A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Gefestigten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Als
die
Mitteilung
im
Dezember
1998
veröffentlicht
wurde
,
hieß
es
im
Text
der
Mitteilung:
"Einer
gefestigten
Entscheidungspraxis
und
Rechtsprechung
zufolge
stellt
eine
steuerliche
Maßnahme
,
die
vor
allem
einen
oder
mehrere
Wirtschaftszweige
begünstigt
,
eine
Beihilfe
dar"
[63].
Daher
verpflichtete
sich
die
Kommission
zu
einer
strikteren
Anwendung
von
bereits
bestehenden
Vorschriften
[64]. [EU]
Quando
foi
publicada
,
em
dezembro
de
1998
, a
comunicação
afirmava
que
«de
acordo
com
uma
prática
e
uma
jurisprudência
constantes
[62],
uma
medida
fiscal
cujo
efeito
principal
consiste
em
favorecer
um
ou
mais
setores
de
atividade
constitui
um
auxílio»
[63].
Portanto
, a
Comissão
comprometeu-se
a
garantir
uma
aplicação
mais
rigorosa
das
regras
já
existentes
[64].
Aus
der
gefestigten
Rechtsprechung
geht
hervor
,
dass
bestimmte
Arten
von
Beihilfen
(
beispielsweise
Beihilfen
an
Unternehmen
eines
bestimmten
Wirtschaftszweigs
),
für
die
in
einer
genehmigten
Beihilferegelung
eine
Anmeldepflicht
vorgesehen
ist
,
von
der
in
der
Regelung
vorgesehenen
Freistellung
ausgenommen
sind
und
einzeln
angemeldet
werden
müssen
. [EU]
Decorre
da
jurisprudência
que
,
sempre
que
um
regime
de
auxílio
aprovado
requer
que
determinados
tipos
de
auxílios
(por
exemplo
,
para
empresas
de
um
sector
específico
)
sejam
notificados
,
estes
auxílios
são
excluídos
da
autorização
incluída
no
regime
e
requerem
notificação
individual
.
Beihilfemaßnahmen
mit
Merkmalen
,
welche
denjenigen
von
Maßnahmen
entsprechen
,
die
in
mindestens
drei
früheren
Entscheidungen
der
Überwachungsbehörde
genehmigt
wurden
(
nachstehend
als
die
"früheren
Entscheidungen"
bezeichnet
),
so
dass
sie
direkt
auf
der
Grundlage
dieser
gefestigten
Entscheidungspraxis
der
Überwachungsbehörde
geprüft
werden
können
,
kommen
grundsätzlich
für
das
vereinfachte
Verfahren
in
Betracht
. [EU]
As
medidas
de
auxílio
cujas
características
correspondem
às
de
medidas
de
auxílio
aprovadas
em
pelo
menos
três
decisões
anteriores
do
Órgão
de
Fiscalização
(a
seguir
designadas
«decisões
anteriores»
) [16] e
que
podem
,
assim
,
ser
apreciadas
diretamente
com
base
nesta
prática
decisória
estabelecida
do
Órgão
de
Fiscalização
,
prestam-se
,
em
princípio
, à
aplicação
do
procedimento
simplificado
.
Deshalb
ist
die
Kommission
auf
Grundlage
der
gefestigten
Entscheidungspraxis
und
Rechtssprechung
der
Auffassung
,
dass
der
Schuldenswap
nicht
den
Forderungen
eines
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
operierenden
Gläubigers
entspricht
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
conclui
,
com
base
na
prática
e
na
jurisprudência
estabelecidas
[22],
que
a
conversão
não
cumpre
o
princípio
do
credor
numa
economia
de
mercado
.
Die
HSH
wird
sich
hauptsächlich
auf
professionelle
Immobilieninvestoren
konzentrieren
und
dabei
den
Schwerpunkt
auf
die
bestehenden
Kunden
,
auf
ausgewählte
Immobilienentwickler
,
auf
Kunden
mit
einer
gefestigten
Position
im
Immobiliensektor
und
einem
hohen
Potenzial
im
Bereich
des
Cross-Selling
sowie
auf
mit
Norddeutschland
verbundene
Kunden
,
die
komplexe
Finanzierungsstrukturen
benötigen
legen
. [EU]
O
HSH
concentrar-se-á
,
principalmente
,
em
investidores
imobiliários
profissionais
,
concentrando-se
nos
clientes
existentes
,
em
promotores
imobiliários
selecionados
,
em
clientes
com
uma
presença
consolidada
no
setor
imobiliário
e
com
um
elevado
potencial
na
área
das
vendas
cruzadas
(cross-selling),
bem
como
em
clientes
ligados
ao
norte
da
Alemanha
com
necessidade
de
estruturas
financeiras
complexas
.
Die
italienischen
Behörden
haben
ausdrücklich
die
zahlreichen
wesentlichen
Parallelen
zwischen
den
beiden
Fällen
hinsichtlich
(i)
der
Begründung
für
die
Fristverlängerung
(
Auswirkungen
der
Terroranschläge
vom
11
.
September
2001
), (
ii
)
des
relevanten
Marktes
(
Seetransport
von
Erdöl
und
chemischen
Erzeugnissen
)
und
(
iii
)
der
gefestigten
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
der
Werft
und
der
Reederei
hervorgehoben
. [EU]
As
autoridades
italianas
salientaram
especificamente
numerosas
analogias
fundamentais
entre
os
dois
casos
,
sob
os
seguintes
aspectos:
(i) a
razão
invocada
para
a
prorrogação
(isto é,
os
efeitos
do
atentado
terrorista
de
11
de
Setembro
de
2001
), (ii) o
mercado
interessado
(ou o
transporte
marítimo
de
petróleo
e
produtos
químicos
) e (iii)
as
relações
comerciais
consolidadas
existentes
entre
o
estaleiro
e o
armador
.
Die
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
werden
aus
den
Personen
ausgewählt
,
die
einen
gefestigten
Ruf
genießen
und
über
eine
eingehende
Kenntnis
der
Ziele
und
Fragen
der
entwicklungspolitischen
Zusammenarbeit
AKP-EU
sowie
der
im
Rahmen
des
Abkommens
eingerichteten
Mechanismen
und
Instrumente
verfügen
. [EU]
Os
membros
do
Conselho
de
Administração
são
nomeados
de
entre
pessoas
de
sólida
reputação
,
com
um
profundo
conhecimento
dos
objectivos
e
questões
relacionados
com
a
cooperação
para
o
desenvolvimento
ACP-UE
,
bem
como
com
os
mecanismos
e
instrumentos
criados
no
âmbito
do
acordo
.
Die
Untersuchung
ergab
jedoch
auch
,
dass
das
Unternehmen
einen
Großteil
seiner
Produktion
auf
gefestigten
Märkten
anderer
Drittländer
absetzte
. [EU]
Contudo
, o
inquérito
também
revelou
que
a
empresa
exporta
a
maior
parte
da
sua
produção
para
outros
mercados
de
países
terceiros
bem
estabelecidos
.
Gemäß
einer
gefestigten
Rechtsprechung
soll
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
die
Berechenbarkeit
in
Rechtslagen
und
Rechtsverhältnissen
gewährleisten
,
die
nur
unter
das
Gemeinschaftsrecht
fallen
. [EU]
Segundo
jurisprudência
constante
, o
princípio
de
protecção
da
confiança
legítima
visa
garantir
a
previsibilidade
das
situações
e
das
relações
jurídicas
unicamente
sob
a
alçada
do
direito
comunitário
.
Kategorie
2:
Der
gefestigten
Entscheidungspraxis
der
Überwachungsbehörde
entsprechende
Maßnahmen
[EU]
Categoria
2:
Medidas
correspondentes
à
prática
decisória
constante
do
Órgão
de
Fiscalização
Nach
der
gefestigten
Rechtsprechung
ist
unter
derartigen
Umständen
davon
auszugehen
,
dass
der
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
der
Wettbewerb
verfälscht
wird
. [EU]
Segundo
a
jurisprudência
consolidada
[31],
deve
considerar-se
nestas
circunstâncias
que
as
trocas
comerciais
intracomunitárias
são
afectadas
e
que
a
concorrência
é
objecto
de
distorção
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gefestigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners