A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Fahrzeugkarosserie
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Der
Ausschwenkbetrag
an
einem
Punkt
einer
Fahrzeugkarosserie
entspricht
der
Differenz
zwischen
dem
radialen
Abstand
der
Gleisachse
von
diesem
Punkt
(
Rdo
oder
Rdi
)
und
dem
seitlichen
Abstand
der
Fahrzeugmittellinie
von
diesem
Punkt
(
Wo
oder
Wi
). [EU]
O
descentramento
num
ponto
da
caixa
de
um
veículo
é a
diferença
entre
a
distância
radial
do
eixo
da
via
até
ao
ponto
(Rdo
ou
Rdi
) e a
distância
lateral
da
linha
mediana
do
veículo
até
ao
ponto
(Wo
ou
Wi
).
Die
Ware
ist
zur
vorübergehenden
Befestigung
an
Verankerungspunkten
bestimmt
, d. h.
an
Halterungen
,
die
üblicherweise
dauerhaft
an
der
Fahrzeugkarosserie
zwischen
Sitzfläche
und
Rückenlehne
befestigt
sind
. [EU]
A
haste
serve
para
fixação
temporária
a
pontos
de
fixação
,
constituídos
por
peças
geralmente
fixadas
permanentemente
à
carroçaria
do
carro
na
parte
traseira
de
um
banco
de
um
veículo
.
"Markierungszeichen"
vom
Hersteller
festgelegte
äußere
Punkte
(
Löcher
,
Oberflächen
,
Zeichen
oder
Einkerbungen
)
auf
der
Fahrzeugkarosserie
; 2.11. [EU]
«Pontos
de
referência»
designa
pontos
físicos
(furos,
superfícies
,
marcas
ou
entalhes
)
na
carroçaria
do
veículo
definidos
pelo
fabricante
.
"Markierungszeichen"
vom
Hersteller
festgelegte
äußere
Punkte
(
Löcher
,
Oberflächen
,
Zeichen
oder
Einkerbungen
)
auf
der
Fahrzeugkarosserie
[EU]
«Pontos
de
referência»
designam
pontos
físicos
(furos,
superfícies
,
marcas
ou
entalhes
)
na
carroçaria
do
veículo
definidos
pelo
fabricante
"Markierungszeichen"
vom
Hersteller
festgelegte
äußere
Punkte
(
Löcher
,
Oberflächen
,
Zeichen
oder
Einkerbungen
)
auf
der
Fahrzeugkarosserie
; [EU]
«Pontos
de
referência»
,
os
pontos
físicos
(furos,
superfícies
,
marcas
ou
entalhes
)
na
carroçaria
do
veículo
definidos
pelo
fabricante
.
"Markierungszeichen"
vom
Hersteller
festgelegte
äußere
Punkte
(
Löcher
,
Oberflächen
,
Zeichen
oder
Einkerbungen
)
auf
der
Fahrzeugkarosserie
; [EU]
«Pontos
de
referência»
,
pontos
físicos
(furos,
superfícies
,
marcas
ou
entalhes
)
na
carroçaria
do
veículo
definidos
pelo
fabricante
.
"Markierungszeichen"
vom
Hersteller
festgelegte
äußere
Punkte
(
Öffnungen
,
Oberflächen
,
Zeichen
oder
Einkerbungen
)
auf
der
Fahrzeugkarosserie
. [EU]
«Pontos
de
referência»
pontos
físicos
(furos,
superfícies
,
marcas
ou
entalhes
)
na
carroçaria
do
veículo
definidos
pelo
fabricante
. 2.11.
Nachweis
der
Befähigung
,
bestimmte
Sicherheitsmaßnahmen
vornehmen
zu
können:
die
Fahrzeugkarosserie
,
die
Fahrgasttüren
,
den
Notausstieg
,
die
Erste-Hilfe-Ausrüstung
,
die
Feuerlöscher
und
andere
Sicherheitsausrüstung
kontrollieren
(
nur
für
die
Klassen
D,
DE
,
D1
und
D1E
); [EU]
Demonstrar
capacidade
para
tomar
medidas
especiais
em
matéria
de
segurança
do
veículo
;
controlo
da
carroçaria
,
das
portas
de
serviço
,
das
saídas
de
emergência
,
do
equipamento
de
primeiros
socorros
,
dos
extintores
de
incêndio
e
de
outro
equipamento
de
segurança
(apenas
para
as
categorias
D,
DE
,
D1
e
D1E
).
"Schürze"
Ausrüstungsteil
,
das
sich
annähernd
in
einer
senkrechten
Ebene
parallel
zur
Längsebene
des
Fahrzeugs
befindet
und
das
fester
Bestandteil
der
Radabdeckung
oder
der
Fahrzeugkarosserie
sein
kann
; 8. [EU]
«Saia
exterior»
,
um
elemento
situado
num
plano
aproximadamente
vertical
e
paralelo
ao
plano
longitudinal
do
veículo
e
que
pode
fazer
parte
de
um
guarda-lamas
ou
da
carroçaria
do
veículo
.
Sicherheitsfaktoren
im
Zusammenhang
mit
der
Beladung
des
Fahrzeugs
überprüfen:
Fahrzeugkarosserie
,
Blechabdeckung
,
Frachttüren
,
Verriegelung
der
Kabine
,
Art
der
Beladung
,
Sicherung
der
Ladung
(
nur
für
die
Klasse
BE
); [EU]
Controlar
os
factores
de
segurança
relacionados
com
as
operações
de
carga
do
veículo:
carroçaria
,
chapas
,
portas
do
compartimento
de
carga
,
travamento
da
cabina
,
processo
de
carregamento
,
amarração
da
carga
(apenas
para
a
categoria
BE
).
Sicherheitsfaktoren
in
Bezug
auf
die
Fahrzeugbeladung
überprüfen:
Fahrzeugkarosserie
,
Blechabdeckung
,
Frachttüren
,
Ladevorrichtung
(
wenn
vorhanden
),
Verriegelung
der
Kabine
(
wenn
vorhanden
)
Art
der
Beladung
,
Sicherung
der
Ladung
(
nur
für
die
Klassen
C,
CE
,
C1
und
C1E
); [EU]
Controlar
os
factores
de
segurança
relacionados
com
as
operações
de
carga
do
veículo:
carroçaria
,
chapas
,
portas
do
compartimento
de
carga
,
mecanismo
de
carga
(se
existir
),
travamento
da
cabina
(se
existir
),
processo
de
estiva
e
fixação
da
carga
(apenas
para
as
categorias
C,
CE
,
C1
e
C1E
).
Verbindungseinrichtung
an
der
Fahrzeugkarosserie
oder
einem
Teil
davon
montiert:
[EU]
Dispositivo
de
engate
montado
na
carroçaria
de
um
veículo
ou
numa
parte
da
carroçaria:
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrzeugkarosserie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners