A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for Freistaates
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Am
19
.
Juli
2002
genehmigte
die
Kommission
eine
50
%-Ausfallbürgschaft
der
Bundesregierung
und
des
Freistaates
Bayern
für
ein
Darlehen
von
90
Mio
.
USD
. [EU]
Em
19
de
Julho
de
2002
, a
Comissão
aprovou
uma
garantia
de
pagamento
de
50
%
do
Governo
federal
e
do
Land
da
Baviera
relativamente
a
um
empréstimo
de
90
milhões
de
dólares
dos
Estados
Unidos
(USD).
Auch
erschien
zweifelhaft
,
dass
es
sich
bei
den
weiteren
von
Deutschland
angeführten
Vergütungskomponenten
,
wie
unter
anderem
die
an
den
Freistaat
für
die
Übernahme
einer
Ausfallbürgschaft
für
die
Darlehensforderungen
geleisteten
Gebühr
in
Höhe
von
0,05 % p.a.
der
verbürgten
übertragenen
Forderungen
zugunsten
des
Freistaates
Bayern
,
die
Zinszahlungen
der
Darlehensnehmer
,
die
weiterhin
an
den
Freistaat
fließen
oder
die
Verzinsung
von
Zwischenanlagen
tatsächlich
um
eine
Vergütung
für
die
Geschäftsausweitungsfunktion
von
haftenden
Eigenkapital
handelt
. [EU]
Parecia
igualmente
duvidoso
que
os
outros
componentes
de
remuneração
indicados
pela
Alemanha
,
tais
como
a
taxa
anual
de
0,05%
ao
ano
sobre
os
créditos
transferidos
garantidos
, a
pagar
ao
Freistaat
pela
assunção
de
uma
garantia
para
cobertura
dos
empréstimos
,
os
juros
pagos
pelos
mutuários
,
que
continuam
a
reverter
a
favor
do
Freistaat
,
ou
os
juros
sobre
investimentos
temporários
,
constituíssem
verdadeiramente
uma
remuneração
pela
função
de
expansão
dos
negócios
dos
fundos
próprios
de
garantia
.
Darüber
hinaus
hätten
die
Bayerischen
Sparkassen
im
Zeitpunkt
der
Einbringung
der
ersten
Tranche
bereits
zusammen
rund
900
Mio
.
DEM
in
Form
stiller
Einlagen
in
die
Bank
eingebracht
-
bei
Einbringung
der
zweiten
Tranche
waren
es
bereits
rund
1,1
Mrd
.
DEM
–
;,
ohne
das
dem
eine
vergleichbare
Position
des
Freistaates
Bayern
gegenüber
gestanden
hätte
. [EU]
Além
disso
,
no
momento
da
transferência
da
primeira
tranche
as
caixas
de
poupança
da
Baviera
tinham
investido
no
banco
,
em
conjunto
,
cerca
de
900
milhões
de
DEM
sob
a
forma
de
participações
passivas
-
quando
foi
transferida
a
segunda
tranche
, o
seu
valor
ascendia
já
a
1100
milhões
de
DEM
-
sem
que
o
Freistaat
da
Baviera
tivesse
efectuado
uma
participação
comparável
.
Denn
die
Rückflüsse
,
die
aufgrund
der
fortbestehenden
sozialen
Zweckbindung
ohnehin
dem
Zweckvermögen
zufließen
,
werden
revolvierend
als
zinsgünstige
Darlehen
nach
den
Richtlinien
und
Anforderungen
des
Freistaates
Bayern
zweckgerichtet
für
den
sozialen
Wohnungsbau
vergeben
. [EU]
Com
efeito
,
os
retornos
que
de
qualquer
modo
revertem
para
o
património
com
afectação
específica
com
base
no
vínculo
social
subsistente
são
reutilizados
especificamente
na
habitação
social
,
de
acordo
com
as
orientações
e
os
requisitos
do
Freistaat
da
Baviera
,
sob
a
forma
de
empréstimos
com
juros
bonificados
.
Dessen
ungeachtet
hätte
der
Sparkassenverband
einer
Veränderung
der
Anteilsverhältnisse
zu
seinen
Ungunsten
auch
gar
nicht
zugestimmt
,
da
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
gar
kein
Bedarf
an
zusätzlichem
Kapital
bestand
und
er
selbst
zuvor
rd
.
900
Mio
.
DEM
in
Form
stiller
Einlagen
in
die
Bank
eingebracht
habe
,
ohne
das
dem
eine
vergleichbare
Position
des
Freistaates
Bayern
gegenüber
gestanden
hätte
. [EU]
Além
disso
, a
Sparkassenverband
também
não
teria
aprovado
uma
alteração
da
estrutura
patrimonial
que
lhe
fosse
desfavorável
,
uma
vez
que
no
momento
da
transferência
não
era
necessário
capital
adicional
e a
própria
Sparkassenverband
tinha
investido
no
banco
cerca
de
900
milhões
de
DEM
sob
a
forma
de
participações
passivas
,
sem
que
o
Freistaat
da
Baviera
tivesse
efectuado
uma
contribuição
comparável
.
Deutschland
trägt
in
diesem
Zusammenhang
vor
,
dass
vorliegend
die
Investition
des
Freistaates
nicht
mit
der
eines
beliebigen
Dritten
zu
vergleichen
sei
,
dem
es
lediglich
auf
die
Realisierung
einer
möglichst
günstigen
Verzinsung
des
von
ihm
eingesetzten
Kapitals
ankam
. [EU]
A
Alemanha
argumenta
,
neste
contexto
,
que
o
investimento
do
Freistaat
não
é
aqui
comparável
com
o
de
terceiras
partes
,
às
quais
apenas
interessaria
obter
o
melhor
rendimento
possível
do
capital
aplicado
.
Die
LBBW
ihrerseits
verlangte
eine
Garantie
des
Freistaates
Sachsen
,
die
alle
realistisch
anzunehmenden
potenziellen
Verluste
decken
sollte
,
um
ihr
Risiko
auf
ein
normales
Geschäftsrisiko
zu
beschränken
. [EU]
O
LBBW
,
por
sua
vez
,
solicitou
,
para
limitar
o
seu
risco
a
um
nível
comercial
normal
,
uma
garantia
ao
Estado
Livre
da
Saxónia
que
cobrisse
quaisquer
perdas
potenciais
,
que
fossem
realisticamente
previsíveis
.
Ferner
wies
Deutschland
in
seiner
Stellungnahme
auf
die
Eröffnungsentscheidung
der
Kommission
darauf
hin
,
dass
ausgehend
von
der
Annahme
,
dass
es
sich
auch
bei
dem
Zweckvermögen
lediglich
um
mit
stillen
Einlagen
vergleichbares
Kapital
handele
,
eine
Änderung
der
Anteilsverhältnisse
an
der
BayernLB
zugunsten
des
Freistaates
nicht
notwendig
gewesen
seien
. [EU]
Nas
suas
observações
sobre
a
decisão
da
Comissão
relativa
ao
início
do
procedimento
, a
Alemanha
salientou
que
,
partindo
do
pressuposto
de
que
no
caso
do
património
com
afectação
específica
se
tratava
também
apenas
de
capital
comparável
com
participações
passivas
,
não
era
necessária
uma
alteração
da
estrutura
patrimonial
do
BayernLB
a
favor
do
Freistaat
.
Herr
Edmund
STOIBER
(
Ministerpräsident
des
Freistaates
Bayern
)
als
Nachfolger
von
Frau
MÜLLER
[EU]
Edmund
STOIBER
,
Ministerpräsident
des
Freistaates
Bayern
,
em
substituição
de
Emilia
MÜLLER
Herr
Günther
BECKSTEIN
,
Ministerpräsident
des
Freistaates
Bayern
. [EU]
Günther
BECKSTEIN
,
ministro-presidente
do
Estado
Livre
da
Baviera
.
Im
Lichte
des
"Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers"
ist
somit
die
Kernfrage
für
die
vorliegende
Prüfung
,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
Kapital
,
das
dieselben
Merkmale
aufweist
wie
das
Fördervermögen
des
Freistaates
Bayern
,
unter
denselben
Bedingungen
übertragen
hätte
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
vorgesehene
Rendite
aus
der
Investition
. [EU]
À
luz
do
princípio
do
«investidor
numa
economia
de
mercado»
, a
questão
fundamental
no
âmbito
da
presente
análise
consiste
em
saber
se
esse
investidor
teria
cedido
capitais
com
as
mesma
características
que
os
capitais
de
incentivo
do
Freistaat
da
Baviera
nas
mesmas
condições
,
principalmente
tendo
em
conta
a
rendibilidade
prevista
do
investimento
.
Im
Zuge
der
Stärkung
der
nationalen
und
internationalen
Wettbewerbsfähigkeit
der
BayernLB
hat
der
Landtag
des
Freistaates
Bayern
am
23
.
Juli
1994
das
"Gesetz
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
Girozentrale
(
Zweckvermögensgesetz
)"
beschlossen
. [EU]
No
processo
de
reforço
da
competitividade
nacional
e
internacional
do
BayernLB
, o
Parlamento
do
Freistaat
da
Baviera
aprovou
em
23
de
Julho
de
1994
uma
lei
(Zweckvermögensgesetz)
sobre
a
constituição
de
um
património
com
afectação
específica
mediante
a
transferência
de
créditos
em
gestão
fiduciária
do
Freistaat
da
Baviera
para
os
fundos
próprios
de
garantia
do
Bayerische
Landesbank
Girozentrale
(Gesetz
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
Girozentrale
).
In
ihrer
Eröffnungsentscheidung
vom
13
.
November
2002
kam
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
der
Übertragung
der
Wohnungsbauförderdarlehen
des
Freistaates
Bayern
auf
die
BayernLB
wahrscheinlich
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handele
. [EU]
Na
Decisão
de
13
de
Novembro
de
2002
que
lançou
o
procedimento
, a
Comissão
chega
à
conclusão
de
que
a
cessão
ao
BayernLB
de
empréstimos
à
construção
de
habitação
do
Freistaat
da
Baviera
constitui
provavelmente
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Mit
der
Refinanzierung
des
in
das
Super-SIV
überführten
strukturierten
Investment-Portfolios
endete
die
Gewährträgerhaftung
des
Freistaates
Sachsen
für
dieses
Portfolio
. [EU]
O
refinanciamento
da
carteira
dos
investimentos
estruturados
transferidos
para
o
Super
SIV
levou
à
extinção
da
garantia
do
Estado
Livre
da
Saxónia
a
favor
desta
carteira
.
Mit
Schreiben
vom
13
.
November
2002
unterrichtete
die
Kommission
Deutschland
von
ihrem
Beschluss
,
hinsichtlich
der
Übertragung
der
Wohnungsbauförderdarlehen
des
Freistaates
Bayern
auf
die
BayernLB
das
förmliche
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
des
EG-Vertrages
zu
eröffnen
. [EU]
Por
carta
de
13
de
Novembro
de
2002
, a
Comissão
comunicou
à
Alemanha
a
sua
intenção
de
dar
início
ao
procedimento
formal
previsto
no
n.o 2
do
artigo
88o
do
Tratado
CE
relativamente
à
cessão
ao
BayernLB
dos
empréstimos
à
construção
de
habitação
do
Freistaat
da
Baviera
.
Neben
der
geleisteten
Vergütung
von
0,6 % p.a.
für
tatsächlich
mit
Risikoaktiva
belegtes
Kapital
erkennt
die
Kommission
entgegen
ihrer
in
der
Eröffnungsentscheidung
geäußerten
vorläufigen
Auffassung
auch
die
Bürgschaftsgebühr
von
0,05 % p.a.,
die
die
BayernLB
für
die
Übernahme
der
Ausfallbürgschaft
des
Freistaates
zahlen
musste
,
als
geleistete
Vergütung
an
. [EU]
Além
da
remuneração
de
0,6%
ao
ano
paga
pelo
capital
efectivamente
utilizado
para
cobertura
de
activos
de
risco
, a
Comissão
reconhece
também
como
remuneração
-
contrariamente
à
sua
posição
provisória
expressa
na
decisão
relativa
ao
início
do
procedimento
- a
taxa
de
0,05%
ao
ano
que
o
BayernLB
teve
de
pagar
por
assumir
a
garantia
.
Siehe
Begründung
zu
dem
die
Ausfallbürgschaft
regelnden
Artikel
3
des
"Gesetzes
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
-
Girozentrale"
vom
23
.
Juli
1994
(
Bayerischer
Landtag
Drucksache
12/15851
). [EU]
Ver
exposição
de
motivos
do
artigo
3o
,
relativo
a
garantias
de
pagamento
,
da
lei
de
23
de
Julho
de
1994
sobre
a
criação
de
património
com
uma
afectação
específica
mediante
a
cessão
de
créditos
em
gestão
fiduciária
do
Freistaat
da
Baviera
a
favor
do
capital
próprio
de
garantia
do
Bayerische
Landesbank
Girozentrale
(Gesetz
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
Girozentrale
) (Bayerischer
Landtag
Drucksache
12/15851
).
Zwar
war
durch
die
Ausfallgarantie
des
Freistaates
für
die
Darlehen
des
Zweckvermögens
zumindest
der
Rückfluss
der
im
Zweckvermögen
zusammengefassten
Darlehensforderungen
sichergestellt
.
Unterschreitungen
des
Barwerts
konnten
jedoch
unter
anderem
eintreten
,
wenn
die
zurückgeflossenen
Mittel
neu
zur
Förderung
des
Wohnungsbaus
ausgereicht
wurden
,
worüber
gemäß
Einbringungsvertrag
allein
der
Freistaat
zu
entscheiden
hatte
. [EU]
É
verdade
que
a
garantia
prestada
pelo
Freistaat
relativamente
aos
empréstimos
do
património
com
afectação
específica
assegurava
pelo
menos
o
reembolso
dos
créditos
reunidos
nesse
património
.
Poderiam
,
no
entanto
,
registar-se
valores
inferiores
ao
valor
actual
,
nomeadamente
se
os
reembolsos
fossem
reutilizados
para
incentivo
à
construção
de
habitação
,
matéria
sobre
a
qual
,
de
acordo
com
o
«contrato
de
entrada
de
fundos»
,
só
o
Freistaat
era
competente
para
decidir
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Freistaates":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners