A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Garantiemechanismus
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Abschließend
ist
im
Gegensatz
zur
Haftung
des
Staates
bei
einem
Ausfall
seiner
öffentlichen
Einrichtungen
,
die
(
vor
allem
)
aufgrund
des
Automatismus
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweist
,
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
keine
implizite
und
automatische
Inanspruchnahme
der
Haftung
der
Muttergesellschaften
für
Handlungen
privatrechtlicher
Tochtergesellschaften
,
über
deren
Vermögen
ein
gerichtliches
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde
,
gegeben
. [EU]
Em
suma
,
ao
contrário
da
responsabilidade
do
Estado
em
caso
de
incumprimento
dos
seus
estabelecimentos
públicos
,
que
tem
as
características
de
um
mecanismo
de
garantia
,
devido
,
nomeadamente
, à
sua
automaticidade
,
no
estado
actual
do
direito
francês
não
é
reconhecida
a
responsabilidade
implícita
e
automática
das
empresas-mãe
pelos
actos
das
suas
filiais
de
direito
privado
colocadas
em
situação
de
liquidação
judicial
.
am
16
.
Oktober
2009
läuft
die
Garantie
für
alle
Verträge
mit
einer
Restlaufzeit
von
weniger
als
einem
Monat
sowie
für
Sichteinlagen
,
die
im
Garantiemechanismus
Verträgen
mit
einer
Laufzeit
von
weniger
als
einem
Monat
gleichgestellt
sind
,
aus
. [EU]
A
partir
de
16
de
Outubro
de
2009
, a
garantia
deixou
de
cobrir
a
totalidade
dos
contratos
com
prazo
inferior
a
um
mês
,
bem
como
os
depósitos
à
ordem
,
equiparados
a
contratos
com
prazo
inferior
a
um
mês
no
instrumento
de
garantia
.
Daher
ist
zu
prüfen
,
ob
die
Gläubiger
von
Axens
,
Prosernat
und
Beicip-Franlab
im
Fall
der
Unzulänglichkeit
von
deren
Vermögenswerten
auf
der
Grundlage
einer
möglichen
Haftung
der
Muttergesellschaft
für
ihre
Tochtergesellschaften
in
den
Genuss
eines
indirekten
Mechanismus
kommen
könnten
,
der
einem
Garantiemechanismus
gleichzusetzen
wäre
(7.1.1.2). [EU]
Por
consequência
,
na
hipótese
de
insuficiência
de
activos
de
uma
filial
, é
necessário
analisar
se
os
credores
da
Axens
,
da
Prosernat
e
da
Beicip-Franlab
poderiam
beneficiar
de
um
mecanismo
indirecto
baseado
numa
eventual
responsabilidade
da
empresa-mãe
por
actos
das
suas
filiais
,
equivalente
a
um
mecanismo
de
garantia
(7.1.1.2).
Die
französischen
Behörden
folgern
daraus
,
dass
nicht
bewiesen
werden
könne
,
dass
das
Rating
von
La
Poste
allein
deren
Status
oder
irgendeinem
Garantiemechanismus
des
Staates
zuzurechen
sei
und
dass
dieses
Rating
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
könne
. [EU]
As
autoridades
francesas
deduzem
assim
que
não
é
possível
estabelecer
que
a
notação
da
La
Poste
seja
imputável
apenas
ao
seu
estatuto
ou
a
qualquer
mecanismo
de
garantia
estatal
e
que
essa
notação
possa
provar
a
existência
de
um
auxílio
estatal
.
Die
Kommission
vertritt
ganz
im
Gegenteil
die
Auffassung
,
dass
das
Auslösen
der
Haftung
des
Staates
(
verschuldensabhängig
oder
–
;unabhängig)
bei
der
Durchführung
des
im
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
vorgesehenen
Verfahrens
zur
Beitreibung
der
Schulden
öffentlicher
Personen
einem
Garantiemechanismus
im
Sinne
des
Unionsrechts
gleichkommt
,
da
diese
Haftung
den
Gläubigern
die
Begleichung
ihrer
Forderung
zusichert
,
indem
sie
den
Staat
verpflichtet
,
die
Forderung
bei
einem
Ausfall
des
IFP
zu
bedienen
. [EU]
A
Comissão
entende
,
pelo
contrário
,
que
a
imputação
de
responsabilidade
ao
Estado
(por
falta
ou
sem
falta
),
no
âmbito
da
aplicação
do
procedimento
de
recuperação
das
dívidas
das
entidades
públicas
abrangidas
pela
Lei
de
1980
equivale
,
para
efeitos
do
direito
da
União
Europeia
, a
um
mecanismo
de
garantia
,
pois
garante
aos
credores
o
pagamento
do
seu
crédito
,
obrigando
o
Estado
a
reembolsá-lo
em
caso
de
incumprimento
do
estabelecimento
público
IFP
.
Die
zweite
Rechtssache
beweist
nach
Ansicht
der
Kommission
im
Gegenteil
,
dass
das
System
der
Staatshaftung
bei
der
Durchführung
von
Verfahren
zur
Beitreibung
von
Schulden
öffentlicher
Unternehmen
alle
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweist
. [EU]
No
que
se
refere
ao
segundo
processo
[75], a
Comissão
considera
,
pelo
contrário
,
que
o
regime
de
responsabilidade
do
Estado
na
execução
do
procedimento
de
recuperação
das
dívidas
de
estabelecimentos
públicos
apresenta
todas
as
características
de
um
mecanismo
de
garantia
.
Drittens
vertritt
die
Kommission
aus
den
in
den
Erwägungsgründen
185
bis
226
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
bereits
dargelegten
Gründen
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
die
Auffassung
,
dass
die
Rechtsbehelfe
,
die
dem
Gläubiger
für
den
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
das
im
Gesetz
von
1980
vorgesehene
Verfahren
keine
Bedienung
seiner
Forderung
ermöglichen
würde
,
verbleiben
würden
,
um
die
Staatshaftung
auszulösen
,
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweisen
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
pelas
razões
que
foram
já
expostas
nos
pontos
185
a
226
da
Decisão
C
56/2007
supracitada
,
para
os
quais
remete
mutatis
mutandis
, a
Comissão
considera
que
,
na
hipótese
pouco
provável
de
o
procedimento
estabelecido
na
Lei
de
1980
não
permitir
o
reembolso
do
credor
,
os
recursos
que
lhe
restariam
para
invocar
a
responsabilidade
do
Estado
apresentam
as
características
de
um
mecanismo
de
garantia
.
Im
Übrigen
ersuchten
die
Behörden
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
die
Kommission
im
Rahmen
dieses
ursprünglichen
Umstrukturierungsplans
um
die
Genehmigung
,
den
Garantiemechanismus
bis
zu
dem
im
Garantievertrag
vorgesehenen
Ablauftermin
, d. h.
bis
zum
31
.
Oktober
2009
,
zu
verlängern
und
die
Vergütung
für
diese
Garantie
für
Obligationen
mit
einer
Laufzeit
von
weniger
als
einem
Monat
bei
25
Basispunkten
zu
lassen
. [EU]
Além
disso
, e
no
âmbito
do
referido
plano
de
reestruturação
inicial
,
as
autoridades
dos
Estados-Membros
em
causa
solicitaram
à
Comissão
uma
autorização
de
prorrogação
do
mecanismo
de
garantia
até
ao
prazo
previsto
pelo
acordo
de
garantia
,
nomeadamente
31
de
Outubro
de
2009
, e a
manutenção
da
taxa
de
remuneração
preferencial
da
garantia
das
obrigações
do
grupo
Dexia
a
menos
de
um
mês
em
25
pontos
de
base
.
Nach
Ansicht
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
ermöglicht
der
Umstrukturierungsplan
eine
Stärkung
der
langfristigen
Rentabilität
der
Gruppe
und
einen
früheren
Ausstieg
von
Dexia
aus
dem
Garantiemechanismus
für
die
Refinanzierung
,
womit
den
Bedenken
der
Kommission
in
ihren
Entscheidungen
vom
13
.
März
2009
und
30
.
Oktober
2009
Rechnung
getragen
werde
. [EU]
A
este
respeito
,
os
Estados-Membros
em
causa
consideram
que
o
plano
de
reestruturação
permitiria
reforçar
a
viabilidade
a
longo
prazo
do
grupo
,
possibilitando-lhe
acelerar
a
saída
do
dispositivo
de
garantia
de
refinanciamento
, e
constituiria
uma
resposta
ao
conjunto
das
restantes
preocupações
apontadas
pela
Comissão
nas
suas
decisões
de
13
de
Março
de
2009
e
30
de
Outubro
de
2009
.
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
die
Haftung
des
kontrollierenden
Aktionärs
der
Tochtergesellschaften
, d. h.
des
IFP
(
und
damit
des
französischen
Staats
),
für
die
Handlungen
dieser
Tochtergesellschaften
nicht
automatisch
auslösen
können
,
sondern
zuvor
nachweisen
müssen
,
dass
die
öffentliche
Einrichtung
schuldhaft
gehandelt
hat
,
wodurch
ausgeschlossen
ist
,
dass
die
Haftung
automatisch
ausgelöst
werden
kann
und
damit
einem
Garantiemechanismus
gleichgestellt
ist
. [EU]
no
estado
actual
do
direito
francês
,
não
podem
invocar
automaticamente
a
responsabilidade
do
accionista
de
controlo
das
filiais
, o
estabelecimento
público
IFP
(e,
portanto
,
do
Estado
francês
)
pelo
comportamento
dessas
filiais
;
com
efeito
,
devem
provar
previamente
que
o
estabelecimento
público
cometeu
um
erro
, o
que
exclui
que
essa
invocação
da
responsabilidade
seja
automática
e
possa
,
portanto
,
ser
equiparada
a
um
mecanismo
de
garantia
.
Nichtvorliegen
eines
Garantiemechanismus
zugunsten
der
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
des
IFP
[EU]
Inexistência
de
um
mecanismo
de
garantia
a
favor
das
filiais
de
direito
privado
do
estabelecimento
público
IFP
Schließlich
geht
aus
der
Rechtsprechung
des
Cour
de
cassation
hervor
,
dass
die
Inanspruchnahme
des
Grundsatzes
der
Haftung
der
Muttergesellschaft
aufgrund
eines
Verschuldens
bei
der
Geschäftsführung
der
Tochtergesellschaft
in
keinem
Fall
einem
Garantiemechanismus
gleichkommt
. [EU]
Em
suma
,
decorre
da
jurisprudência
do
Tribunal
de
Cassação
que
o
recurso
ao
princípio
da
responsabilidade
por
erro
da
empresa-mãe
na
gestão
da
filial
não
constitui
de
modo
algum
um
mecanismo
equivalente
a
um
regime
de
garantia
.
schrittweiser
und
vorzeitiger
Verzicht
auf
den
Garantiemechanismus
für
die
Verbindlichkeiten
von
Dexia
bis
zum
30
.
Juni
2010
. [EU]
o
abandono
gradual
e
antecipado
do
mecanismo
de
garantia
das
obrigações
de
passivos
do
grupo
Dexia
em
30
de
Junho
de
2010
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Garantiemechanismus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners