A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Förderwagensperre
Förderweg
Förderwinde
förmlich
fügen
füglich
fühlen
Fühler
führen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Fugen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
.
Diese
Bestimmung
gilt
für
alle
Fugen
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Fuge
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
oder
nicht
und
ob
eine
Fuge
mit
Fugen
material
verfüllt
ist
oder
nicht
. [EU]
As
juntas
entre
painéis
contíguos
terão
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
.
Esta
disposição
aplica-se
a
todas
as
juntas
independentemente
do
facto
de
a
junta
estar
ou
não
apoiada
directamente
num
elemento
de
uma
estrutura
de
suporte
e
independentemente
de
a
junta
estar
ou
não
barrada
com
um
material
de
vedação
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
und
können
unverfüllt
bleiben
. [EU]
Cada
junta
entre
painéis
de
gesso
contíguos
terá
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
e
pode
ficar
aberta
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
können
unverfüllt
bleiben
." [EU]
Todas
as
juntas
entre
placas
de
gesso
podem
ficar
abertas
.».
Befestigungen:
Die
Dachbleche
werden
mit
mechanischen
Befestigungen
aus
Metall
so
an
der
Tragkonstruktion
befestigt
,
dass
die
Dachkonstruktion
stabil
ist
.
Zusätzliche
mechanische
Befestigungen
aus
Metall
können
angebracht
werden
,
um
für
einen
ständigen
engen
Kontakt
zwischen
den
einzelnen
Blechen
zu
sorgen
und
die
Fugen
vor
Wasser
zu
schützen
. [EU]
As
chapas
de
cobertura
são
fixadas
à
estrutura
portante
por
meio
de
fixações
mecânicas
em
metal
capazes
de
oferecer
estabilidade
estrutural
à
construção
da
própria
cobertura
,
com
fixações
mecânicas
em
metal
suplementares
para
assegurar
um
contacto
contínuo
e
estreito
entre
as
chapas
e
garantir
a
impermeabilidade
das
juntas
.
Das
Holzprodukt
ist
so
zu
konzipieren
,
dass
es
ohne
offene
Fugen
montiert
wird
. [EU]
O
produto
de
madeira
deve
ser
concebido
por
forma
a
ser
montado
sem
juntas
abertas
.
Die
Dämmschicht
muss
aus
Mineralwolle
ohne
Deckschicht
nach
EN
13162
bestehen
,
und
zwar
aus
gesteppter
Glasfaser
mit
einer
Mindestdichte
von
10
kg/m3
(
maximaler
nominaler
Harzgehalt
5
Gewichts-%
)
und
einer
Dicke
≥
;
80
mm
,
oder
aus
Steinwolle
mit
einer
Mindestdichte
von
25
kg/m3
(
maximaler
nominaler
Harzgehalt
3,5
Gewichts-%
)
und
einer
Dicke
≥
;
80
mm
.
Fugen
. [EU]
Este
isolamento
deverá
ser
em
lã
mineral
não
revestida
que
corresponda
à
norma
EN
13162
e
compreender
fibras
de
vidro
de
densidade
mínima
de
10
kg/m3
(teor
máximo
nominal
de
resina
de
5 %
em
peso
) e
espessura
≥
;
80
mm
,
ou
lã
de
rocha
de
densidade
mínima
de
25
kg/m3
(teor
máximo
nominal
de
resina
de
3,5 %
em
peso
) e
espessura
≥
;
80
mm
.
Enthält
die
oberste
Lage
Fugen
,
müssen
diese
wie
folgt
beschaffen
sein:
[EU]
Juntas:
Se
o
revestimento
superior
compreender
juntas
,
estas
devem
ter
as
seguintes
características:
Für
stumpfe
Fugen
gilt
die
höhere
Dicke
für
die
Kontaktfläche
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
juntas
de
topo
, a
espessura
máxima
é
aplicável
à
respectiva
interface
.
Im
Fall
c
werden
alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
mit
Fugen
material
gemäß
EN
13963
voll
verfüllt
. [EU]
No
caso
c),
todas
as
juntas
entre
painéis
de
gesso
contíguos
são
barradas
com
um
material
de
vedação
,
tal
como
especificado
na
norma
EN
13963
.
In
den
Fällen
a
und
b
wird
jede
Fuge
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
,
die
nicht
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
und
ein
Spaltmaß
von
> 1
mm
aufweist
,
vollständig
mit
einem
Fugen
material
gemäß
EN
13963
verfüllt
(
die
anderen
Fugen
können
unverfüllt
bleiben
). [EU]
Nos
casos
a) e b),
cada
junta
entre
painéis
de
gesso
contíguos
que
não
esteja
directamente
apoiada
num
elemento
da
estrutura
de
suporte
e
que
tenha
uma
abertura
de
> 1
mm
deverá
ser
totalmente
barrada
com
um
material
de
vedação
,
tal
como
especificado
na
norma
EN
13963
(as
outras
juntas
podem
ficar
abertas
).
Unter
Fugen
sind
Fugen
aller
Art
zu
verstehen
, z. B.
stumpfe
Fugen
und
gefederte
Fugen
. [EU]
São
abrangidos
todos
os
tipos
de
juntas
,
por
exemplo
,
juntas
de
topo
ou
de
mecha
e
respiga
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fugen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners