A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
396 results for Fundamenta
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
031:
die
einschlägigen
Informationen
,
die
im
Abschnitt
b
des
EAW
bezüglich
der
Entscheidung
enthalten
sind
,
die
dem
Haftbefehl
zugrunde
liegt
[EU]
031:
as
informações
pertinentes
que
figuram
na
secção
(b)
do
MDE
relativas
à
decisão
que
fundamenta
o
mandado
de
detenção
031:
die
einschlägigen
Informationen
,
die
in
Abschnitt
b
des
EuHb
bezüglich
der
Entscheidung
enthalten
sind
,
die
dem
Haftbefehl
zugrunde
liegt
; [EU]
031:
as
informações
pertinentes
que
figuram
na
alínea
b)
do
MDE
relativas
à
decisão
que
fundamenta
o
mandado
de
detenção
.
A.17
Basis
der
Musterzulassung
[EU]
A.17
Fundamenta
ção
da
certificação
de
tipo
A.20
Einhaltung
der
Basis
der
Musterzulassung
und
der
Umweltschutzanforderungen
[EU]
A.20
Conformidade
com
a
fundamenta
ção
da
certificação
de
tipo
e
os
requisitos
de
proteção
ambiental
Abgesehen
von
der
Aussage
,
ein
Anstieg
um
50
EUR/Tonne
führe
bei
einem
Verbrauch
von
3
Mio
.
Tonnen
zu
einem
Betrag
von
150
Mio
.
EUR
,
der
pro
Jahr
von
den
Endverbrauchern
getragen
werden
müsse
,
wurden
diese
Behauptungen
nicht
weiter
untermauert
. [EU]
Não
foi
avançada
qualquer
fundamenta
ção
em
relação
a
estas
alegações
,
tendo
sido
apenas
afirmado
que
o
aumento
de
50
EUR/t
aplicado
a
um
consumo
de
3
milhões
de
toneladas
equivaleria
a
150
milhões
de
euros
que
teriam
de
ser
suportados
anualmente
pelo
consumidor
final
.
Abweichungen
von
der
Verpflichtung
zur
Kofinanzierung
werden
im
Rahmen
der
Beschlüsse
über
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
die
betreffenden
Maßnahmen
begründet
. [EU]
No
caso
de
uma
derrogação
à
obrigação
de
cofinanciamento
, é
apresentada
uma
fundamenta
ção
no
âmbito
da
decisão
de
financiamento
.
Allerdings
könne
ein
derartiger
Begründungsfehler
,
wie
das
Gericht
nochmals
klarstellte
,
nur
dann
zur
Aufhebung
der
angefochtenen
Entscheidung
führen
,
wenn
die
Argumentation
für
die
Kernaussage
nicht
ausreichend
begründet
ist
,
wonach
die
streitigen
Maßnahmen
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
Todavia
, o
TPI
recorda
que
essa
falta
de
fundamenta
ção
só
é
susceptível
de
implicar
a
anulação
da
decisão
impugnada
se
esta
não
se
encontrar
devidamente
fundamenta
da
no
contexto
do
dispositivo
segundo
o
qual
as
medidas
em
litígio
não
constituiriam
um
auxílio
estatal
,
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
.
ALLGEMEINE
GRUNDSÄTZE
FÜR
DIE
WISSENSCHAFTLICHE
ABSICHERUNG
[EU]
PRINCÍPIOS
GERAIS
DA
FUNDAMENTA
ÇÃO
CIENTÍFICA
Als
einschlägige
Zulassungsspezifikationen
gelten
die
Spezifikationen
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Antrags
auf
Genehmigung
der
Änderung
bei
der
JAA
oder
gegebenenfalls
beim
Mitgliedstaat
in
Kraft
waren
. [EU]
A
fundamenta
ção
da
certificação
de
tipo
aplicável
é a
estabelecida
pelas
JAA
ou
pelo
Estado-Membro
,
conforme
aplicável
, à
data
do
requerimento
para
aprovação
da
alteração
.
Am
31
.
März
2004
begründete
das
UOKiK
gegenüber
der
Kommission
,
weshalb
die
Umstrukturierung
seiner
Auffassung
nach
die
Anforderungen
des
Privatgläubigertests
erfüllt
. [EU]
Em
31
de
Março
de
2004
, o
SCDC
submeteu
à
Comissão
uma
fundamenta
ção
indicando
por
que
é
que
,
no
seu
parecer
, a
reestruturação
passa
o
teste
do
credor
privado
.
Angesichts
der
Begründung
des
Urteils
des
Gerichts
vom
15
.
April
2008
und
der
Tatsache
,
dass
die
Eröffnungsentscheidung
am
30
.
Juli
1996
erging
,
forderte
die
Kommission
Frankreich
und
die
Beteiligten
erneut
zur
Stellungnahme
auf
. [EU]
Tendo
em
conta
a
fundamenta
ção
do
acórdão
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
de
15
de
Abril
de
2008
e o
facto
de
a
decisão
de
início
do
procedimento
datar
de
30
de
Julho
de
1996
, a
Comissão
convidou
novamente
as
autoridades
francesas
e
as
partes
interessadas
a
apresentarem
as
suas
observações
.
Angesichts
vorstehender
Ausführungen
gelangte
das
Gericht
zu
dem
Schluss
,
dass
die
angefochtene
Entscheidung
fehlerhaft
begründet
war
,
so
dass
es
sich
außer
Stande
sah
,
nachzuprüfen
,
ob
die
Würdigung
der
Kommission
berechtigt
war
,
wonach
sich
aus
der
für
Genossenschaften
geltenden
Regelung
keine
Vorteile
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
ergeben
. [EU]
Do
que
precede
, o
TPI
concluiu
que
a
decisão
impugnada
está
afectada
de
um
vício
de
fundamenta
ção
,
na
medida
em
que
não
se
encontra
em
condições
de
julgar
da
bondade
da
apreciação
da
Comissão
de
que
nenhuma
vantagem
resulta
do
regime
aplicável
às
cooperativas
,
em
sede
dos
impostos
sobre
as
transmissões
patrimoniais
e
os
actos
jurídicos
documentados
,
sobre
as
actividades
económicas
e
sobre
bens
imóveis
.
Antragsteller
auf
Änderungen
an
Luftfahrzeugen
(
nicht
aber
Drehflüglern
)
mit
einem
Höchstgewicht
von
nicht
über
2722
kg
(
6000
lbs
.)
oder
an
Drehflüglern
ohne
Turbinenantrieb
mit
einem
Höchstgewicht
von
nicht
über
1361
kg
(
3000
lbs
.)
können
sich
darauf
berufen
,
dass
das
geänderte
Produkt
der
Basis
der
Musterzulassung
genügt
,
die
durch
Bezugnahme
in
der
Musterzulassung
gilt
. [EU]
O
requerente
que
solicita
uma
alteração
a
uma
aeronave
(que
não
um
autogiro
)
com
um
peso
máximo
de
2722
kg
(6000
libras
)
ou
inferior
,
ou
a
um
autogiro
sem
turbina
com
um
peso
máximo
de
1361
kg
(3000
libras
)
ou
inferior
,
pode
demonstrar
que
o
produto
alterado
está
conforme
com
a
fundamenta
ção
da
certificação
de
tiporeferenciada
no
certificado-tipo
.
Antragsteller
auf
Musterzulassung
oder
eingeschränkte
Musterzulassung
haben
nachzuweisen
,
dass
die
einschlägige
Basis
der
Musterzulassung
und
die
Umweltschutzanforderungen
eingehalten
werden
,
und
der
Agentur
die
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen
,
mit
denen
diese
Einhaltung
nachgewiesen
werden
kann
. [EU]
O
requerente
de
um
certificado-tipo
ou
de
um
certificado-tipo
restrito
deve
demonstrar
a
conformidade
com
a
fundamenta
ção
da
certificação
de
tipo
e
os
requisitos
de
proteção
ambiental
aplicáveis
e
fornecer
à
Agência
os
meios
para
a
demonstração
dessa
conformidade
.
Antragsteller
,
die
ein
Produkt
auf
der
Grundlage
von
Genen
,
Zellen
oder
Geweben
entwickeln
,
können
die
Agentur
um
eine
wissenschaftliche
Empfehlung
zum
Zwecke
der
Feststellung
ersuchen
,
ob
das
betreffende
Produkt
aus
wissenschaftlicher
Sicht
unter
die
Definition
von
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
fällt
. [EU]
Qualquer
requerente
que
desenvolva
um
produto
baseado
em
genes
,
células
ou
tecidos
pode
solicitar
uma
recomendação
científica
à
Agência
tendo
em
vista
determinar
se
o
produto
referido
é
abrangido
,
com
fundamenta
ção
científica
,
pela
definição
de
medicamento
de
terapia
avançada
.
Antragsteller
haben
alle
notwendigen
Inspektionen
und
Tests
durchzuführen
,
um
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Basis
der
Musterzulassung
und
der
Umweltschutzanforderungen
nachzuweisen
. [EU]
O
requerente
deve
realizar
as
inspeções
e
os
ensaios
necessários
para
demonstrar
a
conformidade
com
a
fundamenta
ção
da
certificação
de
tipo
e
os
requisitos
de
proteção
ambiental
aplicáveis
.
Auch
für
die
geltend
gemachten
drohenden
indirekten
Verluste
infolge
einer
allgemeinen
Bankenkrise
,
die
,
wie
in
der
Einleitungsentscheidung
erläutert
,
rein
hypothetischer
Natur
zu
sein
scheinen
,
fehlt
nach
Auffassung
der
Kommission
eine
ausreichende
Begründung
. [EU]
Verifica-se
a
mesma
ausência
de
fundamenta
ção
no
que
se
refere
à
alegada
ameaça
de
perdas
indirectas
decorrentes
de
uma
crise
generalizada
da
banca
que
,
como
se
indica
na
decisão
de
início
do
procedimento
, é
puramente
hipotética
.
Auch
wenn
die
Kommission
in
der
Verhandlung
behauptete
,
dass
sich
die
Argumentation
in
den
Erwägungsgründen
146
und
147
der
angefochtenen
Entscheidung
nicht
nur
auf
die
Körperschaftssteuer
,
sondern
auch
auf
die
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
bezieht
,
war
für
das
Gericht
eine
derartige
Begründung
nicht
nachvollziehbar
. [EU]
Embora
a
Comissão
tenha
defendido
,
na
audiência
,
que
a
argumentação
exposta
nos
considerandos
146
e
147
da
decisão
impugnada
se
aplicava
,
não
somente
ao
imposto
sobre
as
sociedades
,
mas
igualmente
aos
impostos
sobre
as
transmissões
patrimoniais
e
os
actos
jurídicos
documentados
,
sobre
as
actividades
económicas
e
sobre
bens
imóveis
, o
TPI
considera
tal
fundamenta
ção
incompreensível
.
Auf
freiwilliger
Basis
werden
von
der
Kommission
und/oder
den
Mitgliedstaaten
Pilotuntersuchungen
zu
zusätzlichen
Variablen
und
Untergliederungen
der
FuE-Statistiken
durchgeführt
,
um
die
wissenschaftliche
Grundlage
für
politische
Entscheidungen
im
Bereich
FuE
zu
stärken
. [EU]
A
Comissão
e/ou
os
Estados-Membros
poderão
vir
a
empreender
estudos
piloto
para
a
introdução
de
novas
variáveis
e
de
outras
repartições
para
as
estatísticas
de
I&D
afim
de
reforçar
a
fundamenta
ção
científica
das
políticas
de
I&D
.
Aufgrund
von
Artikel
20
sind
Vorschläge
mit
entsprechender
Begründung
für
die
Einstufung
und
Kennzeichnung
des
Biozid-Produkts
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
67/548/EWG
und
der
Richtlinie
1999/45/EG
zu
unterbreiten
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
20
.o,
devem
ser
apresentadas
propostas
que
incluam
a
fundamenta
ção
da
classificação
e
da
rotulagem
do
produto
biocida
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
67/548/CEE
e
da
Directiva
1999/45/CE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fundamenta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners