DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

80 results for Fintecna
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

Der Endwert wurde auf der Grundlage des für 2008 erwarteten Cashflows des Unternehmens berechnet. Der Wert wurde unter Anwendung einer nachhaltigen Wachstumsrate von 2 % pro Jahr aktualisiert, was in Einklang mit den mittelfristigen Inflationsaussichten steht und angesichts der von Fintecna bewirkten Effizienzsteigerungen als angemessen erachtet wird. [EU] O valor terminal foi calculado com base no fluxo financeiro da empresa em questão, previsto para 2008.

Der restliche Teil des Endwertes, also 442,7 - 151,8 = 290,9 Mio. EUR wird nach den Gesamtkapitalanteilen aufgeteilt, die die beiden Aktionäre halten. Auf die Fintecna entfallen damit 69,7 % bzw. 202,7 Mio. EUR, während die restlichen 30,3 % (88,2 Mio. EUR) auf AZ Fly entfallen. [EU] A parte residual do valor terminal, ou seja, 442,7 ; 151,8 = 290,9 milhões de EUR, será subdividida em função do capital total detido pelos dois accionistas; a parte da Fintecna corresponde a 69,7 %, ou seja, 202,7 milhões de EUR, revertendo para a AZ Fly os 30,3 % residuais (88,2 milhões de EUR).

Der Verschuldungsgrad von AZ Servizi, der auf nur 16 % des Finanzierungsbedarfs veranschlagt wird, während der Rest aus Eigenmitteln aufgebracht wird, ist als niedrig zu bewerten. Allerdings hat die Kommission auch die Überprüfung der Auswirkungen eines dem der Referenzunternehmen entsprechenden Beta-Koeffizienten von 1 ohne Abzug für den niedrigen Verschuldungsgrad von AZ Servizi gefordert. In diesem Fall ergeben sich Kapitalkosten von 10,75 %, und der NPV für Fintecna läge mit + 52 Mio. EUR immer noch komfortabel im positiven Bereich. [EU] O nível de endividamento da AZ Servizi, previsto em apenas 16 % das suas necessidades financeiras, enquanto o saldo é coberto por fundos próprios, é baixo. A Comissão pediu, pois, para verificar também a incidência de um coeficiente beta equivalente a 1, que corresponde ao das mesmas empresas de referência, não reduzido pelo fraco endividamento da AZ Servizi. O custo do capital seria então de 10,75 %, e o NPV para a Fintecna, embora amplamente positivo, de +52 milhões de EUR.

Der vertraglich an AZ Fly rückzuübertragende Anteil des Mehrwerts, der die für die Investition von Fintecna veranschlagte Rentabilität (interner Zinsfuß) von 25 % übersteigt, wird diesem Unternehmen überwiesen [EU] A mais-valia resultante de ser atribuída por contrato à AZ Fly, unicamente em relação à parte excedente, a taxa de rendimento interno equivalente a 25 % esperada em consequência do investimento da dita empresa é transferida para a Fintecna:

Der Wirtschaftsprüfer bestätigte, dass die Zusage von Alitalia sich voraussichtlich nicht auf den IRR von Fintecna auswirkt. [EU] O perito confirmou que, segundo o compromisso da Alitalia, não haverá nenhuma previsível repercussão sobre a IRR da Fintecna.

Der Wirtschaftsprüfer hat bestätigt, dass sich die Behandlung dieses eventuellen Mehrwerts, über den zum Zeitpunkt der Prüfung noch verhandelt wurde, nicht auf die Rentabilität von Fintecna auswirken würde, falls ihre teilweise Abtretung an AZ Fly erst nach allen bis zum 31. Dezember 2008 vorgesehenen Abtretungen erfolgen sollte, und ohnehin nur die IRR-Werte über 25,3 % betreffen würde. Dieser Wert wurde von Mediobanca als die voraussichtliche Rentabilität von Fintecna errechnet. [EU] O perito confirmou que estas mais-valias eventuais, ainda em fase de negociação na altura da sua análise, não se repercutiriam na rendibilidade da Fintecna, caso a sua retrocessão parcial à AZ Fly ocorresse apenas posteriormente a todas as cessões previstas até 31 de Dezembro de 2008, e se considerasse apenas a quota de IRR superior aos 25,3 % calculados pela Mediobanca como rendibilidade prevista para a Fintecna.

Der Wirtschaftsprüfer weist darauf hin, dass Citigroup bei seiner Bewertung nicht die am Ende vorhandene Kassenliquidität von 29 Mio. EUR berücksichtigt hat, die Fintecna zur Verfügung steht, und die nach allgemein zulässiger Praxis eigentlich mit in die Berechnung einbezogen werden müsste, wodurch sich diese Werte noch verbessern würden. [EU] O perito observa que, nas suas avaliações, o Citigroup não teve em conta a liquidez de caixa final equivalente a 29 milhões de EUR, disponível para a Fintecna e que deveria ser incluída segundo uma prática geralmente admitida, melhorando estes valores.

Der Wirtschaftsprüfer zog daraus den Schluss, dass die festgestellte positive Differenz beim IRR gegenüber den gleichen Berechnungen nur auf der Grundlage des ursprünglichen Plans vom Oktober 2004 vor allem darauf zurückzuführen ist, dass ein Teil der Kapitalzufuhr durch Fintecna zeitlich verschoben wurde und nun erst 2006 statt 2005 erfolgt. [EU] O perito concluiu que a variação favorável da taxa IRR, em relação aos mesmos cálculos efectuados com base no primeiro plano de Outubro de 2004, pode ser atribuída sobretudo ao adiamento de uma parte do investimento da Fintecna, que será efectuado em 2006, assim como em 2005.

Desgleichen bewirkt auch die mit Fintecna zur Fakturierung des ground handling ausgehandelte Prämie von %, dass die Tarife innerhalb der Marktspanne (range) bleiben. [EU] Do mesmo modo, o prémio de [...] % negociado com a Fintecna para a facturação da assistência em escala (ground handling) deixa as tarifas dentro da gama de mercado.

Desgleichen erinnert die Kommission daran, dass die Bedingungen für die Kapitalzufuhr für AZ Fly durch Fintecna für einen marktwirtschaftliche handelnden Anleger akzeptabel sind, da die Zusage der Deutschen Bank, eine Ausfallgarantie für die Kapitalerhöhung von AZ Fly zu stellen, in vollständiger Kenntnis des Umstrukturierungsplans der beiden Unternehmen AZ Fly und AZ Servizi und insbesondere der Beteiligungsbedingungen von Fintecna gemacht wurde. [EU] A Comissão recorda igualmente que as condições previstas para o investimento da Fintecna na AZ Fly são aceitáveis para um investidor racional, pois o compromisso do Deutsche Bank de garantir o bom êxito da recapitalização da AZ Fly foi assumido com pleno conhecimento do plano empresarial geral das duas empresas, AZ Fly e AZ Servizi, e particularmente das condições de investimento da Fintecna.

Desgleichen hat der Wirtschaftsprüfer die vom Finanzberater der Fintecna, Citigroup, geleisteten Arbeiten untersucht und eine eigene Sensibilitätsanalyse vorgenommen. [EU] O perito analisou igualmente o trabalho executado pelo Citigroup, consultor escolhido pela Fintecna, e efectuou a sua própria análise de sensibilidade.

Desgleichen hat Italien die zwischen Fintecna und Alitalia vereinbarten Modalitäten zur zukünftigen Aufteilung des Ergebnisses der Beteiligung an AZ Servizi präzisiert, die in der Absichtserklärung beider Parteien vom 13. Oktober 2004 festgehalten sind. [EU] A Itália precisou igualmente as modalidades acordadas entre a Fintecna e a Alitalia em relação à repartição futura do produto, resultante do investimento na AZ Servizi e prevista na carta de intenção de 13 de Outubro de 2004 que as partes assinaram [20].

Die allein von Fintecna gehaltenen Vorzugsaktien machen 2008 38 % des Gesamtgesellschaftskapitals aus. Diese Aktien genießen jedoch eine Vorzugsdividende von 5 % des Gesamtgesellschaftskapitals, die sich 2008 auf 15,5 Mio. EUR belaufen dürfte. [EU] As acções preferenciais, detidas em exclusivo pela Fintecna, representarão 38 % do capital social total em 2008; beneficiam todavia de um dividendo privilegiado equivalente a 5 % do capital social total, ou 15,5 milhões de EUR em 2008.

Die Bewertung der von Fintecna vorgelegten Rentabilitätsberechnung (im Schreiben fälschlicherweise als "Finmeccanica" bezeichnet) sei falsch; die acht Gesellschaften machen geltend, der von AZ Fly gehaltene Kapitalanteil an AZ Servizi müsse auch mit in die Berechnung des Anteils einbezogen werden, die der Staat am Kapital von AZ Fly hält, und die Berechnung der hurdle rate müsse korrigiert werden. [EU] A avaliação da rendibilidade apresentada para a Fintecna (impropriamente chamada «Finmeccanica» na carta) é errónea; as empresa signatárias consideram que a parte do capital da AZ Servizi detida pela AZ Fly deveria ser incluída no cálculo da quota que o Estado detém no capital desta última empresa e que o cálculo da hurdle rate deveria ser revisto.

Die Ermittlung dieses Anteils erfolgt entweder anhand der vorgenommenen Abtretungen von Tätigkeitsbereichen - falls diese bis dahin erfolgt sind - oder zum 31.12.2008 anhand der Ertragslage von Fintecna und der Bewertung des von Fintecna gehaltenen Anteils des Wirtschaftskapitals von AZ Servizi. [EU] Tal avaliação far-se-á com base nas cessões efectuadas, se estas tiverem sido concluídas, ou em 31.12.2008, segundo os fluxos obtidos pela Fintecna e a avaliação do capital económico da AZ Servizi detido pela Fintecna.

Die Investition der öffentlichen Holdinggesellschaft Fintecna in Höhe von 216 Mio. EUR in die Gesellschaft AZ Servizi stellt keine staatliche Beihilfe dar. [EU] O investimento de 216 milhões de EUR da sociedade gestora de participações públicas Fintecna na empresa AZ Servizi, notificado pelo Estado Italiano, não constitui auxílio estatal.

Die Kapitalzufuhr für AZ Servizi durch Fintecna in Höhe von 216 Mio. EUR entspricht demnach dem Verhalten eines unter marktwirtschaftlichen Gesichtspunkten handelnden rationellen Anlegers und stellt damit keine staatliche Beihilfe dar. [EU] O investimento de 216 milhões de EUR da Fintecna na AZ Servizi corresponde, pois, ao comportamento de um investidor racional numa economia de mercado e, portanto, não constitui um auxílio do Estado.

Die Kommission erinnert daran, dass die vorliegende Entscheidung die beiden von Italien angemeldeten Kapitalerhöhungen betrifft, zu denen sie am 19. Januar 2005 das förmliche Prüfverfahren eingeleitet hat, und zwar vor allem die Beteiligung des italienischen Staates an der Kapitalerhöhung von AZ Fly in Höhe von insgesamt 1,2 Mrd. EUR einerseits und andererseits die von der öffentlichen Holdinggesellschaft Fintecna geplante Erhöhung des Kapitals von AZ Servizi um 216 Mio. EUR. [EU] A Comissão recorda que a presente decisão final tem por objecto as duas recapitalizações notificadas pela Itália, por motivo das quais deu início ao procedimento formal de investigação a 19 de Janeiro de 2005, e nomeadamente a participação do Estado na recapitalização da AZ Fly, no montante máximo total de 1,2 mil milhões de EUR, por um lado, e o aumento de capital da AZ Servizi a que a sociedade gestora de participações públicas Fintecna pretende proceder, até 216 milhões de EUR, por outro.

Die Kommission hat eine eingehende Prüfung der verschiedenen Berichte vorgenommen, die die an der Transaktion beteiligten Parteien vorgelegt haben, d. h. des Berichts von Mediobanca über Alitalia, des Berichts von Citigroup über Fintecna, und insbesondere des Berichts des von ihr bestellten Wirtschaftsprüfers Ernst & Young. [EU] A Comissão apreciou os vários relatórios apresentados pelas partes interessadas na operação, a saber, o relatório da Mediobanca para a Alitalia e o do Citigroup para a Fintecna, e nomeadamente o relatório do perito de sua nomeação, Ernst & Young.

Die Kommission stellt ferner fest, dass die bereits unter Punkt 33 des Beschlusses über die Einleitung des Verfahrens erwähnte positive Liquiditätslage der Fintecna nicht auf eine Vorzugsbehandlung seitens des Finanzministeriums zurückzuführen ist. Ganz im Gegenteil muss Fintecna in den kommenden Monaten das Darlehen von 788 Mio. EUR zurückgezahlt werden, das die ehemalige IRI dem Staat im Jahr 2000 gewährt hatte, und das 2003 von Fintecna bestätigt wurde. [EU] A Comissão observa outrossim que a situação de tesouraria da Fintecna, positiva conforme foi indicado no ponto 33 da decisão de dar início ao procedimento, não é imputável a um determinado tratamento de favor por parte do Tesouro, pois, pelo contrário, a Fintecna deve ainda encaixar nos meses próximos o empréstimo de 788 milhões de EUR concedido ao Estado em 2000 pela ex-IRI e confirmado em 2003 pela Fintecna.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners