DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Fahrzeugbau
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

29 + 30 Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen; sonstiger Fahrzeugbau [EU] 29 + 30 Fabricação de veículos automóveis, reboques, semi-reboques e outro equipamento de transporte

Das nicht bearbeitete Floatglas wird in der Bauindustrie oder im Fahrzeugbau benutzt. [EU] O vidro float não trabalhado é utilizado na indústria da construção ou na indústria da construção automóvel.

Der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder muss schriftlich erklären, dass die Brennbarkeit der Materialien, die bei der Herstellung der Rückhalteeinrichtung verwendet wurden, den entsprechenden Abschnitten der "ECE-Sammelresolution über den Fahrzeugbau (R.E.3)" (Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1, Absatz 1.20) entspricht. [EU] O fabricante do sistema de retenção para crianças tem de declarar, por escrito, que a inflamabilidade dos materiais utilizados no fabrico do sistema de retenção está em conformidade com as disposições aplicáveis da Resolução UNECE consolidada sobre a Construção dos Veículos (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.1, n.o 1.20).

Der Stoff wird ferner als chemischer Zwischenstoff bei der Herstellung von Neopren für beim Fahrzeugbau und in der Industrie verwendete Gummiprodukte, bei der Produktion von Methylmethacrylat-Butadien-Styrol-Polymeren (MBS) zur Verstärkung von Polyvinylchlorid (PVC) und bei der Herstellung von Adiponitril, einer Nylonvorstufe, eingesetzt. [EU] Também é utilizado como produto químico intermédio no fabrico de neopreno para artigos de borracha industriais e destinados ao sector automóvel, na produção de polímero de metacrilato de metilo-butadieno-estireno, utilizado como agente reforçante do poli(cloreto de vinilo) (PVC), e na produção de adiponitrilo, um precursor do nylon.

Fahrzeugbau Maschinenbau [EU] Equipamento de transporte

Ferner fallen darunter direkte Zugänge an Schrott von sonstigen inländischen Werken, die nicht zu den Stahlgesellschaften gehören, wie zum Beispiel Stahl-, Eisen- und Tempergießereien, Röhrenwerke, Schmiede-, Press- und Hammerwerke, Bergbau, Schiffbau, Fahrzeugbau, Maschinenbau, Stahlbau, Herstellung von Eisen-, Blech- und Metallwaren, Eisenbahnen, Straßenbahnen u. a.. [EU] Devem indicar-se também as recepções de sucata proveniente do mercado nacional recebida directamente de empresas não siderúrgicas, tais como fundições de aço ou de gusa, fábricas de tubos, forjas, indústrias de construção, extractivas, estaleiros navais, empresas de caminhos-de-ferro, indústrias mecânicas e todos os fabricos metálicos, etc.

Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen; sonstiger Fahrzeugbau (Anhang IX) [EU] Fabricação de veículos automóveis, reboques, semi-reboques e outro equipamento de transporte (anexo IX)

Herstellung von Metallerzeugnissen, Maschinen und Ausrüstungen außer Fahrzeugbau; NACE-Abteilungen 25, 26, 27 und 28. [EU] Fabricação de produtos metálicos, máquinas e equipamento, excepto equipamento de transporte; divisões 25, 26, 27 e 28 da NACE.

Hierzu zählen die vom Fahrzeugbau hergestellten Erzeugnisse (ohne Ersatzteile), die in der Statistischen Güterklassifikation in Verbindung mit den Wirtschaftszweigen (CPA) in den Abteilungen 29 und 30 ausgewiesen werden, wie etwa Kraftwagen, Anhänger und Sattelanhänger, Schiffe, Schienenfahrzeuge, Luft- und Raumfahrzeuge, Krafträder, Fahrräder u. Ä." [EU] São exemplos outros produtos, excepto partes, incluídos nas divisões 29 e 30 da CPA (1), como veículos automóveis, reboques e semi-reboques; navios; locomotivas e outro material circulante de caminhos-de-ferro e de eléctricos; aviões e naves espaciais; e motocicletas, bicicletas, etc.».

Kraftwagen, sonstiger Fahrzeugbau [EU] Veículos, outro material de transporte

Kraftwagen und sonstiger Fahrzeugbau INSGESAMT [EU] TOTAL dos veículos + outro material de transporte

Mit dem Fahrzeugbau in Verbindung stehende Sektoren; NACE-Abteilungen 29 und 30. [EU] Indústrias ligadas ao equipamento utilizado para os transportes; divisões 29 e 30 da NACE.

Siehe Wortlaut von Absatz 1.13 und Anhang 10 der Gesamtresolution über den Fahrzeugbau (R.E.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.1). [EU] Ver o texto do n.o 1.13 e do Anexo 10 da Resolução consolidada sobre a construção de veículos (R.E.3) (documento TRANS/WP29/78/Rev.1).

Sonstiger Fahrzeugbau [CPA 35.11 bis 35.30] [EU] Outro material de transporte [CPA 35.11 a 35.30]

sonstiger Fahrzeugbau [EU] Construção de material de transporte não classificada noutras rubricas

Sonstiger Fahrzeugbau [EU] Fabricação de outro equipamento de transporte

Sonstiger Fahrzeugbau [EU] Outro equipamento de transporte

Sonstiger Fahrzeugbau [EU] Outro material de transporte

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners