A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
68 results for Garant
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Darüber
hinaus
ist
die
Pressefreiheit
ein
starker
Garant
gegen
Verletzungen
der
Grundrechte
. [EU]
A
liberdade
de
imprensa
é
uma
garant
ia
suplementar
contra
o
abuso
das
liberdades
civis
.
Das
Erfordernis
,
dass
marktfähige
Sicherheiten
nicht
untergeordnet
sein
dürfen
,
um
notenbankfähig
für
die
Zwecke
der
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gemäß
Abschnitt
6.2.1
der
Allgemeinen
Regelungen
zu
sein
,
gilt
nicht
,
wenn
ein
finanziell
solider
Garant
eine
auf
erstes
Anfordern
zahlbare
unbedingte
und
unwiderrufliche
Garant
ie
für
diese
Sicherheiten
gemäß
der
ausführlicher
in
Abschnitt
6.3.2
der
Allgemeinen
Regelungen
enthaltenen
Definition
gewährt
. [EU]
O
requisito
de
não-subordinação
relativamente
à
elegibilidade
de
activos
transaccionáveis
como
activos
elegíveis
como
garant
ia
para
efeitos
das
operações
de
política
monetária
do
Eurosistema
,
conforme
descritas
na
secção
6.2.1
da
Documentação
Geral
,
não
se
aplicará
quando
um
garant
e
em
boa
situação
financeira
fornecer
uma
garant
ia
sobre
esses
activos
incondicional
e
irrevogável
,
pagável
à
vista
,
conforme
descrito
com
mais
pormenor
na
secção
6.3.2
da
Documentação
Geral
.
Das
Erfordernis
,
dass
marktfähige
Sicherheiten
nicht
untergeordnet
sein
dürfen
,
um
notenbankfähig
für
die
Zwecke
der
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gemäß
Kapitel
6.2.1
der
Allgemeinen
Regelungen
zu
sein
,
gilt
nicht
,
wenn
ein
finanziell
solider
Garant
eine
auf
erstes
Anfordern
zahlbare
unbedingte
und
unwiderrufliche
Garant
ie
für
diese
Sicherheiten
gemäß
der
ausführlicher
in
Kapitel
6.3.2
der
Allgemeinen
Regelungen
enthaltenen
Definition
gewährt
. [EU]
O
requisito
de
não-subordinação
relativamente
à
elegibilidade
de
activos
transaccionáveis
como
activos
elegíveis
como
garant
ia
para
efeitos
de
operações
de
política
monetária
do
Eurosistema
,
conforme
descrito
na
secção
6.2.1
da
Documentação
Geral
,
não
é
aplicável
sempre
que
um
garant
e
financeiramente
sólido
fornecer
uma
garant
ia
sobre
esses
activos
,
que
seja
incondicional
e
irrevogável
,
pagável
à
vista
, e
que
cumpra
os
requisitos
constantes
da
secção
6.3.2
da
Documentação
Geral
.
Das
Eurosystem
behält
sich
das
Recht
vor
,
darüber
zu
entscheiden
,
ob
eine
Emission
bzw
.
ein
Emittent
,
Schuldner
oder
Garant
die
hohen
Bonitätsanforderungen
auf
Basis
der
vom
Eurosystem
als
relevant
erachteten
Informationen
erfüllt
,
und
auf
dieser
Grundlage
Sicherheiten
abzulehnen
bzw
.
deren
Nutzung
zu
beschränken
oder
zusätzliche
Bewertungsabschläge
vorzunehmen
,
wenn
dies
zur
Gewährleistung
einer
angemessenen
Risikoabsicherung
des
Eurosystems
gemäß
Artikel
18
.1
der
ESZB-Satzung
erforderlich
ist
. [EU]
O
Eurosistema
reserva-se
o
direito
de
determinar
se
uma
emissão
,
emitente
,
devedor
ou
garant
e
preenche
os
requisitos
de
elevados
padrões
de
crédito
com
base
em
qualquer
informação
que
possa
considerar
relevante
,
podendo
rejeitar
,
limitar
a
utilização
de
activos
ou
aplicar
margens
de
avaliação
suplementares
com
base
nos
mesmos
motivos
,
caso
tal
se
verifique
necessário
para
assegurar
uma
protecção
de
risco
adequada
do
Eurosistema
,
nos
termos
do
artigo
18
.o-1
dos
Estatutos
do
SEBC
.
Das
Eurosystem
veröffentlicht
für
jede
zugelassene
externe
Ratingagentur
die
letzte
Ratingstufe
,
die
den
Bonitätsschwellenwert
noch
erfüllt
.
Dabei
übernimmt
das
Eurosystem
für
seine
ebenfalls
regelmäßig
verifizierte
Beurteilung
der
externen
Ratingagentur
keine
Haftung
.Das
Eurosystem
behält
sich
das
Recht
vor
,
darüber
zu
entscheiden
,
ob
eine
Emission
,
ein
Emittent
,
Schuldner
oder
Garant
die
hohen
Bonitätsanforderungen
auf
Basis
der
vom
Eurosystem
als
relevant
erachteten
Informationen
erfüllt
,
und
Sicherheiten
auf
dieser
Grundlage
abzulehnen
. [EU]
O
Eurosistema
publica
as
notações
mais
baixas
que
cumprem
o
limite
de
qualidade
de
crédito
para
cada
IEAC
aceite
,
também
sujeitas
a
uma
revisão
regular
,
sem
assumir
qualquer
responsabilidade
quanto
à
sua
avaliação
da
IEAC
.O
Eurosistema
reserva-se
o
direito
de
determinar
se
uma
emissão
,
emitente
,
devedor
ou
garant
e
preenche
os
seus
requisitos
de
elevados
padrões
de
crédito
com
base
em
qualquer
informação
que
possa
considerar
relevante
,
podendo
rejeitar
activos
com
base
nos
mesmos
motivos
.
Den
politischen
Kriterien
zufolge
muss
Kroatien
für
institutionelle
Stabilität
als
Garant
für
eine
demokratische
und
rechtsstaatliche
Ordnung
,
Wahrung
der
Menschenrechte
sowie
Achtung
und
Schutz
von
Minderheiten
sorgen
;
diese
Anforderungen
sind
nun
im
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
verankert
. [EU]
Os
critérios
políticos
exigem
que
a
Croácia
disponha
de
instituições
estáveis
que
garant
am
a
democracia
, o
Estado
de
direito
,
os
direitos
humanos
, o
respeito
pelas
minorias
e
sua
protecção
;
estas
condições
estão
agora
consagradas
no
Tratado
da
União
Europeia
e
na
Carta
dos
Direitos
Fundamentais
da
União
Europeia
.
Der
Emittent
oder
Garant
wird
gemäß
der
Eigenkapitalrichtlinie
einer
der
drei
in
Tabelle
5
dargestellten
Klassen
zugeordnet
. [EU]
O
emitente
ou
garant
e
é
classificado
em
uma
de
três
classes
,
de
acordo
com
a
Directiva
relativa
aos
requisitos
de
capital
[82]
como
se
explica
no
Quadro
5.
der
Emittent/Schuldner/
Garant
einen
Anteil
von
mindestens
20
v. H.
am
Kapital
des
Geschäftspartners
hält
oder
ein
oder
mehrere
Unternehmen
,
an
denen
der
Emittent/Schuldner/
Garant
über
die
Kapitalmehrheit
verfügt
,
einen
Anteil
von
mindestens
20
v. H.
am
Kapital
des
Geschäftspartners
besitzen
,
oder
der
Emittent/Schuldner/
Garant
und
ein
oder
mehrere
Unternehmen
,
an
denen
der
Emittent/Schuldner/
Garant
über
die
Kapitalmehrheit
verfügt
,
zusammen
einen
Anteil
von
mindestens
20
v. H.
am
Kapital
des
Geschäftspartners
besitzen
[EU]
o
emitente/devedor/
garant
e
deter
20
%
ou
mais
do
capital
da
contraparte
,
ou
uma
ou
mais
empresas
em
que
o
emitente/devedor/
garant
e
detenha
a
maioria
do
capital
deterem
20
%
ou
mais
do
capital
da
contraparte
,
ou
o
emitente/devedor/
garant
e
e
uma
ou
mais
empresas
em
que
o
emitente/devedor/
garant
e
detenha
a
maioria
do
capital
deterem
,
em
conjunto
,
20
%
ou
mais
do
capital
da
contraparte
der
Emittent/Schuldner/
Garant
-
entweder
direkt
oder
indirekt
über
ein
oder
mehrere
andere
Unternehmen
-
einen
Anteil
von
mindestens
20
v. H.
am
Kapital
des
Geschäftspartners
hält
oder
[EU]
o
emitente/devedor/
garant
e
deter
directa
ou
indirectamente
,
através
de
uma
ou
mais
outras
empresas
,
20
%
ou
mais
do
capital
da
contraparte
;
ou
der
Emittent/Schuldner/
Garant
-
entweder
direkt
oder
indirekt
über
ein
oder
mehrere
andere
Unternehmen
-
einen
Anteil
von
mindestens
20
v. H.
am
Kapital
des
Geschäftspartners
hält
oder
[EU]
O
emitente/devedor/
garant
e
deter
direta
ou
indiretamente
,
através
de
uma
ou
mais
outras
empresas
,
20
%
ou
mais
do
capital
da
contraparte
;
ou
Der
Garant
im
Rahmen
dieser
garant
ierten
Darlehen
darf
keine
engen
Verbindungen
zum
Emittenten
der
gedeckten
Bankschuldverschreibungen
haben
und
muss
während
der
Laufzeit
des
Geschäfts
mindestens
ein
Rating
einer
zugelassenen
externen
Ratingagentur
von
[A+/A1/AH]
aufweisen
. [EU]
Para
efeitos
dos
referidos
empréstimos
garant
idos
, o
garant
e
não
pode
ter
relações
estreitas
com
o
emitente
das
obrigações
garant
idas
, e a
sua
notação
de
crédito
mínima
,
atribuída
por
uma
ICAE
aceite
,
deve
ser
de
[A+/A1/AH]
até
ao
vencimento
da
operação
.
Der
Garant
im
Rahmen
dieser
garant
ierten
Darlehen
darf
keine
engen
Verbindungen
zum
Emittenten
der
gedeckten
Schuldverschreibungen
haben
und
muss
während
der
Laufzeit
des
Geschäfts
mindestens
ein
Rating
einer
zugelassenen
externen
Ratingagentur
von
A+/A1/AH
aufweisen
. [EU]
Para
efeitos
dos
referidos
empréstimos
garant
idos
o
garant
e
não
deve
ter
relações
estreitas
com
o
emitente
das
obrigações
garant
idas
, e
deve
ter
uma
notação
de
crédito
mínima
até
ao
vencimento
da
operação
de
A+/A1/AH
concedida
por
uma
ICAE
aceite
.
Der
Garant
im
Rahmen
dieser
garant
ierten
Darlehen
darf
keine
engen
Verbindungen
zum
Emittenten
der
gedeckten
Schuldverschreibungen
haben
und
muss
während
der
Laufzeit
des
Geschäfts
mindestens
ein
Rating
einer
zugelassenen
externen
Ratingagentur
von
A+/A1/AH
aufweisen
. [EU]
Para
efeitos
dos
referidos
empréstimos
garant
idos
, o
garant
e
não
pode
ter
relações
estreitas
com
o
emitente
das
obrigações
bancárias
garant
idas
, e a
sua
notação
de
crédito
mínima
,
atribuída
por
uma
ICAE
aceite
,
deve
ser
de
[A+/A1/AH]
até
ao
vencimento
da
operação
.
Der
Garant
muss
ebenfalls
im
Euro-Währungsgebiet
niedergelassen
sein
,
es
sei
denn
,
es
ist
keine
Garant
ie
erforderlich
,
um
die
hohen
Bonitätsanforderungen
für
marktfähige
Sicherheiten
gemäß
Abschnitt
6.3.3
zu
erfüllen
. [EU]
O
garant
e
deve
também
estar
estabelecido
na
área
do
euro
, a
menos
que
a
existência
de
uma
garant
ia
não
seja
necessária
para
cumprimento
dos
elevados
padrões
de
crédito
dos
activos
não
transaccionáveis
,
conforme
o
previsto
na
Secção
6.3.3.
Der
Garant
muss
ebenfalls
im
Euro-Währungsgebiet
niedergelassen
sein
,
es
sei
denn
,
es
ist
keine
Garant
ie
erforderlich
,
um
die
hohen
Bonitätsforderungen
für
nicht
marktfähige
Sicherheiten
gemäß
Abschnitt
6.3.3
zu
erfüllen
. [EU]
O
garant
e
deve
também
estar
estabelecido
na
área
do
euro
, a
menos
que
a
existência
de
uma
garant
ia
não
seja
necessária
para
cumprimento
dos
elevados
padrões
de
crédito
dos
activos
não
transaccionáveis
,
conforme
o
previsto
na
Secção
6.3.3.
"Der
Garant
muss
seinen
Sitz
im
EWR
haben
,
es
sei
denn
,
es
ist
keine
Garant
ie
erforderlich
,
um
die
hohen
Bonitätsanforderungen
für
marktfähige
Sicherheiten
gemäß
Abschnitt
6.3.2.
zu
erfüllen
." [EU]
«O
garant
e
deve
estar
estabelecido
no
EEE
, a
menos
que
a
existência
de
uma
garant
ia
não
seja
necessária
para
cumprimento
dos
elevados
padrões
de
crédito
dos
activos
transaccionáveis
conforme
o
previsto
na
Secção
6.3.2.»
Der
Garant
muss
seinen
Sitz
im
EWR
haben
. [EU]
O
garant
e
deve
ter
estabelecimento
no
EEE
.
Der
Schuldner/
Garant
muss
den
hohen
Bonitätsanforderungen
genügen
. [EU]
A
solidez
financeira
é
avaliada
pelas
regras
do
ECAF
aplicáveis
aos
direitos
de
crédito
.
Der
Schuldner/
Garant
muss
den
hohen
Bonitätsanforderungen
genügen
. [EU]
O
devedor/
garant
e
deve
cumprir
elevados
padrões
de
crédito
.
Der
Schuldner/
Garant
muss
den
hohen
Bonitätsanforderungen
genügen
. [EU]
O
devedor/
garant
e
deve
preencher
elevados
padrões
de
crédito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Garant":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners