DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for Fuhrpark
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Anforderungen und Bewertungskriterien für die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion [EU] Requisitos e critérios de avaliação respeitantes à função de gestão da manutenção da frota

Auch begünstige die Maut deutsche Mautschuldner nicht, denn es sei nicht zu belegen, dass im internationalen Verkehr tätigen deutschen Güterverkehrsunternehmern, die einen Fuhrpark mit Fahrzeugen sowohl unter als auch über 12 t nutzen, durch die Möglichkeit des teilweisen Ausgleichs der Mautlast innerhalb des Unternehmensfuhrparks Vorteile gegenüber ausländischen Verkehrsunternehmern entstünden. [EU] Além disso, a portagem não favorece as transportadoras rodoviárias de mercadorias alemãs, uma vez que não é possível demonstrar que estas, quando efectuam transportes internacionais, ficam em situação de vantagem ao utilizarem uma frota mista de veículos de mais e menos de 12 toneladas, em comparação com as transportadoras rodoviárias de mercadorias não alemãs, permitindo-lhes repartir os encargos da portagem pelo conjunto da frota de uma empresa.

Bei Anwendung des Dokumentationsprozesses auf die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion müssen mindestens die folgenden Elemente aufgezeichnet werden: [EU] Na aplicação da metodologia de documentação à função de gestão da manutenção da frota, devem ser registados, pelo menos, os seguintes elementos:

Bei Anwendung des Informationsprozesses auf die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion muss den Beteiligten mindestens die Wiederinbetriebnahme einschließlich für die Nutzer (Eisenbahnunternehmen und Infrastrukturbetreiber) relevanter Nutzungsbeschränkungen mitgeteilt werden. [EU] Na aplicação da metodologia de informação à função de gestão da manutenção da frota, deve ser transmitida às partes interessadas pelo menos a ordem de retorno à exploração, incluindo as restrições de utilização de interesse para os utilizadores (empresas ferroviárias e gestores de infra-estruturas).

Bei Anwendung des Informationsprozesses auf die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion müssen mindestens die folgenden Elemente für die Instandhaltungserbringungsfunktion bereitgestellt werden: [EU] Na aplicação da metodologia de informação à função de gestão da manutenção da frota devem ser fornecidos, para efeitos da função de execução da manutenção, pelo menos os seguintes elementos:

Bei Anwendung des Informationsprozesses auf die Instandhaltungserbringungsfunktion müssen mindestens die folgenden Elemente für die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagement- und Instandhaltungsentwicklungsfunktion bereitgestellt werden: [EU] Na aplicação da metodologia de informação à função de execução da manutenção, devem ser fornecidos para efeitos das funções de gestão da manutenção da frota e de gestão da manutenção, pelo menos, os seguintes elementos:

Bei Anwendung des Kompetenzmanagementprozesses auf die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion muss mindestens die Wiederinbetriebnahme berücksichtigt werden. [EU] Na aplicação da metodologia de gestão das competências à função de gestão da manutenção da frota, deve ser tida em conta, pelo menos, a ordem de retorno à exploração.

Berichte zur Kompetenz und Beaufsichtigung der Instandhaltungserbringung und des Fuhrpark-Instandhaltungsmanagements [EU] Os relatórios relativos às qualificações e à supervisão da execução da manutenção e da gestão da manutenção da frota

"Betriebsfreigabe" die dem Fuhrpark-Instandhaltungsmanager von der die Instandhaltung erbringenden Stelle gegebene Zusicherung, dass die Instandhaltung gemäß den Instandhaltungsaufträgen erbracht wurde; [EU] «Ordem de retorno ao serviço» a garantia dada ao gestor da manutenção da frota pela entidade que efectuou a manutenção de que esta foi efectuada de acordo com a respectiva ordem de encomenda; g)

Damit könne die von Beteiligten gehegte Befürchtung entkräftet werden, die Maßnahme begünstige deutsche Güterverkehrsunternehmer, die einen Fuhrpark mit Fahrzeugen sowohl unter als auch über 12 t besitzen. [EU] Por conseguinte, as autoridades alemãs podem excluir que a medida favoreceria as transportadoras rodoviárias de mercadorias alemãs com uma frota de veículos mista de menos ou mais de 12 toneladas, como foi argumentado pelas partes interessadas.

Davon begünstigt würden in erster Linie deutsche Güterkraftverkehrsunternehmer, die einen Fuhrpark mit Fahrzeugen sowohl unter als auch über 12 t besitzen. [EU] Este facto irá favorecer principalmente as transportadoras rodoviárias de mercadorias alemãs com uma frota mista de veículos com pesos superiores e inferiores a 12 toneladas.

die Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion zur Verwaltung der Aussetzung von Güterwagen zur Instandhaltung und deren Wiederinbetriebnahme nach der Instandhaltung; und [EU] [listen] a função de gestão da manutenção da frota, que consiste em gerir a retirada dos vagões de mercadorias da exploração para serem objecto de manutenção e o seu retorno à exploração;

Es werden also nicht nur die Abschreibungskosten der Verarbeitungsanlagen sondern auch die Abschreibungen für den Fuhrpark zwischen Normalbetrieb und Seuchenreserve aufgeteilt. [EU] Assim, não os custos de depreciação das unidades de processamento, mas também a depreciação da frota de transporte são afetados entre operações normais e a reserva epidémica.

Fuhrpark-Instandhaltungsmanagement [EU] Gestão da manutenção da frota

Für die Zertifizierung einer Stelle oder Organisation, die eine oder mehrere Instandhaltungsfunktionen einer für die Instandhaltung zuständigen Stelle (Instandhaltungsentwicklung, Fuhrpark-Instandhaltungsmanagement, Instandhaltungserbringung) oder Teile davon übernehmen, gelten die folgenden Anforderungen und Bewertungskriterien von Anhang III: [EU] Para efeitos de certificação das entidades ou organizações que assumem uma ou várias das funções de manutenção de entidades de manutenção (gestão da manutenção, gestão da manutenção da frota, execução da manutenção), ou partes das mesmas, são aplicáveis os seguintes requisitos e critérios de avaliação constantes do anexo III:

Prüfung der Vollständigkeit und Angemessenheit der Informationen, die von der Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion bezüglich der in Auftrag gegebenen Tätigkeiten geliefert werden [EU] Verificar a exaustividade e a adequação da informação fornecida no quadro da função de gestão da manutenção da frota a respeito das operações encomendadas

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners