A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for GMDSS
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
angemessene
Kommunikationsmittel
(
einschließlich
GW/KW-Seefunkanlage
und
mindestens
einer
406
MHz
Funkbake
zur
Kennzeichnung
der
Seenotposition
(
EPIRB
))
sowie
geschulte
Techniker
an
Bord
und
wenn
möglich
GMDSS
-Gerät
) [EU]
Equipamento
adequado
de
comunicação
(incluindo
rádio
MF/HF
e
transporte
de
pelo
menos
uma
radiobaliza
de
localização
de
sinistros
(EPIRB -
emergency
position-indicating
radio
beacons
)
406
MHz
e
operadores
formados
a
bordo
e,
sempre
que
possível
,
equipamento
GMDSS
angemessene
Kommunikationsmittel
(
einschließlich
GW/KW-Seefunkanlage
und
mindestens
einer
406MHz
Funkbake
zur
Kennzeichnung
der
Seenotposition
(
EPIRB
)
sowie
geschulte
Techniker
an
Bord
und
wenn
möglich
GMDSS
-Gerät
) [EU]
Equipamento
de
transmissão
adequado
(incluindo
uma
instalação
de
radiocomunicações
MF/HF
e,
pelo
menos
,
uma
radiobaliza
de
localização
de
sinistros
406
MHz
),
bem
como
operadores
formados
a
bordo
e,
sempre
que
possível
,
equipamento
GMDSS
Außer
in
den
in
Ziffer
2
geregelten
Fällen
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
für
Funker
auf
Schiffen
,
die
in
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
eingebunden
sind
,
wie
es
durch
das
Internationale
Übereinkommen
von
1974
zum
Schutz
des
menschlichen
Lebens
auf
See
(
SOLAS
)
in
seiner
zuletzt
geänderten
Fassung
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Com
exceção
do
disposto
no
ponto
2,
as
disposições
do
presente
capítulo
aplicam-se
aos
operadores
de
rádio
dos
navios
equipados
com
o
sistema
mundial
de
socorro
e
segurança
marítima
(GMDSS)
prescrito
pela
Convenção
SOLAS
74
,
na
versão
alterada
.
'Befähigungszeugnis'
ein
Zeugnis
für
einen
Kapitän
,
einen
Offizier
oder
einen
Funker
für
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
),
das
nach
Anhang
I
Kapitel
II
,
III
,
IV
oder
VII
ausgestellt
und
mit
Vermerken
versehen
ist
und
das
seinen
rechtmäßigen
Inhaber
dazu
berechtigt
,
in
der
im
Zeugnis
bezeichneten
Eigenschaft
Dienst
zu
tun
und
die
Funktionen
auszuüben
,
die
mit
dem
im
Zeugnis
bezeichneten
Verantwortungsniveau
verbunden
sind
[EU]
"Certificado
de
competência"
,
um
certificado
emitido
e
autenticado
a
comandantes
,
oficiais
e
operadores
de
rádio
no
GMDSS
nos
termos
do
disposto
nos
capítulos
II
,
III
,
IV
ou
VII
do
Anexo
I,
que
habilita
o
seu
legítimo
titular
a
ocupar
o
posto
especificado
e a
exercer
as
funções
correspondentes
ao
nível
de
responsabilidade
especificado
Bestimmte
Ortungsbaken
,
die
Seenotfunkbaken
zur
Kennzeichnung
der
Notposition
(
EPIRBs
),
die
auf
406
MHz
unter
dem
Cospas-Sarsat-System
arbeiten
,
sind
Bestandteil
des
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystems
(
GMDSS
). [EU]
Certas
balizas
de
localização
,
as
radiobalizas
marítimas
de
emergência
para
sinalização
de
posição
(EPIRB)
que
operam
em
406
MHz
com
o
sistema
Cospas-Sarsat
,
são
um
elemento
do
Sistema
Mundial
de
Socorro
e
Segurança
Marítima
(GMDSS).
Das
Funkpersonal
auf
Schiffen
,
die
die
GMDSS
-Bestimmungen
in
Kapitel
IV
des
SOLAS
74
nicht
einhalten
müssen
,
braucht
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
nicht
zu
erfüllen
. [EU]
O
pessoal
de
radiocomunicações
dos
navios
não
obrigados
a
cumprir
as
disposições
relativas
ao
GMDSS
do
capítulo
IV
da
SOLAS
74
não
tem
de
satisfazer
as
disposições
do
presente
capítulo
.
Die
Entscheidung
2004/71/EG
der
Kommission
vom
4.
September
2003
über
grundlegende
Anforderungen
an
Seefunkanlagen
,
die
auf
nicht
dem
SOLAS-Übereinkommen
unterliegenden
Schiffen
installiert
werden
und
am
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
teilnehmen
sollen
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
A
Decisão
2004/71/CE
da
Comissão
,
de
4
de
Setembro
de
2003
,
relativa
aos
requisitos
essenciais
em
matéria
de
equipamento
de
rádio
que
se
destine
a
ser
utilizado
em
navios
não
abrangidos
pela
Convenção
SOLAS
,
com
vista
à
participação
no
Sistema
Mundial
de
Socorro
e
Segurança
Marítima
(GMDSS)
deve
ser
incorporada
no
acordo
,
die
Entwicklung
von
Infrastrukturen
und
Ausrüstungen
als
Beitrag
zur
Einführung
des
Weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystems
(
GMDSS
) [EU]
ao
desenvolvimento
de
infra-estruturas
e
de
equipamentos
destinados
a
contribuir
para
a
aplicação
do
sistema
mundial
de
socorro
e
segurança
marítima
(GMDSS)
Entscheidung
2004/71/EG
der
Kommission
vom
4.
September
2003
über
grundlegende
Anforderungen
an
Seefunkanlagen
,
die
auf
nicht
dem
SOLAS-Übereinkommen
unterliegenden
Schiffen
installiert
werden
und
am
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
teilnehmen
sollen
(
ABl
. L
16
vom
23
.1.2004, S.
54
) [EU]
Decisão
2004/71/CE
da
Comissão
,
de
4
de
Setembro
de
2003
,
relativa
aos
requisitos
essenciais
em
matéria
de
equipamento
de
rádio
que
se
destine
a
ser
utilizado
em
navios
não
abrangidos
pela
Convenção
SOLAS
,
com
vista
à
participação
no
Sistema
Mundial
de
Socorro
e
Segurança
Marítima
(GMDSS) (JO L
16
de
23
.1.2004, p.
54
)
es
gelten
die
Bestimmungen
der
Kapitel
IV
-
einschließlich
der
Änderungen
von
1988
bezüglich
des
GMDSS
-, V
und
VI
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
; [EU]
São
aplicáveis
as
disposições
do
capítulo
IV
,
incluindo
as
alterações
de
1988
relativas
ao
GMDSS
, e
dos
capítulos
V e
VI
da
Convenção
SOLAS
de
1974
,
na
sua
última
redacção
.
Funker
auf
Schiffen
,
die
nicht
den
Bestimmungen
über
das
GMDSS
in
Kapitel
IV
des
SOLAS-Übereinkommens
entsprechen
müssen
,
brauchen
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
nicht
zu
erfüllen
. [EU]
Os
operadores
de
rádio
dos
navios
não
obrigados
a
cumprir
as
disposições
relativas
ao
GMDSS
previstas
no
capítulo
IV
da
Convenção
SOLAS
74
não
têm
de
satisfazer
as
disposições
do
presente
capítulo
.
"
GMDSS
"
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
,
das
in
Kapitel
IV
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
,
festgelegt
ist
[EU]
«
GMDSS
»
, o
Sistema
Mundial
de
Socorro
e
Segurança
Marítima
,
como
figura
no
capítulo
IV
da
Convenção
SOLAS
de
1974
,
na
sua
última
redacção
'
GMDSS
-Funker'
eine
Person
,
die
eine
Befähigung
nach
Anhang
I
Kapitel
IV
besitzt
[EU]
"Operador
de
rádio
no
GMDSS
"
,
uma
pessoa
qualificada
nos
termos
do
capítulo
IV
do
Anexo
I
Im
Einklang
mit
der
Entscheidung
2004/71/EG
der
Kommission
vom
4.
September
2003
über
grundlegende
Anforderungen
an
Seefunkanlagen
,
die
auf
nicht
dem
Solas-Übereinkommen
unterliegenden
Schiffen
installiert
werden
und
am
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
teilnehmen
sollen
,
müssen
die
Hersteller
von
EPIRBs
sicherstellen
,
dass
die
Geräte
so
ausgelegt
sind
,
dass
sie
fehlerfrei
funktionieren
,
dass
unter
den
in
einem
Notfall
herrschenden
Bedingungen
alle
betrieblichen
Anforderungen
des
GMDSS
erfüllt
sind
und
dass
eine
klare
und
stabile
Kommunikation
möglich
ist
. [EU]
Nos
termos
da
Decisão
2004/71/CE
da
Comissão
,
de
4
de
Setembro
de
2003
,
relativa
aos
requisitos
essenciais
em
matéria
de
equipamento
de
rádio
que
se
destine
a
ser
utilizado
em
navios
não
abrangidos
pela
Convenção
Solas
,
com
vista
à
participação
no
Sistema
Mundial
de
Socorro
e
Segurança
Marítima
(GMDSS) [2],
os
fabricantes
de
EPIRB
têm
de
garantir
que
o
equipamento
seja
concebido
por
forma
a
assegurar
o
seu
correcto
funcionamento
, a
respeitar
,
em
situação
de
socorro
,
todos
os
requisitos
operacionais
do
GMDSS
e a
possibilitar
comunicações
claras
e
estáveis
.
Instruction
39/2006/02:
Guidelines
for
Port
State
Control
Officers
on
Control
of
GMDSS
(
Leitlinien
für
Hafenstaatkontrolleure
zur
Überprüfung
des
GMDSS
) [EU]
Instruction
39/2006/02:
Guidelines
for
Port
State
Control
Officers
on
Control
of
GMDSS
(Directrizes
para
os
oficiais
do
Estado
do
porto
relativas
ao
controlo
do
GMDSS
)
Jede
Person
,
die
auf
einem
Schiff
,
das
verpflichtet
ist
,
am
GMDSS
teilzunehmen
,
für
den
Funkdienst
verantwortlich
ist
oder
solchen
ausführt
,
muss
Inhaber
eines
von
der
Verwaltung
in
Übereinstimmung
mit
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
erteilten
oder
anerkannten
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
für
das
GMDSS
sein
. [EU]
As
pessoas
encarregadas
de
dirigir
ou
de
executar
tarefas
relativas
ao
serviço
de
radiocomunicações
a
bordo
de
navios
que
devam
participar
no
GMDSS
devem
ser
titulares
de
um
certificado
adequado
relativo
ao
GMDSS
,
emitido
ou
reconhecido
pela
administração
em
conformidade
com
as
disposições
dos
Regulamentos
de
Radiocomunicações
.
Jede
Person
,
die
auf
einem
zur
Teilnahme
am
GMDSS
verpflichteten
Schiff
für
den
Funkdienst
verantwortlich
ist
oder
ihn
wahrnimmt
,
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
GMDSS
-bezogenen
Zeugnisses
sein
,
das
von
dem
Mitgliedstaat
nach
den
Bestimmungen
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
erteilt
beziehungsweise
anerkannt
worden
ist
. [EU]
As
pessoas
encarregadas
de
dirigir
ou
de
executar
tarefas
relativas
ao
serviço
de
radiocomunicações
a
bordo
de
navios
obrigados
a
participar
no
GMDSS
devem
ser
titulares
de
um
certificado
adequado
relacionado
com
o
GMDSS
,
emitido
ou
reconhecido
pelos
Estados-Membros
em
conformidade
com
as
disposições
do
Regulamento
das
Radiocomunicações
.
oder
geeignetes
Befähigungszeugnis
für
Seeleute
(
Sekundarausbildung
im
Schifffahrtsbereich
)
und
Befähigungszeugnis
für
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
;
abgeschlossene
Seefahrtzeit
von
24
Monaten
als
Seemann
und
als
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
oder
als
Techniker
für
GMDSS
-GOC
;
Teilnahme
an
einem
zugelassenen
Beförderungslehrgang
für
die
Ausführungsebene
teilgenommen
(7
Tage
);" [EU]
ou
então
,
certificado
adequado
de
aptidão
de
marítimo
(formação
marítima
de
nível
secundário
) e
certificado
de
aptidão
de
rádio-operador
ou
operador
técnico
no
serviço
móvel
marítimo
;
período
de
embarque
de
24
meses
como
marítimo
e
rádio-operador
,
operador
técnico
no
serviço
móvel
marítimo
,
ou
operador
de
GMDSS
-GOC
;
frequência
de
um
curso
aprovado
para
promoção
ao
nível
operacional
(7
dias
)»;
oder
geeignetes
Befähigungszeugnis
für
Seeleute
(
Sekundarausbildung
im
Schifffahrtsbereich
)
und
Befähigungszeugnis
für
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
;
Seefahrtzeit
von
24
Monaten
als
Seemann
und
als
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
oder
als
Techniker
für
GMDSS
-GOC
;
Teilnahme
an
einem
zugelassenen
Beförderungslehrgang
für
die
Ausführungsebene
teilgenommen
(7
Tage
)." [EU]
ou
então
,
certificado
adequado
de
aptidão
de
marítimo
(formação
marítima
de
nível
secundário
) e
certificado
de
aptidão
de
rádio-operador
ou
operador
técnico
no
serviço
móvel
marítimo
;
período
de
embarque
de
24
meses
como
marítimo
e
rádio-operador
,
operador
técnico
no
serviço
móvel
marítimo
,
ou
operador
de
GMDSS
-GOC
;
frequência
de
um
curso
aprovado
para
promoção
ao
nível
operacional
(7
dias
).»
Prüfung
der
tragbaren
Ultrakurzwellen
(
VHF
)-Funkgeräte
für
das
Weltweite
Seenot-
und
Seefunksicherheitssystem
(
GMDSS
) [EU]
Ensaio
dos
aparelhos
de
Frequência
Muito
Alta
(VHF)
portáteis
do
Sistema
Global
de
Socorro
e
Segurança
Marítima
(GMDSS)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "GMDSS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners