A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for Gegendarstellung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
RECHT
AUF
GEGENDARSTELLUNG
BEI
FERNSEHPROGRAMMEN
[EU]
DIREITO
DE
RESPOSTA
NA
RADIODIFUSÃO
TELEVISIVA
Sie
sollten
insbesondere
sicherstellen
,
dass
eine
angemessene
Frist
zur
Verfügung
steht
und
dass
die
Verfahren
so
beschaffen
sind
,
dass
das
Recht
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertige
Abhilfemaßnahmen
von
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ansässig
oder
niedergelassen
sind
,
in
angemessener
Weise
ausgeübt
werden
kann
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
assegurar
,
nomeadamente
,
que
o
prazo
fixado
para
o
exercício
do
direito
de
resposta
ou
dos
meios
de
acção
equivalentes
seja
suficiente
e
que
o
procedimento
permita
que
o
direito
de
resposta
ou
os
meios
de
acção
equivalentes
possam
ser
exercidos
de
forma
apropriada
por
pessoas
singulares
ou
colectivas
residentes
ou
estabelecidas
noutros
Estados-Membros
.
Sie
sorgen
insbesondere
dafür
,
dass
die
Frist
für
die
Wahrnehmung
des
Rechts
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertiger
Maßnahmen
ausreicht
und
dass
die
Vorschriften
so
festgelegt
werden
,
dass
dieses
Recht
oder
diese
Maßnahmen
von
den
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
deren
Wohnsitz
oder
Niederlassung
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
befindet
,
in
angemessener
Weise
wahrgenommen
werden
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
assegurarão
nomeadamente
que
o
prazo
previsto
para
o
exercício
do
direito
de
resposta
ou
das
medidas
equivalentes
seja
suficiente
e
que
as
regras
desse
exercício
permitam
que
o
direito
de
resposta
ou
as
medidas
equivalentes
possam
ser
exercidos
de
forma
apropriada
por
pessoas
singulares
ou
colectivas
residentes
ou
estabelecidas
noutros
Estados-Membros
.
über
den
Schutz
Minderjähriger
und
den
Schutz
der
Menschenwürde
und
über
das
Recht
auf
Gegendarstellung
im
Zusammenhang
mit
der
Wettbewerbsfähigkeit
des
europäischen
Industriezweiges
der
audiovisuellen
Dienste
und
Online-Informationsdienste
[EU]
relativa
à
protecção
dos
menores
e
da
dignidade
humana
e
ao
direito
de
resposta
em
relação
à
competitividade
da
indústria
europeia
de
serviços
audiovisuais
e
de
informação
em
linha
Unbeschadet
anderer
von
den
Mitgliedstaaten
erlassener
zivil-
,
verwaltungs-
oder
strafrechtlicher
Bestimmungen
sollte
-
unabhängig
von
der
Staatsangehörigkeit
-
jede
natürliche
oder
juristische
Person
,
deren
berechtigte
Interessen
-
insbesondere
,
aber
nicht
ausschließlich
,
ihre
Ehre
und
ihr
Ansehen
-
aufgrund
einer
Behauptung
von
Tatsachen
in
einer
Veröffentlichung
oder
einer
Übertragung
beeinträchtigt
worden
sind
,
ein
Recht
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertige
Abhilfemaßnahmen
haben
. [EU]
Sem
prejuízo
das
outras
disposições
de
direito
civil
,
administrativo
ou
penal
aprovadas
pelos
Estados-Membros
,
qualquer
pessoa
singular
ou
colectiva
,
sem
distinção
de
nacionalidade
,
cujos
legítimos
interesses
,
em
especial
,
mas
não
exclusivamente
,
reputação
e
bom
nome
,
tenham
sido
afectados
na
sequência
de
uma
alegação
de
factos
numa
publicação
ou
emissão
,
deverá
poder
beneficiar
do
direito
de
resposta
ou
de
meios
de
acção
equivalentes
.
Unbeschadet
der
übrigen
von
den
Mitgliedstaaten
erlassenen
zivil-
,
verwaltungs-
oder
strafrechtlichen
Bestimmungen
muss
jede
natürliche
oder
juristische
Person
,
deren
berechtigte
Interessen
-
insbesondere
Ehre
und
Ansehen
-
aufgrund
der
Behauptung
falscher
Tatsachen
in
einem
Fernsehprogramm
beeinträchtigt
worden
sind
,
unabhängig
von
ihrer
Nationalität
ein
Recht
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertige
Maßnahmen
beanspruchen
können
. [EU]
Sem
prejuízo
de
outras
disposições
de
direito
civil
,
administrativas
ou
penais
adoptadas
pelos
Estados-Membros
,
qualquer
pessoa
singular
ou
colectiva
,
independentemente
da
sua
nacionalidade
,
cujos
legítimos
direitos
,
nomeadamente
a
sua
reputação
e
bom
nome
,
tenham
sido
lesados
na
sequência
de
uma
alegação
incorrecta
feita
durante
uma
emissão
televisiva
,
deve
beneficiar
do
direito
de
resposta
ou
de
medidas
equivalentes
.
Wenngleich
die
Fernsehveranstalter
normalerweise
darauf
achten
müssen
,
dass
Tatsachen
und
Ereignisse
in
den
Sendungen
korrekt
dargestellt
werden
,
sollten
ihnen
dennoch
klare
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
das
Recht
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertige
Maßnahmen
auferlegt
werden
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
jeder
,
der
durch
eine
Tatsachenbehauptung
im
Rahmen
einer
Fernsehsendung
in
seinen
berechtigten
Interessen
verletzt
wurde
,
seine
Rechte
wirksam
geltend
machen
kann
[EU]
Se
os
organismos
de
radiodifusão
televisiva
estão
normalmente
obrigados
a
velar
por
que
as
emissões
apresentem
lealmente
os
factos
e
os
acontecimentos
, é
todavia
importante
que
eles
sejam
submetidos
a
obrigações
precisas
em
matéria
de
direito
de
resposta
ou
de
medidas
equivalentes
para
que
qualquer
pessoa
lesada
nos
seus
direitos
legítimos
na
sequência
de
uma
alegação
feita
no
decurso
de
uma
emissão
de
televisão
possa
efectivamente
fazer
valer
esses
direitos
.
Wie
während
der
öffentlichen
Konsultation
zur
Richtlinie
97/36/EG
vorgeschlagen
,
ist
es
angebracht
,
das
Recht
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertige
Abhilfemaßnahmen
auf
alle
Online-Medien
unter
Berücksichtigung
der
speziellen
Eigenschaften
des
betreffenden
Mediums
und
Dienstes
anzuwenden
. [EU]
Tal
como
sugerido
durante
a
consulta
pública
sobre
a
Directiva
97/36/CE
,
convém
que
o
direito
de
resposta
ou
os
meios
de
acção
equivalentes
se
apliquem
a
todos
os
meios
de
comunicação
em
linha
e
que
se
tenha
em
conta
as
características
do
meio
de
comunicação
e
dos
serviços
em
questão
.
Ziel:
Aufnahme
von
Maßnahmen
in
das
innerstaatliche
Recht
oder
die
innerstaatliche
Praxis
der
Mitgliedstaaten
zur
Gewährleistung
des
Rechts
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertiger
Abhilfemaßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Online-Medien
unter
angemessener
Berücksichtigung
ihrer
innerstaatlichen
und
verfassungsmäßigen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
und
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
dessen
Ausübung
an
die
Besonderheiten
jeder
Medienart
anzupassen
. [EU]
Objectivo:
introdução
de
medidas
nas
leis
ou
práticas
nacionais
dos
Estados-Membros
,
por
forma
a
assegurar
o
direito
de
resposta
ou
meios
de
acção
equivalentes
relativamente
aos
meios
de
comunicação
em
linha
,
respeitando
as
respectivas
disposições
legislativas
nacionais
e
constitucionais
, e
sem
prejuízo
da
possibilidade
de
adaptar
o
seu
exercício
às
particularidades
de
cada
tipo
de
meio
de
comunicação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gegendarstellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners