constar
do
documento
aprovado
.
In
jedem
Fall
sind
die
während
der
Prüfung
nach
Absatz
1.1.1.1
des
Anhanges
4
angewandte
jeweilige
Betriebsweise
und
die
zulässige(n) Spannung(
en
)
nach
Absatz
1.1.1.2
des
Anhanges
4
in
dem
Genehmigungsdokument
und
dem
Mitteilungsblatt
anzugeben
,
die
den
Ländern
,
die
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
sind
und
diese
Regelung
anwenden
,
übersandt
werden
. [EU]
Em
todos
os
casos
, o
modo
de
funcionamento
utilizado
durante
o
ensaio
de
acordo
com
o n.o 1.1.1.1
do
anexo
4 e a(s)
tensão
(ões)
admitida
(s)
de
acordo
com
o n.o 1.1.1.2
do
anexo
4
devem
ser
estipulados
no
certificado
de
homologação
e
nos
formulários
de
comunicação
transmitidos
aos
países
que
são
partes
contratantes
no
Acordo
e
que
aplicam
o
presente
regulamento
.
Jeder
Motor
,
der
mit
einem
Genehmigungszeichen
und/oder
einem
Genehmigungsdokument
nach
Absatz
5.4
dieser
Regelung
versehen
ist
,
muss
hinsichtlich
der
Teile
,
die
die
Emission
sichtbarer
luftverunreinigender
Stoffe
beeinflussen
,
dem
genehmigten
Motortyp
entsprechen
. [EU]
Os
motores
identificados
pela
marca
e/ou
o
documento
de
homologação
previstos
no
ponto
5.4
do
presente
regulamento
devem
ser
conformes
ao
tipo
de
motor
homologado
no
que
se
refere
aos
elementos
com
influência
na
emissão
de
poluentes
visíveis
.
Jedes
Fahrzeug
mit
einem
eingebauten
Motor
des
genehmigten
Typs
,
das
mit
einem
Genehmigungszeichen
und/oder
einem
Genehmigungsdokument
nach
den
Absätzen
5.4
und
14
.4
dieser
Regelung
versehen
ist
,
muss
hinsichtlich
der
Teile
,
die
die
Emission
sichtbarer
luftverunreinigender
Stoffe
beeinflussen
,
dem
genehmigten
Fahrzeugtyp
entsprechen
. [EU]
Os
veículos
identificados
,
nos
termos
dos
pontos
5.4 e
14
.4
do
presente
regulamento
,
pela
marca
e/ou
documento
de
homologação
,
no
caso
de
tipos
de
motores
instalados
,
devem
ser
conformes
ao
modelo
de
veículo
homologado
no
que
se
refere
aos
elementos
com
influência
na
emissão
de
poluentes
visíveis
.
Überschreitet
der
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
17
.3.1
ermittelte
Wert
den
im
Genehmigungszeichen
oder
Genehmigungsdokument
(
siehe
17
.1)
angegebenen
Wert
um
mehr
als
0,5
m-1
,
so
ist
der
Motor
des
Fahrzeuges
der
Prüfung
bei
konstanten
Drehzahlen
unter
Volllast
nach
Anhang
4
dieser
Regelung
zu
unterziehen
. [EU]
Se
o
valor
alcançado
no
ensaio
referido
no
ponto
17
.3.1
exceder
em
mais
de
0,5
m-l
o
valor
indicado
na
marca
ou
no
documento
de
homologação
(ver
ponto
17
.1
supra
),
deve
o
motor
ser
submetido
ao
ensaio
a
regimes
estabilizados
na
curva
de
plena
carga
,
descrito
no
anexo
4
do
presente
regulamento
.
Überschreitet
der
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
8.3.1
ermittelte
Wert
den
im
Genehmigungsdokument
für
diesen
Motor
angegebenen
Wert
um
mehr
als
0,5
m-1
,
so
ist
der
Motor
der
Prüfung
bei
konstanten
Drehzahlen
unter
Volllast
nach
Anhang
4
dieser
Regelung
zu
unterziehen
. [EU]
Se
o
valor
alcançado
no
ensaio
referido
no
ponto
8.3.1
exceder
em
mais
de
0,5
m-l
o
valor
indicado
no
documento
de
homologação
desse
motor
,
deve
o
mesmo
ser
submetido
ao
ensaio
a
regimes
estabilizados
na
curva
de
plena
carga
,
descrito
no
anexo
4
do
presente
regulamento
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genehmigungsdokument":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners