A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for Gelegenheiten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
5
Diese
Interpretation
gilt
nicht
für
in
Verträge
eingebettete
Derivate
,
die
bei
folgenden
Gelegenheiten
erworben
wurden:
[EU]
5
Esta
interpretação
não
se
aplica
a
derivados
embutidos
em
contratos
adquiridos:
Aufgrund
der
Entwicklung
der
Preisinflation
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
für
die
üblicherweise
bei
diesen
Gelegenheiten
eingeführten
Waren
und
unter
Berücksichtigung
der
steigenden
Zahl
von
Reisenden
und
privaten
Sendungen
ist
es
zweckmäßig
,
den
für
die
Verzollung
zum
Pauschalsatz
geltenden
Höchstwert
auf
700
EUR
anzuheben
,
um
die
Zollabfertigung
in
diesen
Situationen
zu
erleichtern
. [EU]
Dada
a
evolução
,
no
interior
e
no
exterior
da
Comunidade
,
da
inflação
dos
preços
dos
produtos
normalmente
importados
nas
referidas
ocasiões
e
atendendo
ao
número
crescente
de
viajantes
e
remessas
privadas
, é
adequado
alterar
para
700
EUR
o
limite
máximo
previsto
,
com
o
objectivo
de
facilitar
o
desalfandegamento
nas
situações
em
causa
.
Auf
Ministerebene
findet
der
politische
Dialog
in
dem
mit
Artikel
77
eingesetzten
Kooperationsrat
und
im
gegenseitigen
Einvernehmen
bei
anderen
Gelegenheiten
statt
. [EU]
A
nível
ministerial
, o
diálogo
político
realizar-se-á
no
âmbito
do
Conselho
de
Cooperação
previsto
no
artigo
77
.o e,
noutras
ocasiões
,
de
comum
acordo
.
Bei
mehreren
Gelegenheiten
und
in
mehreren
Schreiben
an
die
Kommission
hat
die
spanische
Regierung
anerkannt
,
dass
Verpflichtungen
aus
der
Vergangenheit
in
vollem
Umfang
eingehalten
werden
müssen
und
ausdrücklich
bekräftigt
,
dass
die
Entscheidungen
zur
Stilllegung
der
in
Erwägung
18
der
Entscheidung
2002/826/EGKS
aufgeführten
Produktionseinheiten
in
Einklang
mit
den
geltenden
Vorschriften
umgesetzt
werden
. [EU]
Em
várias
ocasiões
e
em
várias
cartas
à
Comissão
,
as
autoridades
espanholas
reconheceram
que
havia
que
respeitar
os
compromissos
assumidos
no
passado
e
confirmaram
expressamente
que
as
decisões
de
encerramento
das
unidades
de
produção
enumeradas
no
ponto
18
da
Decisão
2002/826/CECA
seriam
executadas
em
conformidade
com
as
regras
vigentes
.
Bei
mehreren
Gelegenheiten
wandte
er
unverhältnismäßige
Gewalt
gegen
Gefangene
an
. [EU]
Exerceu
várias
ocasiões
uma
violência
desproporcionada
contra
os
presos
.
Bei
Prüfungen
,
bei
denen
nicht
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
die
Konzentration
der
Prüfsubstanz
innerhalb
von
±
20
%
der
Nominalkonzentration
(d. h.,
der
Grundlage
von
Stabilitätsdaten
der
Substanz
)
konstant
bleibt
,
ist
es
notwendig
,
alle
Prüfkonzentrationen
,
frisch
hergestellt
und
beim
Austausch
,
zu
analysieren
,
jedoch
unter
gleichen
Verhältnissen
(d. h.
bei
mindestens
drei
Gelegenheiten
,
die
gleichmäßig
über
die
Prüfung
verteilt
sind
). [EU]
Para
os
ensaios
em
que
não
se
espera
que
a
concentração
da
substância
de
ensaio
se
mantenha
dentro
do
intervalo
de
±
20
%
do
valor
nominal
(com
base
nos
dados
de
estabilidade
da
substância
), é
necessário
analisar
todas
as
concentrações
de
ensaio
,
logo
após
a
sua
preparação
e
antes
da
renovação
,
mas
seguindo
o
mesmo
regime
(isto é,
em
pelo
menos
três
ocasiões
a
intervalos
regulares
durante
o
ensaio
).
Bei
verschiedenen
Gelegenheiten
verweigerte
das
Unternehmen
den
Zugang
zu
wichtigen
Daten
wie
Produktions-
und
Lagerbestandsmeldungen
. [EU]
A
empresa
negou
em
diversas
ocasiões
o
acesso
a
dados
cruciais
,
nomeadamente
aos
registos
sobre
a
produção
e
as
existências
.
Bei
zahlreichen
Gelegenheiten
und
insbesondere
bezüglich
der
Verbrennung
der
Mehle
mussten
die
französischen
Behörden
aus
Gründen
der
Dringlichkeit
,
der
Hygiene
und
der
öffentlichen
Ordnung
Leistungsaufforderungen
aussprechen
. [EU]
As
autoridades
francesas
foram
por
diversas
vezes
obrigadas
,
nomeadamente
na
fase
de
incineração
das
farinhas
, a
proceder
a
requisições
por
motivos
de
urgência
,
salubridade
e
ordem
pública
.
Bei
zwei
Gelegenheiten
wurden
Vertreter
von
Ofex
in
Sitzungen
aufgefordert
,
ihre
Pläne
für
die
Behebung
des
Marktversagens
in
den
West
Midlands
vorzulegen
,
aber
Ofex
sei
dieser
Aufforderung
nicht
nachgekommen
. [EU]
Com
efeito
,
em
duas
reuniões
distintas
,
os
responsáveis
da
Ofex
foram
convidados
a
apresentar
os
seus
planos
para
resolver
o
problema
da
deficiência
do
mercado
nas
West
Midlands
,
mas
não
o
fizeram
.
Besatzungsmitglieder
sollten
die
zur
Verfügung
gestellten
Gelegenheiten
und
Einrichtungen
für
Ruhepausen
bestmöglich
nutzen
und
ihre
Ruhezeiten
ordnungsgemäß
planen
und
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Os
membros
da
tripulação
devem
utilizar
da
melhor
maneira
as
oportunidades
e
instalações
disponibilizadas
para
repouso
e
planear
e
utilizar
devidamente
os
seus
períodos
de
repouso
.
Damit
werden
neue
Gelegenheiten
und
Absatzmöglichkeiten
für
schöpferische
Begabungen
,
die
kulturschaffenden
Berufe
und
die
im
Kulturbereich
tätigen
Arbeitnehmer
eröffnet
. [EU]
Novas
possibilidades
serão
assim
oferecidas
e
novas
perspectivas
abertas
à
criatividade
,
às
profissões
culturais
e
aos
trabalhadores
do
sector
cultural
.
Darüber
hinaus
muss
erwähnt
werden
,
dass
,
wie
aus
den
Akten
hervorgeht
,
die
Führungskräfte
dieser
Unternehmen
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
direkt
an
den
beanstandeten
Zuwiderhandlungen
beteiligt
waren
. [EU]
Recorda-se
também
que
,
como
se
depreende
dos
documentos
do
processo
,
os
dirigentes
destas
empresas
estavam
muitas
vezes
directamente
implicados
nas
infracções
em
causa
.
Das
Personal
muss
einführende/grundlegende
Schulung
,
bei
Bedarf
aktualisierte
Schulungen
bei
Änderung
der
Verfahren
oder
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
sowie
ausreichende
Gelegenheiten
zur
entsprechenden
beruflichen
Entwicklung
erhalten
. [EU]
O
pessoal
tem
de
receber
formação
inicial/básica
e
formação
actualizada
,
consoante
as
necessidades
,
sempre
que
os
procedimentos
sejam
alterados
ou
que
o
conhecimento
científico
se
desenvolva
e
deve
dispor
de
oportunidades
adequadas
de
desenvolvimento
profissional
relevante
.
Dass
dies
notwendig
ist
,
wurde
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
sowohl
auf
politischer
Ebene
durch
die
Mitgliedstaaten
und
die
Organe
der
Gemeinschaft
als
auch
von
den
verschiedenen
Akteuren
der
europäischen
Forschung
,
wie
Unternehmen
,
Forschungszentren
,
Hochschulen
,
und
insbesondere
dem
Europäischen
Strategieforum
für
Forschungsinfrastrukturen
(
ESFRI
)
zum
Ausdruck
gebracht
. [EU]
Essa
necessidade
foi
expressa
em
numerosas
ocasiões
,
tanto
a
nível
político
pelos
Estados-Membros
e
pelas
instituições
comunitárias
,
como
pelos
vários
intervenientes
no
âmbito
da
comunidade
científica
europeia
,
como
as
empresas
,
os
centros
de
investigação
e
as
universidades
e,
em
especial
, o
Fórum
Estratégico
Europeu
para
as
Infra-Estruturas
de
Investigação
(ESFRI).
Das
Unternehmen
habe
GE
bei
mehreren
Gelegenheiten
zu
verstehen
gegeben
,
dass
die
Förderung
des
Projekts
durch
die
Regierung
ganz
entscheidend
für
den
Beschluss
von
Volvo
Aero
gewesen
sei
,
die
Risiken
des
GEnx-Projekts
mitzutragen
.
Ferner
habe
Volvo
Aero
erklärt
,
Grundlage
für
die
Vereinbarung
sei
die
Zusage
der
Regierung
,
dem
Unternehmen
das
Darlehen
zu
bewilligen
. [EU]
Em
várias
ocasiões
, a
empresa
assegurou
à
GE
que
o
apoio
do
Governo
a
favor
deste
projecto
era
determinante
para
a
sua
decisão
de
participar
no
projecto
GEnx
e
de
partilhar
os
riscos
a
ele
inerentes
,
tendo
a
Volvo
Aero
celebrado
o
acordo
com
a
GE
com
base
no
pressuposto
de
que
viria
a
receber
o
empréstimo
.
Dem
Antragsteller
wurden
hingegen
sehr
wohl
zahlreiche
Gelegenheiten
eingeräumt
,
Stellungnahmen
abzugeben
,
wovon
dieser
auch
tatsächlich
Gebrauch
machte
;
ihm
wurde
außerdem
genügend
Zeit
zugestanden
,
im
Laufe
des
Verfahren
Informationen
und
Nachweise
vorzulegen
. [EU]
Ao
requerente
foi
dada
a
ocasião
,
que
este
utilizou
numerosas
vezes
,
de
apresentar
observações
,
tendo-lhe
sido
fornecido
tempo
suficiente
para
facultar
informações
e
elementos
de
prova
durante
o
processo
.
Der
Hohe
Vertreter
kann
zusätzlich
bei
anderen
Gelegenheiten
eingeladen
werden
,
wenn
der
Ausschuss
dies
für
notwendig
erachtet
,
oder
auf
eigene
Initiative
. [EU]
Poderá
igualmente
ser
convidado
noutras
ocasiões
,
sempre
que
a
comissão
o
entender
necessário
,
ou
por
iniciativa
própria
.
Die
Kommission
hat
am
4.
Februar
2005
Ernst
&
Young
Italia
mit
dieser
Überprüfung
beauftragt
,
eine
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
,
die
sie
bereits
bei
früheren
Gelegenheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Alitalia
gewährten
Rettungsbeihilfe
eingeschaltet
hat
,
und
die
daher
bereits
gründlich
mit
dieser
Akte
vertraut
ist
. [EU]
A
função
de
proceder
a
estas
verificações
foi
confiada
pela
Comissão
em
4
de
Fevereiro
de
2005
à
empresa
de
consultoria
Ernst
&
Young
Italia
, à
qual
tinha
já
recorrido
em
ocasiões
precedentes
por
motivo
do
auxílio
à
reestruturação
pago
à
Alitalia
e
que
pode
,
pois
,
reclamar
um
conhecimento
aprofundado
do
processo
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
in
Artikel
37
genannten
zuständigen
Behörden
,
wenn
sie
im
Rahmen
von
Prüfungen
,
die
sie
bei
den
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Instituten
und
Personen
durchführen
,
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stoßen
,
die
mit
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
zusammenhängen
könnten
,
umgehend
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
autoridades
competentes
referidas
no
artigo
37
.o
informem
prontamente
a
UIF
se
,
nas
inspecções
por
elas
realizadas
nas
instituições
ou
junto
das
pessoas
abrangidas
pela
presente
directiva
,
ou
de
qualquer
outro
modo
,
descobrirem
factos
susceptíveis
de
estar
relacionados
com
branqueamento
de
capitais
ou
financiamento
do
terrorismo
.
Diese
Forderung
wurde
von
der
Kommission
später
bei
verschiedenen
Gelegenheiten
mehrfach
wiederholt
. [EU]
Este
pedido
foi
subsequentemente
repetido
pela
Comissão
em
diversas
ocasiões
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gelegenheiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners