A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
133 results for Fischereiunternehmen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Bevor
eine
Analyse
der
Beihilfen
vorgenommen
wird
,
die
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahren
Anlass
gegeben
haben
,
muss
die
Kommission
zu
dem
Argument
des
FPAP
Stellung
beziehen
,
dass
die
ihm
selbst
sowie
den
Fischereiunternehmen
gewährten
Beihilfen
im
Lichte
einer
Anhebung
der
Höchstgrenze
für
De-minimis-Beihilfen
im
Fischereisektor
betrachtet
werden
müssten
. [EU]
Antes
de
proceder
à
análise
dos
auxílios
que
deram
origem
à
abertura
formal
do
procedimento
de
investigação
, a
Comissão
deve
tomar
posição
sobre
o
argumento
do
FPAP
,
segundo
o
qual
os
auxílios
que
foram
concedidos
ao
fundo
e
às
empresas
de
pesca
deveriam
ser
considerados
tendo
em
conta
um
aumento
do
limiar
de
minimis
no
sector
das
pescas
.
Ce
fonds
géré
par
des
professionnels
permet
aux
pêcheurs
(...)
de
mutualiser
leur
capacité
financière
pour
acheter
des
options
financières
sur
le
marché
à
terme
pour
se
couvrir
contre
le
risque
de
fluctuations
du
prix
du
carburant"
);
dabei
bleibt
allerdings
unerwähnt
,
dass
diese
"finanzielle
Kapazität"
der
Fischereiunternehmen
aus
staatlichen
Mitteln
bestand
,
da
ja
zwei
Vorschüsse
zum
damaligen
Zeitpunkt
bereits
ausgezahlt
waren
. [EU]
Não
restam
dúvidas
contudo
de
que
o
FPAP
devia
ter
em
conta
as
exigências
dos
poderes
públicos
ao
decidir
a
forma
de
utilização
dos
fundos
postos
à
sua
disposição
.
Da
dieser
Absicherungsmechanismus
ausschließlich
für
Fischereiunternehmen
bestimmt
ist
,
führt
die
Analyse
zudem
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
dem
diesen
Unternehmen
verschafften
Vorteil
um
einen
sektorbezogenen
Vorteil
handelt
,
der
für
andere
Sektoren
nicht
zugänglich
ist
. [EU]
Além
disso
,
já
que
este
mecanismo
de
cobertura
se
dirige
unicamente
às
empresas
de
pesca
, a
vantagem
assim
atribuída
a
estas
empresas
é
uma
vantagem
sectorial
não
acessível
aos
outros
sectores
.
Da
es
sich
um
Beihilfen
für
Fischereiunternehmen
handelt
,
müssen
diese
auch
im
Lichte
der
Leitlinien
für
die
Prüfung
Staatlicher
Beihilfen
im
Fischerei-
und
Aquakultursektor
(
nachstehend
"die
Leitlinien"
)
analysiert
werden
. [EU]
Tratando-se
de
auxílios
a
empresas
de
pesca
,
devem
igualmente
ser
analisados
à
luz
das
directrizes
para
o
exame
dos
auxílios
estatais
no
sector
das
pescas
e
da
aquicultura
(a
seguir
designadas
«directrizes»
).
Da
es
sich
um
Beihilfen
zugunsten
von
Aquakultur-
und
Fischereiunternehmen
handelt
,
müssen
sie
,
wie
bereits
in
der
Vorabprüfung
geschehen
,
anhand
der
Leitlinien
von
1997
geprüft
werden
. [EU]
Tratando-se
de
auxílios
que
favorecem
empresas
da
aquicultura
e
da
pesca
,
devem
ser
analisados
à
luz
das
linhas
directrizes
de
1997
,
como
foi
o
caso
durante
o
exame
preliminar
.
Da
für
die
Rechnungslegung
der
Fischereiunternehmen
im
Allgemeinen
die
dem
-
im
Verwaltungsrat
des
FPAP
vertretenen
-
Verwaltungszentrum
der
mittelständischen
Fischerei
(
Centre
de
gestion
de
la
pêche
artisanale
)
angehörenden
Verwaltungsorgane
zuständig
sind
,
wird
es
überdies
möglich
sein
,
der
Rechnungslegung
der
Unternehmen
die
vom
FPAP
geleisteten
Ausgleichszahlungen
zu
entnehmen
. [EU]
Além
disso
,
uma
vez
que
a
contabilidade
das
empresas
de
pesca
é
geralmente
elaborada
por
associações
de
gestão
pertencentes
ao
Centre
de
gestion
de
la
pêche
artisanale
(centro
de
gestão
da
pesca
artesanal
),
que
está
representado
no
conselho
de
administração
do
FPAP
, é
igualmente
possível
verificar
na
contabilidade
das
empresas
as
indemnizações
que
foram
concedidas
pelo
FPAP
.
Der
Betrag
der
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
vereinbarenden
Beihilfe
,
der
vom
FPAP
zurückzufordern
ist
,
entspricht
demjenigen
Teil
der
staatlichen
Beihilfe
,
der
nicht
endgültig
an
die
Fischereiunternehmen
transferiert
wurde
,
das
heißt
,
dem
Betrag
der
zur
Finanzierung
der
Betriebskosten
des
FPAP
dienenden
Vorschüsse
sowie
dem
Betrag
der
Vorschüsse
,
den
der
FPAP
in
seinem
Liquiditätsbestand
belassen
hat
. [EU]
O
montante
do
auxílio
incompatível
a
recuperar
junto
do
FPAP
corresponde
à
parte
de
auxílio
estatal
que
finalmente
não
foi
transferida
para
as
empresas
de
pesca
,
ou
seja
, o
montante
dos
adiantamentos
que
financiou
as
despesas
de
funcionamento
do
FPAP
e o
montante
dos
adiantamentos
que
o
FPAP
conservou
na
sua
tesouraria
.
Der
finanzielle
Vorteil
gemäß
Randnummer
17
ermöglichte
es
den
angeschlossenen
Fischereiunternehmen
,
durch
die
Betätigung
des
FPAP
an
den
Terminmärkten
für
Erdölprodukte
Kraftstoff
zu
günstigeren
Preisen
einzukaufen
. [EU]
O
benefício
financeiro
referido
no
décimo
sétimo
considerando
permitiu
que
as
empresas
de
pesca
membros
do
Fundo
comprassem
combustível
a
uma
tarifa
preferencial
graças
à
actividade
do
FPRP
nos
mercados
a
prazo
dos
produtos
petrolíferos
.
Der
FPAP
bestreitet
die
Tatsache
,
dass
die
Beihilfen
,
die
den
der
Genossenschaft
angeschlossenen
Fischereiunternehmen
gewährt
wurden
,
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
. [EU]
O
FPAP
contesta
que
os
auxílios
atribuídos
às
empresas
de
pesca
membros
da
associação
afectem
as
trocas
entre
os
Estados-Membros
.
Der
FPAP
ist
somit
eine
Einrichtung
der
Fischereisektors
und
der
mit
diesem
wirtschaftlich
verbundenen
Organe
(
Seefahrtsgenossenschaften
,
Beschaffungszentrale
,
Verwaltungszentren
der
Fischereiunternehmen
). [EU]
Parece
,
portanto
,
que
o
FPAP
é
uma
emanação
do
sector
das
pescas
e
dos
organismos
a
ele
ligados
economicamente
(cooperativas
marítimas
,
central
de
compras
,
centros
de
gestão
das
empresas
de
pesca
).
Der
Kommission
ist
nicht
bekannt
,
welcher
Betrag
vom
FPAP
tatsächlich
an
die
Fischereiunternehmen
transferiert
wurde
. [EU]
A
Comissão
não
tem
conhecimento
do
montante
que
foi
efectivamente
transferido
do
FPAP
para
as
empresas
de
pesca
.
Der
Liquiditätsbestand
des
FPAP
,
der
anfänglich
aus
den
Beiträgen
der
Mitglieder
bestand
und
dann
durch
einen
ersten
Vorschuss
des
Staates
ergänzt
wurde
,
ermöglichte
ihm
die
Tätigkeit
auf
den
Terminmärkten
und
die
Realisierung
von
Gewinnen
;
allerdings
reichten
diese
Gewinne
nicht
aus
,
um
ihm
zugleich
die
Leistung
der
den
Fischereiunternehmen
als
Gegenleistung
für
ihre
Beiträge
garantierten
Ausgleichszahlungen
zu
gestatten
. [EU]
A
tesouraria
do
FPAP
,
inicialmente
constituída
pelas
contribuições
dos
membros
,
seguidamente
aumentada
por
um
primeiro
adiantamento
do
Estado
,
permitiu-lhe
agir
nos
mercados
a
prazo
e
tirar
benefícios
,
mas
sem
que
estes
benefícios
fossem
suficientes
para
permitir-lhe
assumir
,
ao
mesmo
tempo
, o
pagamento
da
indemnização
compensadora
garantida
às
empresas
de
pesca
em
contrapartida
das
suas
contribuições
.
Der
Teil
3.1
behandelt
die
Beihilfe
für
den
Erwerb
von
Optionen
auf
den
Terminmärkten
und
die
daraus
für
den
FPAP
und
die
Fischereiunternehmen
resultierenden
finanziellen
Vorteile
;
der
Teil
3.2
behandelt
die
Ausgleichszahlungen
für
den
Treibstoffkauf
für
diese
Unternehmen
. [EU]
A
parte
3.1
tratava
do
auxílio
à
aquisição
de
opções
nos
mercados
a
prazo
e
das
vantagens
financeiras
que
resultavam
para
o
FPAP
e
as
empresas
de
pesca
; a
parte
3.2
tratava
da
compensação
para
a
compra
de
combustível
para
estas
mesmas
empresas
.
Der
von
den
einzelnen
Fischereiunternehmen
zurückzufordernde
Betrag
ist
demnach
mittels
der
folgenden
Formeln
zu
berechnen:
[EU]
O
montante
a
recuperar
junto
de
cada
empresa
de
pesca
deve
assim
ser
calculado
de
acordo
com
as
fórmulas
seguintes:
Der
Vorteil
für
die
angeschlossenen
Fischereiunternehmen
oder
diejenigen
Unternehmen
,
die
sich
noch
nicht
angeschlossen
haben
,
dazu
aber
in
der
Lage
wären
-
das
heißt
,
alle
Unternehmen
,
die
über
Fischereifahrzeuge
verfügen
,
welche
die
französische
Flagge
führen
-
stellt
aus
diesem
Grund
eindeutig
eine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
dar
. [EU]
Por
esta
razão
, a
vantagem
da
qual
beneficiam
as
empresas
de
pesca
membros
ou
as
que
não
aderiram
mas
que
estariam
em
condições
de
fazê-lo
,
ou
seja
,
todas
as
empresas
que
têm
navios
de
pesca
que
arvoram
pavilhão
francês
,
representa
claramente
uma
distorção
da
concorrência
.
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
war
für
den
Übergangszeitraum
nach
dem
Beitritt
Spaniens
zu
den
Europäischen
Gemeinschaften
vorgesehen
;
die
Verordnung
ist
damit
jetzt
gegenstandslos
;Verordnung (
EWG
)
Nr
.
3781/85
des
Rates
vom
31
.
Dezember
1985
über
Maßnahmen
gegenüber
den
Fischereiunternehmen
bei
Verstößen
gegen
bestimmte
Fangbestimmungen
der
Akte
über
den
Beitritt
Spaniens
und
Portugals
. [EU]
Este
regulamento
deixou
de
produzir
efeitos
,
uma
vez
que
se
destinava
a
ser
aplicado
no
período
transitório
subsequente
à
adesão
de
Espanha
às
Comunidades
Europeias
;Regulamento (CEE) n.o
3781/85
do
Conselho
,
de
31
de
Dezembro
de
1985
,
que
fixa
as
medidas
a
tomar
em
relação
aos
operadores
que
não
respeitem
certas
disposições
relativas
às
actividades
de
pesca
previstas
no
Acto
de
Adesão
de
Espanha
e
de
Portugal
[4].
Die
auf
den
Terminmärkten
realisierten
Gewinne
,
die
für
die
Fischereiunternehmen
eine
Senkung
ihrer
Treibstoffkosten
ermöglichten
,
konnten
nur
dank
der
staatlichen
Mittel
erzielt
werden
,
die
den
FPAP
in
die
Lage
versetzten
,
auf
den
Terminmärkten
finanzielle
Transaktionen
zu
tätigen
. [EU]
Quanto
aos
benefícios
obtidos
nos
mercados
a
prazo
e
que
permitiram
às
empresas
de
pesca
abastecer-se
com
combustível
mais
barato
,
só
puderam
ser
realizados
graças
à
existência
de
recursos
estatais
,
que
deram
ao
FPAP
os
meios
para
efectuar
operações
financeiras
nos
mercados
a
prazo
.
Die
Beihilfen
für
die
Fischereiunternehmen
bezwecken
nämlich
die
Behebung
der
Schwierigkeiten
der
Unternehmen
eines
bestimmten
Wirtschaftssektors
,
nicht
derjenigen
der
französischen
Wirtschaft
insgesamt
. [EU]
Com
efeito
,
os
auxílios
atribuídos
às
empresas
de
pesca
têm
por
objectivo
remediar
as
dificuldades
das
empresas
de
um
sector
económico
específico
e
não
as
do
conjunto
da
economia
francesa
.
Die
betreffende
steuerliche
Maßnahme
besteht
für
die
Fischereiunternehmen
aus
der
Möglichkeit
,
ihre
Beitragszahlungen
an
den
FPAP
vom
versteuerbaren
Einkommen
abzuziehen
. [EU]
A
medida
fiscal
em
causa
consiste
na
possibilidade
de
deduzir
do
rendimento
colectável
as
contribuições
pagas
pelas
empresas
de
pesca
ao
FPRP
.
Die
den
Fischereiunternehmen
in
Form
einer
Entlastung
von
ihren
Treibstoffkosten
gewährte
Beihilfe
,
die
von
Frankreich
unzulässigerweise
und
unter
Verstoß
gegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
durchgeführt
wird
,
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
. [EU]
O
auxílio
concedido
às
empresas
de
pesca
sob
a
forma
da
redução
das
suas
despesas
de
combustível
,
ilegalmente
executado
pela
França
em
violação
do
n.o 3
do
artigo
88
.o
do
Tratado
, é
incompatível
com
o
mercado
comum
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fischereiunternehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners