A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gellend
gelohnt
gelten
geltend machen
Geltung
Gelächter
gelähmt
Gelände
Geländearbeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
281 results for
Geltung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Artikel
1
Absatz
2
erlangt
seine
Geltung
sechs
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
1.o é
aplicável
a
partir
do
dia
em
que
se
completam
seis
meses
após
a
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
.
Artikel
4
Buchstabe
e
und
Artikel
5
gelten
ab
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
die
Gemeinschaftsliste
Geltung
erlangt
. [EU]
Os
artigos
4.o
alínea
e) e 5.o
são
aplicáveis
a
partir
da
data
de
aplicação
da
lista
comunitária
.
Artikel
4
Buchstabe
f
und
Artikel
11
Absätze
1
und
2
sowie
Kapitel
IV
erlangen
ab
19
.
Dezember
2009
Geltung
. [EU]
O
artigo
4.o
alínea
f), o
artigo
11
.o n.os 1 e 2 e o
capítulo
IV
aplicam-se
a
partir
de
19
de
Dezembro
de
2009
.
Aufgrund
der
von
den
EFTA-Staaten
gegebenen
Antworten
und
ihrer
Erfahrungen
mit
Meldungen
im
Seeverkehrssektor
kann
die
Überwachungsbehörde
bestätigen
,
dass
die
von
der
EG-Kommission
in
ihrer
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2004
beschriebenen
allgemeinen
Trends
auch
für
den
EWR
als
Ganzes
Geltung
haben
. [EU]
A
partir
das
respostas
dos
Estados
da
EFTA
ao
questionário
e
da
sua
experiência
com
as
notificações
no
sector
dos
transportes
marítimos
, o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
pode
confirmar
que
as
tendências
gerais
descritas
pela
Comissão
na
sua
comunicação
de
2004
são
igualmente
aplicáveis
à
totalidade
do
EEE
.
Aufhebung
und
Geltung
ergriffener
Maßnahmen
[EU]
Revogação
e
validade
das
medidas
aprovadas
Aufruf
im
Hinblick
auf
eine
weltweite
Geltung
und
tatsächliche
Anwendung
des
Haager
Verhaltskodex
gegen
die
Proliferation
ballistischer
Raketen
[EU]
Apelar
à
universalização
e à
aplicação
efectiva
do
Código
de
Conduta
da
Haia
contra
a
Proliferação
de
Mísseis
Balísticos
Aus
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v
der
Verfahrensordnung
geht
eindeutig
hervor
,
dass
im
Laufe
solcher
außerordentlichen
Prozesse
,
wie
zum
Beispiel
die
Entwicklung
des
Gemeinsamen
Marktes
oder
die
Liberalisierung
eines
Sektors
,
in
einzelnen
oder
mehreren
Wirtschaftszweigen
beträchtliche
wirtschaftliche
und
rechtliche
Veränderungen
vonstatten
gehen
,
und
dass
infolge
dieser
Veränderungen
auch
solche
Maßnahmen
in
den
Kontrollbereich
der
staatlichen
Beihilfen
fallen
können
,
welche
ursprünglich
nicht
unter
die
Geltung
von
Artikel
87
EG-Vertrag
fielen
. [EU]
Da
subalínea
v)
da
alínea
b)
do
artigo
1.o
do
Regulamento
Processual
conclui-se
claramente
que
existem
circunstâncias
excepcionais
,
tais
como
a
evolução
do
mercado
comum
ou
a
liberalização
de
um
sector
,
em
que
ocorrem
importantes
mudanças
económicas
e
jurídicas
num
ou
em
vários
sectores
da
economia
devido
às
quais
uma
medida
que
inicialmente
não
era
abrangida
pelo
âmbito
de
aplicação
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
pode
passar
a
ser
classificada
como
auxílio
estatal
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
es
sich
beim
gemeinschaftlichen
Klassifizierungssystem
um
eine
Maßnahme
von
allgemeiner
Geltung
und
nicht
eine
an
bestimmte
Personen
gerichtete
Maßnahme
handelt
,
empfiehlt
es
sich
,
die
Entscheidung
85/377/EWG
durch
eine
Verordnung
zu
ersetzen
. [EU]
Por
razões
de
clareza
, e
tendo
em
conta
que
a
tipologia
comunitária
é
uma
medida
de
aplicação
geral
e
não
uma
medida
destinada
a
destinatários
específicos
, a
Decisão
85/377/CEE
deve
se
substituída
por
um
regulamento
.
Beide
Gemeinsame
Aktionen
fördern
die
weltweite
Geltung
des
BWÜ
und
seine
Umsetzung
durch
die
Vertragsstaaten
. [EU]
Ambas
as
Acções
Comuns
promovem
a
universalidade
da
CABT
e
apoiam
a
aplicação
da
CABT
pelos
Estados
Partes
.
Bei
ihrem
Handeln
auf
internationaler
Ebene
will
die
Union
den
Grundsätzen
der
Demokratie
,
der
Rechtsstaatlichkeit
,
der
universellen
Gültigkeit
und
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
,
der
Achtung
der
Menschenwürde
,
der
Gleichheit
und
der
Solidarität
sowie
der
Achtung
der
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
und
des
Völkerrechts
zu
stärkerer
Geltung
verhelfen
,
wie
es
in
Artikel
21
des
Vertrags
vorgesehen
ist
. [EU]
Na
sua
acção
na
cena
internacional
, a
União
procura
promover
os
princípios
da
democracia
,
do
Estado
de
direito
,
da
universalidade
e
indivisibilidade
dos
direitos
humanos
e
das
liberdades
fundamentais
,
do
respeito
pela
dignidade
humana
,
da
igualdade
e
solidariedade
e
do
respeito
pelos
princípios
da
Carta
das
Nações
Unidas
e
do
direito
internacional
,
tal
como
previsto
no
artigo
21
.o
do
Tratado
.
Bekräftigung
seitens
aller
Vertragsstaaten
,
dass
sie
ihren
Pflichten
nachkommen
und
für
das
Erreichen
der
Ziele
des
NVV
und
für
dessen
weltweite
Geltung
eintreten
[EU]
A
reafirmação
do
empenhamento
de
todos
os
Estados
Partes
no
cumprimento
das
suas
obrigações
e
na
consecução
dos
objectivos
do
TNP
e
no
sentido
da
adesão
universal
ao
TNP
Bemühungen
,
der
Gleichstellung
von
Männern
und
Frauen
im
Prozess
der
EU-Erweiterung
mehr
Geltung
zu
verschaffen
,
und
Aufbau
einer
Zusammenarbeit
mit
Frauenorganisationen
in
den
Beitrittstaaten
. [EU]
Reforçar
a
igualdade
entre
homens
e
mulheres
no
processo
de
alargamento
da
União
Europeia
e
desenvolver
a
cooperação
com
organizações
de
mulheres
nos
Estados
aderentes
.
Beschränkte
Geltung
-
99200
[EU]
Validade
limitada
-
99200
Bis
zum
Zeitpunkt
,
an
dem
die
Gemeinschaftsliste
Geltung
erlangt
,
müssen
freigesetzte
aktive
Stoffe
in
Übereinstimmung
mit
den
gemeinschaftlichen
Lebensmittelvorschriften
zugelassen
und
genutzt
werden
und
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1935/2004
sowie
deren
Durchführungsvorschriften
entsprechen
. [EU]
Até
à
data
de
aplicação
da
lista
comunitária
,
as
substâncias
activas
libertadas
são
permitidas
e
podem
ser
utilizadas
de
acordo
com
as
normas
comunitárias
pertinentes
aplicáveis
a
géneros
alimentícios
,
devendo
observar
as
normas
do
Regulamento
(CE) n.o
1935/2004
e
as
suas
normas
de
execução
.
Codes
100
und
darüber
nationale
Codes
mit
ausschließlicher
Geltung
für
den
Verkehr
auf
dem
Hoheitsgebiet
des
Staats
,
der
den
Führerschein
ausgestellt
hat
. [EU]
Códigos
100
e
seguintes
Códigos
nacionais
válidos
unicamente
para
condução
no
território
do
Estado
que
emitiu
a
carta
.
Da
das
Ziel
der
Verordnung
,
nämlich
die
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
im
Bereich
der
Sicherheitsuntersuchungen
in
der
Zivilluftfahrt
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
deren
europaweiter
Geltung
und
Wirkung
besser
auf
Unionsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
o
objectivo
do
presente
regulamento
, a
saber
, o
estabelecimento
de
normas
comuns
em
matéria
de
investigação
de
segurança
da
aviação
civil
,
não
pode
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
e
pode
,
pois
,
devido
à
escala
europeia
do
presente
regulamento
e
dos
respectivos
efeitos
,
ser
mais
bem
alcançado
a
nível
da
União
, a
União
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
da
União
Europeia
.
Da
das
Ziel
dieser
Richtlinie
,
nämlich
die
Schaffung
eines
auf
Gemeinschaftsebene
harmonisierten
Rahmens
zum
Schutz
der
Leiharbeitnehmer
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
des
Umfangs
und
der
Wirkungen
der
Maßnahme
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
und
zwar
durch
Einführung
von
Mindestvorschriften
,
die
in
der
gesamten
Europäischen
Gemeinschaft
Geltung
besitzen
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
o
objectivo
da
presente
directiva
, a
saber
, a
definição
de
um
quadro
de
protecção
para
os
trabalhadores
temporários
harmonizado
a
nível
comunitário
,
não
pode
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
e
pode
,
pois
,
devido
à
dimensão
e
efeitos
da
acção
prevista
,
ser
melhor
alcançado
ao
nível
comunitário
, a
Comunidade
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
.
Da
die
Fälle
gemäß
Artikel
1
Absätze
2
und
4
bereits
seit
1.
Januar
2005
bzw
. 1.
Januar
2006
eingetreten
sein
können
,
sollte
die
rückwirkende
Geltung
dieser
Absätze
ab
den
genannten
Zeitpunkten
vorgesehen
werden
. [EU]
Dado
que
os
casos
abrangidos
pelos
n.os 2 e 4
do
artigo
1.o
podem
ter
ocorrido
desde
1
de
Janeiro
de
,
respectivamente
,
2005
e
2006
,
importa
prever
a
aplicação
retroactiva
dos
mesmos
a
partir
das
referidas
datas
.
Da
die
Ziele
dieser
Verordnung
,
nämlich
die
Festlegung
und
einheitliche
Anwendung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
zivile
Flugsicherheit
und
den
Umweltschutz
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können
und
daher
in
Anbetracht
der
europaweiten
Geltung
dieser
Verordnung
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
sind
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
os
objectivos
do
presente
regulamento
, a
saber
, a
criação
e
aplicação
uniforme
de
normas
comuns
em
matéria
de
segurança
da
aviação
civil
e
de
protecção
ambiental
,
não
podem
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
, e
podem
,
pois
,
devido
à
dimensão
europeia
do
presente
regulamento
,
ser
melhor
alcançados
a
nível
comunitário
, a
Comunidade
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
.
Da
etwaige
Entwicklungen
,
die
sich
aus
der
Pariser
Vereinbarung
ergeben
,
zunächst
auf
Gemeinschaftsebene
vereinbart
werden
sollten
,
bevor
sie
innerhalb
der
EU
Geltung
erlangen
,
sollte
eine
enge
Abstimmung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Pariser
Vereinbarung
eingeführt
und
beibehalten
werden
,
damit
eine
größtmögliche
Annäherung
erreicht
wird
. [EU]
Uma
vez
que
qualquer
desenvolvimento
do
MA
de
Paris
deverá
ser
aprovado
a
nível
comunitário
antes
de
ser
aplicável
na
UE
,
deverá
ser
estabelecida
e
mantida
uma
estreita
colaboração
entre
a
Comunidade
e o
MA
de
Paris
por
forma
a
facilitar
a
máxima
convergência
possível
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners