A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Gefestigt
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Außerdem
wird
durch
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
die
Konkurrenz
für
die
Einfuhren
seiner
Muttergesellschaft
aus
der
Dominikanischen
Republik
beseitigt
und
somit
die
Vorherrschaft
der
Gruppe
auf
den
Unionsmärkten
für
Furfuraldehyd
und
Furfurylalkohol
(
einschließlich
des
aktiven
Veredelungsverkehrs
)
gefestigt
. [EU]
Acresce
que
a
continuação
das
medidas
elimina
a
concorrência
das
importações
provenientes
da
sua
produtora-mãe
na
República
Dominicana
e
consolida
a
posição
dominante
do
grupo
nos
mercados
de
furfural
e
de
álcool
furfurílico
(incluindo
RAA
)
na
União
.
Da
die
Finanzlage
und
die
Rentabilität
dieser
Hersteller
noch
nicht
gefestigt
genug
ist
,
um
dem
Preisdruck
großer
Mengen
gedumpter
Einfuhren
standzuhalten
,
die
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
längerfristig
erheblich
unterbieten
,
würde
dies
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
dazu
führen
,
dass
viele
weitere
Hersteller
in
Konkurs
und
zahlreiche
Arbeitsplätze
bei
EU-Herstellern
und
bei
Lieferanten
von
Waren
und
Dienstleistungen
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
verloren
gingen
. [EU]
Como
a
situação
financeira
e a
rendibilidade
destes
produtores
não
são
suficientemente
sólidas
para
resistirem
à
pressão
exercida
sobre
os
preços
pelos
importantes
volumes
de
importações
objecto
de
dumping
,
que
,
durante
um
largo
período
,
acarretaram
uma
forte
subcotação
dos
preços
da
indústria
da
União
, é
muito
provável
que
muitos
outros
produtores
desapareçam
e
que
os
produtores
europeus
e
as
empresas
europeias
que
fornecem
bens
e
prestam
serviços
à
indústria
europeia
acusem
importantes
perdas
em
termos
de
emprego
directo
.
Darüber
hinaus
wird
der
ohnehin
bereits
privilegierte
Zugang
von
DONG
zu
dezentralen
WKK-Kraftwerken
infolge
des
Zusammenschlusses
noch
weiter
gefestigt
. [EU]
Além
disso
, a
concentração
reforçará
ainda
o
acesso
já
privilegiado
da
DONG
às
centrais
de
produção
combinada
de
calor
e
electricidade
descentralizadas
.
Das
Rohmaterial
,
das
die
für
die
spätere
Verarbeitung
notwendigen
Eigenschaften
aufweist
,
wird
durch
eine
typische
Haltung
und
Fütterung
erzeugt
,
deren
Verfahren
sich
im
Laufe
der
Zeit
entwickelt
und
gefestigt
haben
. [EU]
Trata-se
das
regiões
italianas
tradicionalmente
dedicadas
à
produção
do
suíno
pesado
,
onde
as
técnicas
de
criação
e
alimentação
próprias
para
a
produção
de
matéria-prima
com
as
características
necessárias
para
a
transformação
posterior
foram
consolidadas
ao
longo
do
tempo
.
Deshalb
ist
es
wichtig
,
dass
beim
Bau
von
Fahrzeugen
die
Abmessungen
,
die
innerhalb
der
Union
bereits
harmonisiert
sind
,
berücksichtigt
werden
,
damit
der
freie
Warenverkehr
gefördert
und
gefestigt
wird
. [EU]
É,
pois
,
importante
ter
em
conta
,
para
efeitos
da
fabricação
de
veículos
,
as
dimensões
que
já
tenham
sido
objeto
de
harmonização
na
União
, a
fim
de
promover
e
garantir
a
livre
circulação
de
mercadorias
.
Die
Schlussfolgerungen
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
17
.
März
2010
mit
dem
Titel
"Zweijahresbericht
über
den
besonderen
Rahmen
zur
Unterstützung
der
traditionellen
AKP-Bananenlieferanten"
weisen
darauf
hin
,
dass
die
Hilfsprogramme
in
der
Vergangenheit
erheblich
zur
Verbesserung
der
Fähigkeit
zur
erfolgreichen
Diversifizierung
der
Wirtschaft
beigetragen
haben
,
obwohl
sich
die
vollen
Auswirkungen
nicht
quantifizieren
lassen
,
und
dass
die
Nachhaltigkeit
der
Bananenexporte
aus
den
AKP-Staaten
nach
wie
vor
noch
nicht
gefestigt
ist
. [EU]
As
conclusões
da
Comunicação
da
Comissão
de
17
de
Março
de
2010
intitulada
«Relatório
Bienal
relativo
ao
Quadro
Especial
de
Assistência
aos
Fornecedores
Tradicionais
ACP
de
Bananas»
indicam
que
os
anteriores
programas
de
ajuda
contribuíram
substancialmente
para
a
melhoria
da
capacidade
de
diversificação
económica
bem
sucedida
,
embora
o
seu
impacto
exacto
ainda
não
possa
ser
quantificado
, e
que
a
sustentabilidade
das
exportações
de
bananas
ACP
continua
a
ser
frágil
.
Durch
die
fragliche
Investition
würden
lediglich
bereits
bestehende
Wirtschaftsbeziehungen
gefestigt
,
indem
ein
Zulieferverhältnis
in
ein
Eigentumsverhältnis
übergehe
. [EU]
O
investimento
em
questão
apenas
consolida
uma
relação
comercial
já
existente
,
através
da
transição
de
uma
situação
de
subcontratação
para
um
regime
de
propriedade
.
Durch
Einbindung
der
nationalen
Reformprogramme
in
ein
kohärentes
und
ehrgeiziges
politisches
Gesamtkonzept
könnten
diese
weiter
gefestigt
werden
. [EU]
A
integração
dos
programas
nacionais
de
reforma
num
quadro
político
global
,
coerente
e
ambicioso
,
poderá
conferir-lhes
maior
força
.
Einige
Endziele
konnten
nicht
bis
zum
15
.
November
2005
,
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Geltungsdauer
des
Beschlusses
1999/730/GASP
endet
,
erreicht
werden
,
andere
sollten
nach
diesem
Zeitpunkt
weiter
gefestigt
werden
. [EU]
Alguns
objectivos
finais
não
puderam
ser
atingidos
até
15
de
Novembro
de
2005
,
data
em
que
caduca
a
Decisão
1999/730/PESC
,
ao
passo
que
outros
objectivos
deverão
ser
consolidados
após
essa
data
.
Einige
Ziele
konnten
nicht
bis
zum
15
.
November
2004
,
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Geltungsdauer
des
Beschlusses
1999/730/GASP
endet
,
erreicht
werden
,
andere
sollten
nach
diesem
Zeitpunkt
weiter
gefestigt
und
ausgeweitet
werden
. [EU]
Alguns
objectivos
não
puderam
ser
atingidos
até
15
de
Novembro
de
2004
,
data
em
que
caducou
a
Decisão
1999/730/PESC
,
ao
passo
que
outros
objectivos
deverão
ser
consolidados
e
alargados
após
essa
data
.
Einige
Ziele
konnten
nicht
bis
zum
31
.
Dezember
2004
,
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Geltungsdauer
des
Beschlusses
2002/842/GASP
endet
,
erreicht
werden
,
und
andere
sollten
nach
diesem
Zeitpunkt
weiter
gefestigt
und
ausgeweitet
werden
. [EU]
Alguns
objectivos
não
puderam
ser
atingidos
até
31
de
Dezembro
de
2004
,
data
em
que
caduca
a
Decisão
2002/842/PESC
, e
outros
deverão
ser
consolidados
e
alargados
após
essa
data
.
Einige
Ziele
konnten
nicht
bis
zum
31
.
Oktober
2004
,
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Geltungsdauer
des
Beschlusses
2003/276/GASP
endet
,
erreicht
werden
,
und
andere
sollten
nach
diesem
Zeitpunkt
weiter
gefestigt
und
ausgeweitet
werden
. [EU]
Alguns
objectivos
não
puderam
ser
atingidos
até
31
de
Outubro
de
2004
,
data
em
que
caducou
a
Decisão
2003/276/PESC
,
ao
passo
que
outros
objectivos
deverão
ser
consolidados
e
alargados
após
essa
data
.
Nach
28
Tagen
ist
Ihre
ganze
Figur
sichtlich
gestrafft
,
gefestigt
und
in
Form
gebracht
. [EU]
A
sua
silhueta
é
aparente
e
globalmente
redefinida
,
reesculpida
e
afinada
em
28
dias
.
Nach
28
Tagen
ist
Ihre
ganze
Figur
sichtlich
gestrafft
,
gefestigt
und
in
Form
gebracht"
ist
eine
gesundheitsbezogene
Angabe
im
Sinne
des
Artikels
13
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
und
unterliegt
somit
der
in
Artikel
28
Absatz
6
dieser
Verordnung
festgelegten
Übergangsmaßnahme
. [EU]
A
sua
silhueta
é
aparente
e
globalmente
redefinida
,
reesculpida
e
afinada
em
28
dias»
é
uma
alegação
de
saúde
nos
termos
da
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1924/2006
e,
por
conseguinte
, é
abrangida
pela
medida
de
transição
estabelecida
no
n.o 6
do
artigo
28
.o
desse
regulamento
.
So
soll
der
Erfolg
früherer
Gemeinschaftsprogramme
gefestigt
werden
,
die
den
grenzüberschreitenden
Zugang
zu
solchen
Einrichtungen
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
ihnen
bereits
erleichtert
haben
,
und
es
soll
ein
Beitrag
zur
Aufrechterhaltung
des
hohen
Niveaus
des
europäischen
Nuklearsektors
in
Bezug
auf
technische
Qualität
,
Innovation
und
Sicherheit
geleistet
werden
. [EU]
Tal
permitirá
consolidar
o
sucesso
de
programas
comunitários
anteriores
que
facilitaram
o
acesso
transnacional
a
essas
infra-estruturas
,
bem
como
a
cooperação
entre
elas
, e
contribuirá
para
a
manutenção
de
padrões
elevados
de
realização
técnica
,
inovação
e
segurança
no
sector
nuclear
europeu
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gefestigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners