A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
64 results for Frontalaufprall
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Anhang
1 -
Mitteilung
über
die
Erteilung
der
Genehmigung
oder
die
Erweiterung
oder
Versagung
oder
Zurücknahme
der
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Kraftfahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Insassen
bei
einem
Frontalaufprall
nach
der
Regelung
Nr
.
94
[EU]
Anexo
1
–
;
Comunicação
referente
à
concessão
,
extensão
,
recusa
ou
revogação
da
homologação
ou
à
cessação
definitiva
da
produção
de
um
modelo
de
veículo
no
que
respeita
à
proteção
dos
ocupantes
em
caso
de
colisão
frontal
nos
termos
do
Regulamento
n.o
94
Anhang
1 -
Mitteilung
über
die
Erteilung
der
Genehmigung
oder
die
Erweiterung
oder
Versagung
oder
Zurücknahme
der
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Kraftfahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Insassen
bei
einem
Frontalaufprall
nach
der
Regelung
Nr
.
94
[EU]
Anexo
1 -
Comunicação
referente
à
concessão
,
extensão
,
recusa
ou
revogação
da
homologação
ou
à
interrupção
definitiva
da
produção
de
um
modelo
de
veículo
no
que
respeita
à
protecção
dos
ocupantes
em
caso
de
colisão
frontal
nos
termos
do
Regulamento
n.o
94
Anhang
9 -
Prüfverfahren
für
den
Frontalaufprall
gegen
eine
Barriere
[EU]
Anexo
9 -
Ensaio
de
impacto
frontal
contra
uma
barreira
Anhang
III
-
Prüfung
mit
Frontalaufprall
auf
eine
Barriere
[EU]
Anexo
III
-
Ensaio
de
colisão
frontal
contra
uma
barreira
"Aufprallschutz"
eine
Einrichtung
,
die
vor
dem
Kind
befestigt
wird
,
um
die
bei
einem
Frontalaufprall
auftretenden
Rückhaltekräfte
soweit
wie
möglich
auf
den
Oberkörper
des
Kindes
zu
verteilen
; [EU]
«Escudo
contra
impactos»
,
um
dispositivo
fixado
à
frente
da
criança
e
concebido
para
distribuir
as
forças
de
retenção
pelo
máximo
da
altura
da
criança
,
em
caso
de
colisão
frontal
.
"Aufprallschutz"
eine
Einrichtung
,
die
vor
dem
Kind
befestigt
wird
und
so
konstruiert
ist
,
dass
die
bei
einem
Frontalaufprall
auftretenden
Rückhaltekräfte
so
weit
wie
möglich
auf
den
Oberkörper
des
Kindes
verteilt
werden
; [EU]
«Escudo
contra
impactos»
,
um
dispositivo
fixado
à
frente
da
criança
e
concebido
para
distribuir
as
forças
de
retenção
pelo
máximo
da
altura
da
criança
,
em
caso
de
colisão
frontal
.
Bei
der
Prüfung
mit
Frontalaufprall
auf
eine
Barriere
nach
Anhang
III
dieser
Regelung
,
bei
der
Seitenaufprallprüfung
nach
Anhang
IV
der
Regelung
Nr
.
95
,
Änderungsserie
01
,
und
bei
der
Heckaufprallprüfung
nach
Anhang
IV
dieser
Regelung
. [EU]
No
ensaio
de
colisão
frontal
contra
uma
barreira
realizado
segundo
o
procedimento
especificado
no
anexo
III
do
presente
regulamento
,
no
ensaio
de
colisão
lateral
realizado
de
acordo
com
o
procedimento
descrito
no
anexo
IV
do
regulamento
n.o
95
,
série
01
de
alterações
, e
no
ensaio
de
colisão
traseira
realizado
segundo
o
procedimento
especificado
no
anexo
IV
do
presente
regulamento
,
Bei
einem
Fahrzeugtyp
,
der
gemäß
der
Regelung
Nr
.
33
oder
der
Regelung
Nr
.
94
genehmigt
worden
ist
,
kann
jedoch
davon
ausgegangen
werden
,
dass
den
Vorschriften
über
den
Frontalaufprall
(
Prüfung
A)
entsprochen
wird
. [EU]
Contudo
,
pode
considerar-se
que
um
modelo
de
veículo
homologado
nos
termos
do
Regulamento
n.o
33
ou
do
Regulamento
n.o
94
cumpre
os
requisitos
do
ensaio
de
impacto
frontal
(ensaio A).
Bei
einem
Frontalaufprall
-Airbagsystem
,
das
zur
Verwendung
an
einem
Mitfahrersitzplatz
bestimmt
ist
,
muss
zudem
das
folgende
Warnschild
an
der
sichtbaren
Oberfläche
der
Abdeckung
des
Airbagmoduls
(
mit
mindestens
dem
dargestellten
Wortlaut
)
dauerhaft
befestigt
sein
. [EU]
Por
outro
lado
,
no
caso
de
um
sistema
de
almofada
de
ar
para
protecção
frontal
dos
passageiros
em
qualquer
lugar
sentado
,
deve
ser
afixada
permanentemente
à
superfície
visível
da
tampa
do
módulo
de
almofada
de
ar
a
etiqueta
abaixo
indicada
(o
texto
exemplificativo
corresponde
a
uma
informação
mínima
).
bei
einem
Frontalaufprall
auf
Fahrzeuge
nach
Absatz
1
dieser
Regelung
einen
wirksamen
Schutz
gegen
Unterfahren
zu
bieten
. [EU]
contra
o
encaixe
nos
veículos
referidos
no
ponto
1
do
presente
regulamento
na
eventualidade
de
uma
colisão
frontal
.
Bei
einem
Frontalaufprall
,
wie
in
den
unten
stehenden
Szenarien
beschrieben
,
muss
die
mechanische
Struktur
der
Fahrzeuge:
[EU]
Em
caso
de
impacto
frontal
,
como
descrito
nos
cenários
infra
, a
estrutura
mecânica
dos
veículos
deverá:
"Beifahrer-Airbag"
ein
Airbag
,
der
bei
einem
Frontalaufprall
Insassen
auf
anderen
Sitzen
als
dem
Fahrersitz
schützen
soll
. [EU]
«Almofada
de
ar
do
passageiro»
designa
um
conjunto
de
almofada
de
ar
destinado
a
proteger
o(s)
ocupante
(s)
dos
bancos
que
não
sejam
o
do
condutor
na
eventualidade
de
uma
colisão
frontal
.
"Beifahrer-Airbag"
ein
Airbag
,
der
bei
einem
Frontalaufprall
Insassen
auf
anderen
Sitzen
als
dem
Fahrersitz
schützen
soll
. [EU]
«Almofada
de
ar
do
passageiro»
,
um
conjunto
de
almofada
de
ar
destinado
a
proteger
o(s)
ocupante
(s)
dos
lugares
que
não
sejam
o
do
condutor
no
caso
de
uma
colisão
frontal
.
"Beifahrer-Airbag"
ein
Airbag
,
der
Fahrzeuginsassen
,
die
sich
nicht
auf
dem
Fahrersitz
befinden
,
bei
einem
Frontalaufprall
schützen
soll
; 2.13. [EU]
«Almofada
de
ar
do
passageiro»
,
um
conjunto
de
almofada
de
ar
destinado
a
proteger
o(s)
ocupante
(s)
dos
lugares
que
não
sejam
o
do
condutor
no
caso
de
uma
colisão
frontal
.
Das
Fahrzeug
oder
die
nackte
Karosserie
ist
so
auszurichten
,
dass
ihre
Längsachse
sich
mit
der
Achse
der
Beschleunigungsvorrichtung
deckt
,
mit
der
ein
Frontalaufprall
simuliert
wird
. [EU]
Orientar
o
veículo
ou
a
carroçaria
nua
,
por
forma
a
que
o
seu
eixo
longitudinal
esteja
alinhado
com
o
eixo
do
dispositivo
de
aceleração
,
simulando
um
impacto
frontal
.
Das
oben
dargestellte
,
an
einem
Fahrzeug
angebrachte
Genehmigungszeichen
besagt
,
dass
der
betreffende
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Insassen
bei
einem
Frontalaufprall
in
den
Niederlanden
(
E4
)
nach
der
Regelung
Nr
.
94
unter
der
Genehmigungsnummer
021424
genehmigt
worden
ist
. [EU]
A
marca
de
homologação
acima
indicada
,
afixada
num
veículo
,
indica
que
o
modelo
de
veículo
em
causa
foi
homologado
,
no
que
respeita
à
proteção
dos
ocupantes
em
caso
de
colisão
frontal
,
nos
Países
Baixos
(E4),
nos
termos
do
Regulamento
n.o
94
,
com
o
número
021424
.
Das
oben
dargestellte
,
an
einem
Fahrzeug
angebrachte
Genehmigungszeichen
besagt
,
dass
der
betreffende
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Insassen
bei
einem
Frontalaufprall
in
den
Niederlanden
(
E4
)
nach
der
Regelung
Nr
.
94
unter
der
Genehmigungsnummer
011424
genehmigt
worden
ist
. [EU]
A
marca
de
homologação
acima
indicada
,
afixada
num
veículo
,
indica
que
o
modelo
de
veículo
em
causa
foi
homologado
,
no
que
respeita
à
protecção
dos
ocupantes
em
caso
de
colisão
frontal
,
nos
Países
Baixos
(E4),
nos
termos
do
Regulamento
n.o
94
,
com
o
número
011424
.
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Insassen
auf
den
Vordersitzen
bei
einem
Frontalaufprall
ist
vom
Fahrzeughersteller
oder
seinem
ordentlich
bevollmächtigten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
O
pedido
de
homologação
de
um
modelo
de
veículo
no
que
respeita
à
proteção
dos
ocupantes
dos
lugares
da
frente
no
caso
de
colisão
frontal
deve
ser
apresentado
pelo
fabricante
do
veículo
ou
seu
mandatário
devidamente
acreditado
.
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Insassen
auf
den
Vordersitzen
bei
einem
Frontalaufprall
ist
vom
Fahrzeughersteller
oder
seinem
ordentlich
bevollmächtigten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
O
pedido
de
homologação
de
um
modelo
de
veículo
no
que
respeita
à
protecção
dos
ocupantes
dos
lugares
da
frente
no
caso
de
colisão
frontal
deve
ser
apresentado
pelo
fabricante
do
veículo
ou
seu
mandatário
devidamente
acreditado
.
Die
Bremsstrecke
für
die
Kalibrierung
der
Bremseinrichtung
muss
beim
Frontalaufprall
650
mm
±
30
mm
und
beim
Heckaufprall
275
mm
±
20
mm
betragen
. [EU]
Durante
a
calibração
do
dispositivo
de
paragem
, a
distância
de
paragem
deve
ser
de
650
mm
±
30
mm
,
em
caso
de
impacto
frontal
, e
275
mm
±
20
mm
,
em
caso
de
impacto
à
retaguarda
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Frontalaufprall":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners