A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
81 results for Fischereiabkommens
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Absatz
1
gilt
vorbehaltlich
der
Bestimmungen
der
Artikel
3, 4, 5, 8
und
9
dieses
Protokolls
und
der
Artikel
12
und
13
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
. [EU]
O n.o 1 é
aplicável
sob
reserva
do
disposto
nos
artigos
3.o, 4.o, 5.o, 8.o e 9.o
do
presente
protocolo
e
dos
artigos
12
.o e
13
.o
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
.
Am
15
.
November
2007
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
31/2008
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Madagaskar
(
im
Folgenden
"Partnerschaftsabkommen"
)
erlassen
. [EU]
Em
15
de
novembro
de
2007
, o
Conselho
adotou
o
Regulamento
(CE) n.o
31/2008
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
de
Madagáscar
[1] («Acordo
de
Parceria»
).
Am
17
.
März
2008
erließ
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
241/2008
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Guinea-Bissau
(
nachstehend
"Partnerschaftsabkommen"
). [EU]
Em
17
de
Março
de
2008
, o
Conselho
adoptou
o
Regulamento
(CE) n.o
241/2008
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
da
Guiné-Bissau
[1] (adiante
denominado
«Acordo
de
Parceria»
).
Am
17
.
März
2008
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
241/2008
über
den
Abschluss
eines
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Guinea-Bissau
erlassen
. [EU]
Em
17
de
março
de
2008
, o
Conselho
adoptou
o
Regulamento
(CE) n.o
241/2008
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
da
Guiné-Bissau
[1].
Am
22
.
Mai
2006
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
764/2006
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Marokko
(
im
Folgenden
"Partnerschaftsabkommen"
)
erlassen
. [EU]
Em
22
de
Maio
de
2006
, o
Conselho
adoptou
o
Regulamento
(CE) n.o
764/2006
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
de
Marrocos
[1] (a
seguir
designado
«Acordo
de
Parceria»
).
Am
22
.
November
2007
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1446/2007
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Mosambik
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
angenommen
. [EU]
Em
22
de
novembro
de
2007
, O
Conselho
adotou
o
Regulamento
(CE) n.o
1446/2007
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
das
pescas
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
de
Moçambique
[1] ("Acordo").
Am
23
.
Juli
2007
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
893/2007
über
den
Abschluss
eines
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
einerseits
und
der
Republik
Kiribati
andererseits
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
angenommen
. [EU]
Em
23
de
julho
de
2007
, o
Conselho
adotou
o
Regulamento
(CE) n.o
893/2007
relativo
à
celebração
de
um
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
,
por
um
lado
, e a
República
de
Quiribáti
,
por
outro
[1] («Acordo»).
Am
28
.
Juni
2007
nahm
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
753/2007
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
einerseits
und
der
Regierung
Dänemarks
und
der
Autonomen
Regierung
Grönlands
andererseits
an
. [EU]
Em
28
de
junho
de
2007
, o
Conselho
adotou
o
Regulamento
(CE) n.o
753/2007
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
,
por
um
lado
, e o
Governo
da
Dinamarca
e o
Governo
local
da
Gronelândia
,
por
outro
[1].
Am
30
.
November
2006
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1801/2006
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Islamischen
Republik
Mauretanien
(
im
Folgenden
"Partnerschaftsabkommen"
)
erlassen
. [EU]
Em
30
de
novembro
de
2006
, o
Conselho
adotou
o
Regulamento
(CE) n.o
1801/2006
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
Islâmica
da
Mauritânia
[1] (adiante
designado
"Acordo
de
Parceria"
).
Am
5.
Oktober
2006
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1563/2006
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Union
der
Komoren
angenommen
. [EU]
Em
5
de
Outubro
de
2006
, o
Conselho
adoptou
o
Regulamento
(CE) n.o
1563/2006
relativo
à
celebração
do
Acordo
de
Parceria
no
sector
da
pesca
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
União
das
Comores
[1].
Auch
die
Nichterneuerung
eines
Fischereiabkommens
der
Gemeinschaft
mit
einem
Drittland
oder
eine
erhebliche
Reduzierung
von
Fangmöglichkeiten
aufgrund
einer
internationalen
oder
sonstigen
Übereinkunft
sollte
zum
Anlass
für
mehrjährige
Pläne
zur
Steuerung
des
Fischereiaufwands
genommen
werden
,
mit
dem
Ziel
,
die
Fangflotte
an
die
neuen
Gegebenheiten
anzupassen
. [EU]
A
não
renovação
de
um
acordo
de
pesca
entre
a
Comunidade
e
um
país
terceiro
ou
a
redução
substancial
das
possibilidades
de
pesca
no
âmbito
de
um
convénio
internacional
ou
outro
deverão
igualmente
ser
objecto
de
planos
de
gestão
do
esforço
de
pesca
plurianuais
destinados
a
adaptar
a
frota
de
pesca
comunitária
à
nova
situação
.
Auf
der
Grundlage
der
Empfehlungen
und
Entschließungen
der
ICCAT
und
der
besten
verfügbaren
wissenschaftlichen
Gutachten
konsultieren
die
beiden
Parteien
einander
gemäß
Artikel
4
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
im
Rahmen
des
in
Artikel
9
des
Abkommens
vorgesehenen
Gemischten
Ausschusses
,
um
Maßnahmen
für
eine
nachhaltige
Bewirtschaftung
der
Fischereiressourcen
zu
verabschieden
,
die
sich
auf
die
Fangtätigkeit
der
Schiffe
der
Europäischen
Union
auswirken
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
4.o
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
,
as
Partes
,
com
base
nas
recomendações
e
resoluções
adoptadas
no
âmbito
da
ICCAT
e à
luz
dos
melhores
pareceres
científicos
disponíveis
,
consultam-se
no
âmbito
da
comissão
mista
prevista
no
artigo
9.o
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
Pesca
a
fim
de
adoptar
as
medidas
tendentes
a
uma
gestão
sustentável
dos
recursos
haliêuticos
abrangidos
pelo
presente
protocolo
,
que
afectem
as
actividades
dos
navios
da
União
Europeia
.
Auf
der
Grundlage
des
Beschlusses
des
Rates
vom
22
.
September
2009
zur
Ermächtigung
der
Kommission
,
im
Namen
der
Gemeinschaft
Verhandlungen
über
den
Abschluss
eines
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
mit
den
Salomonen
aufzunehmen
,
hat
die
Gemeinschaft
mit
den
Salomonen
ein
partnerschaftliches
Fischereiabkommen
ausgehandelt
,
das
den
EU-Schiffen
in
den
Gewässern
unter
der
Fischereihoheit
oder
Fischereigerichtsbarkeit
der
Salomonen
Fangmöglichkeiten
einräumt
. [EU]
Com
base
na
decisão
do
Conselho
,
de
22
de
Setembro
de
2009
,
que
autoriza
a
Comissão
a
encetar
negociações
em
nome
da
Comunidade
com
vista
à
celebração
de
um
acordo
de
parceria
no
domínio
da
pesca
com
as
Ilhas
Salomão
, a
Comunidade
negociou
com
as
Ilhas
Salomão
um
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
que
concede
possibilidades
de
pesca
aos
navios
da
UE
nas
águas
sob
a
soberania
ou
jurisdição
das
Ilhas
Salomão
em
matéria
de
pesca
.
Aufgrund
der
tragischen
Ereignisse
des
28
.
September
2009
,
als
Regierungstruppen
das
Feuer
auf
Demonstranten
eröffneten
und
über
150
Menschen
töteten
,
hat
die
Kommission
beschlossen
,
ihren
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Rates
über
den
Abschluss
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zurückzuziehen
. [EU]
A
Comissão
decidiu
retirar
a
sua
proposta
de
regulamento
do
Conselho
relativo
à
celebração
do
APP
na
sequência
dos
trágicos
eventos
de
28
de
Setembro
de
2009
durante
os
quais
as
forças
do
Governo
dispararam
contra
manifestantes
,
provocando
mais
de
150
mortos
.
außergewöhnliche
Umstände
,
gemäß
der
Definition
in
Artikel
2
Buchstabe
h
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
,
die
die
Ausübung
der
Fangtätigkeiten
in
der
AWZ
von
São
Tomé
und
Príncipe
verhindern
[EU]
Circunstâncias
anormais
,
tal
como
definidas
no
na
alínea
h)
do
artigo
2.o
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
,
impedirem
o
exercício
de
actividades
de
pesca
na
ZEE
santomense
Berichtigung
der
Mitteilung
betreffend
den
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Kiribati
[EU]
Rectificação
à
Informação
sobre
a
data
de
entrada
em
vigor
do
Acordo
de
Parceria
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
de
Quiribati
Berichtigung
der
Mitteilung
über
den
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Seychellen
[EU]
Retificação
da
informação
sobre
a
data
de
entrada
em
vigor
do
acordo
de
parceria
no
setor
das
pescas
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
das
Seicheles
Berichtigung
des
Beschlusses
2010/397/EU
des
Rates
vom
3.
Juni
2010
über
die
Unterzeichnung
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
Salomonen
im
Namen
der
Europäischen
Union
und
über
die
vorläufige
Anwendung
dieses
Abkommens
[EU]
Rectificação
à
Decisão
2010/397/UE
do
Conselho
,
de
3
de
Junho
de
2010
,
relativa
à
assinatura
,
em
nome
da
União
Europeia
, e à
aplicação
provisória
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
entre
a
União
Europeia
e
as
Ilhas
Salomão
Das
Protokoll
zur
Festlegung
der
Fangmöglichkeiten
und
der
finanziellen
Gegenleistung
nach
dem
partnerschaftlichen
Fischereiabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Republik
Mauritius(
im
Folgenden
"Protokoll"
)
bildet
einen
integralen
Bestandteil
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
. [EU]
O
Protocolo
que
fixa
as
possibilidades
de
pesca
e a
contribuição
financeira
previstas
no
Acordo
(«Protocolo»)
faz
parte
integrante
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
das
Pescas
.
Den
Schiffen
der
Europäischen
Union
werden
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
folgende
Fangmöglichkeiten
gemäß
Artikel
5
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
eingeräumt:
[EU]
Durante
um
período
de
três
anos
,
as
possibilidades
de
pesca
atribuídas
aos
navios
da
União
Europeia
ao
abrigo
do
artigo
5.o
do
Acordo
de
Parceria
no
domínio
da
pesca
são
fixadas
do
seguinte
modo:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fischereiabkommens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners