A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Flanken
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
An
den
jungen
,
ca
.
22
Tage
alten
männlichen
oder
weiblichen
Ratten
(
Wistar-Ratten
oder
vergleichbare
Abstammung
)
wird
das
Fell
am
Rücken
und
an
den
Flanken
mit
einem
geeigneten
Instrument
sorgfältig
geschoren
. [EU]
Com
uma
pequena
tosquiadora
,
cortam-se
cuidadosamente
os
pêlos
dorsais
e
dos
flancos
de
ratos
fêmeas
ou
machos
jovens
(linhagem
Wistar
ou
comparável
),
com
aproximadamente
22
dias
de
idade
.
anderes
,
einschließlich
Flanken
[EU]
Outros
,
incluindo
as
tiras
Die
Federstärke
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Kuppeln
des
unbeladenen
Sattelanhängers
möglich
und
bei
voller
Beladung
des
Sattelanhängers
das
Anliegen
des
Lenkkeils
an
den
Flanken
der
Sattelkupplung
im
Fahrbetrieb
sichergestellt
ist
. [EU]
A
resistência
da
mola
deve
ser
seleccionada
de
modo
que
seja
possível
engatar
um
semi-reboque
sem
carga
e
de
modo
que
,
com
o
semi-reboque
completamente
carregado
, a
cunha
de
direcção
se
mantenha
firmemente
em
contacto
com
os
flancos
do
engate
durante
a
utilização
.
Die
Federstärke
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Kuppeln
des
unbeladenen
Sattelanhängers
möglich
und
bei
voller
Belandung
des
Sattelanhängers
das
Anliegen
des
Lenkkeils
an
den
Flanken
der
Sattelkupplung
im
Fahrbetrieb
sichergestellt
ist
. [EU]
A
resistência
da
mola
deve
ser
seleccionada
de
modo
que
seja
possível
engatar
um
semi-reboque
sem
carga
e
de
modo
que
,
com
o
semi-reboque
completamente
carregado
, a
cunha
de
direcção
se
mantenha
firmemente
em
contacto
com
os
flancos
do
engate
durante
a
utilização
.
Die
Flanken
der
behandelten
Tiere
und
der
Kontrolltiere
werden
enthaart
. [EU]
Remove-se
o
pêlo
do
flanco
dos
animais
dos
lotes
de
ensaio
e
de
controlo
.
Hautseiten
oder
-
flanken
;
außer
"Tinga
frames"
von
Krokodilen
(
siehe
"Haut"
) [EU]
Lados
ou
flancos
de
peles
,
excluindo
os
pares
de
flancos
(Tinga
frames
)
de
crocodilídeos
(ver
em
«pele»
)
rohe
,
gegerbte
und/oder
fertig
verarbeitete
Häute
,
Flanken
,
Schwänze
,
Kehlen
,
Füße
,
Rückenhautstreifen
und
andere
Teile
von
Krokodilen
,
die
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
,
sowie
ganze
rohe
,
gegerbte
oder
fertig
verarbeitete
Krokodilhäute
und
-
flanken
,
die
in
die
Gemeinschaft
wiedereingeführt
werden
[EU]
Peles
de
crocodilo
,
flancos
,
caudas
,
gargantas
,
patas
,
dorsos
e
outras
partes
do
mesmo
,
em
bruto
,
curtidas
e/ou
acabadas
,
que
sejam
exportadas
para
a
Comunidade
, e
peles
e
flancos
inteiros
de
crocodilo
em
bruto
,
curtidos
ou
acabados
que
sejam
reexportados
para
a
Comunidade
Unbearbeitete
Haare
,
einschließlich
grobe
Haare
von
den
Flanken
von
Rindern
oder
Equiden
[EU]
Pelos
não
tratados
,
incluindo
pelos
grosseiros
dos
flancos
de
bovinos
ou
de
equídeos
.
Verhaltensanomalien
wie
z. B.
Kauen
oder
Beißen
an
Schwanz
,
Ohren
oder
Flanken
,
Ausreißen
von
Haaren
,
Saugen
am
Nabel
,
Weben
und
Kroppen
können
die
Folge
schlechter
Haltungs-
oder
Umweltbedingungen
,
sozialer
Isolation
oder
Langeweile
während
längerer
inaktiver
Phasen
sein
. [EU]
Anomalias
comportamentais
,
como
morder
a
cauda
,
as
orelha
ou
os
flancos
,
arrancar
a
lã
a
si
próprios
,
chupar
o
umbigo
,
cambalear
e
tiques
aerofágicos
podem
ocorrer
em
consequência
de
más
condições
zootécnicas
ou
ambientais
,
de
isolamento
social
ou
de
tédio
devido
a
longos
períodos
de
inactividade
.
Wiederausfuhrbescheinigungen
für
ganze
rohe
,
gegerbte
und/oder
fertig
verarbeitete
Krokodilhäute
und
-
flanken
werden
nur
ausgestellt
,
wenn
der
Antragsteller
der
Vollzugsbehörde
nachweist
,
dass
die
ursprünglichen
Anhänger
unversehrt
sind
oder
,
falls
sie
verloren
oder
entfernt
wurden
,
dass
die
Exemplare
mit
einem
Anhänger
für
die
Wiederausfuhr
versehen
wurden
. [EU]
Os
certificados
de
reexportação
para
peles
e
flancos
inteiros
de
crocodilo
,
em
bruto
,
curtidos
e/ou
acabados
,
só
serão
emitidos
se
o
requerente
tiver
demonstrado
à
autoridade
administrativa
que
estão
intactas
as
etiquetas
de
marcação
originais
ou
,
caso
estas
se
tenham
perdido
ou
tenham
sido
retiradas
,
que
os
espécimes
foram
marcados
com
uma
etiqueta
de
reexportação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flanken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners