A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
folgende
folgenden
folgender
folgendermaßen
folgendes
folgern
Folgerung
folglich
Folio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5429 results for FOLGENDES
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
117
Ein
Unternehmen
hat
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
maßgeblichen
Rechnungslegungsmethoden
Folgendes
anzugeben:
[EU]
117
Uma
entidade
deve
divulgar
no
resumo
de
políticas
contabilísticas
significativas:
.1.1
einer
persönlichen
Ausrüstung
,
zu
der
Folgendes
gehört:
[EU]
.1.1
Um
conjunto
de
equipamento
individual
constituído
por:
12
.
Bis
zum
1.
Mai
2009
muss
das
von
der
Organisation
neu
entwickelte
Managementinformationssystem
einsatzfähig
sein
und
Folgendes
leisten
können:
[EU]
O
sistema
informático
de
gestão
recentemente
desenvolvido
pela
organização
deve
estar
operacional
o
mais
tardar
em
1
de
Maio
de
2009
,
com
as
seguintes
funções:
137
Das
Unternehmen
hat
im
Anhang
Folgendes
anzugeben:
[EU]
137
Uma
entidade
deve
divulgar
nas
notas:
138
Ein
Unternehmen
hat
Folgendes
anzugeben
,
wenn
es
nicht
an
anderer
Stelle
in
Informationen
angegeben
wird
,
die
zusammen
mit
dem
Abschluss
veröffentlicht
werden:
[EU]
138
Uma
entidade
deve
divulgar
o
seguinte
,
se
não
for
divulgado
noutro
local
em
informação
publicada
com
as
demonstrações
financeiras:
139
Unternehmen
haben
Folgendes
anzugeben:
[EU]
139
Uma
entidade
deve
divulgar:
13
.
Bis
zum
Abschluss
der
Fleischuntersuchung
gilt
für
die
zu
untersuchenden
Teile
eines
Schlachtkörpers
Folgendes
:
[EU]
Até
ao
fim
da
inspecção
post
mortem
,
as
partes
de
um
animal
abatido
sujeito
a
essa
inspecção:
.14b
Maschinenräume
der
Kategorie
A
sind
alle
Räume
sowie
die
Schächte
zu
diesen
Räumen
,
die
Folgendes
enthalten:
[EU]
.14b
Espaços
de
máquinas
da
categoria
A
são
os
espaços
, e
respectivos
troncos
de
acesso
,
ocupados
por:
.14b
'Maschinenräume
der
Kategorie
A'
sind
Räume
sowie
die
Schächte
zu
diesen
Räumen
,
die
Folgendes
enthalten:
[EU]
.14b)
Espaços
de
máquinas
da
categoria
A
são
os
espaços
, e
respectivos
troncos
de
acesso
,
ocupados
por:
15
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Reaktion
(
45
Tage
nach
Zusendung
der
Meldung
)
übermittelt
die
Kommission
den
nationalen
Kontaktstellen
einen
Bericht
,
der
Folgendes
beinhaltet:
[EU]
Quinze
dias
após
a
expiração
do
prazo
de
reacção
(45
dias
após
o
envio
da
notificação
), a
Comissão
enviará
aos
pontos
de
contacto
nacionais
um
relatório
com:
17
Wenn
ein
Unternehmen
nach
dem
Abschlussstichtag
,
jedoch
vor
der
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
des
Abschlusses
beschließt
,
einen
Sachwert
als
Dividende
auszuschütten
,
muss
es
Folgendes
angeben:
[EU]
17
Se
,
após
o
fim
de
um
período
de
relato
mas
antes
de
as
demonstrações
financeiras
serem
autorizadas
para
emissão
,
uma
entidade
declarar
como
dividendo
para
distribuir
um
activo
que
não
é
caixa
,
deve
divulgar:
.19.1
Maschinenräume
der
Kategorie
A
sind
Räume
sowie
die
Schächte
zu
diesen
Räumen
,
die
Folgendes
enthalten:
[EU]
.19.1
Espaços
de
máquinas
da
categoria
A
são
os
espaços
e
respectivos
troncos
de
acesso
ocupados
por:
1.
Artikel
122
des
EWR-Abkommens
,
dessen
Wortlaut
dem
des
Artikels
287
EG-Vertrag
entspricht
,
bestimmt
Folgendes
:
"Die
Vertreter
,
Delegierten
und
Sachverständigen
der
Vertragsparteien
sowie
Beamte
und
sonstige
Bedienstete
,
die
Rahmen
dieses
Abkommens
tätig
sind
,
sind
verpflichtet
,
auch
nach
Beendigung
ihrer
Amtstätigkeit
Auskünfte
,
die
ihrem
Wesen
nach
unter
das
Berufsgeheimnis
fallen
,
nicht
preiszugeben
;
dies
gilt
insbesondere
für
Auskünfte
über
Unternehmen
sowie
deren
Geschäftsbeziehungen
oder
Kostenelemente"
. [EU]
O
artigo
122
.o
do
Acordo
EEE
,
que
corresponde
à
redacção
do
artigo
287
.o
do
Tratado
CE
,
determina
o
seguinte:
«Os
representantes
,
delegados
e
peritos
das
Partes
Contratantes
,
bem
como
os
funcionários
e
outros
agentes
que
actuem
ao
abrigo
do
presente
Acordo
ficam
obrigados
,
mesmo
após
a
cessação
das
suas
funções
, a
não
divulgar
as
informações
que
,
por
sua
natureza
,
estejam
abrangidas
pelo
segredo
profissional
designadamente
as
respeitantes
às
empresas
e
respectivas
relações
comerciais
ou
elementos
dos
seus
preços
de
custo»
.
(1)
Bis
zum
22
.
Juli
2015
legt
die
ESMA
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
und
der
Kommission
Folgendes
vor:
[EU]
Até
22
de
Julho
de
2015
, a
ESMA
transmite
ao
Parlamento
Europeu
,
ao
Conselho
e à
Comissão:
.1
Für
vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B
gilt
Folgendes
:
Bildet
eine
geneigte
Laderampe
einen
Teil
des
Kollisionsschotts
oberhalb
des
Schottendecks
,
so
kann
sich
der
Teil
der
Rampe
,
der
mehr
als
2,3
Meter
oberhalb
des
Schottendecks
liegt
,
höchstens
1,0
Meter
vor
die
in
den
Absätzen
.1
und
.2
festgelegte
vordere
Grenze
erstrecken
. [EU]
.1
Em
que
uma
rampa
de
carregamento
inclinável
faça
parte
do
prolongamento
da
antepara
de
colisão
acima
do
pavimento
das
anteparas
, a
parte
da
rampa
que
se
encontre
a
mais
de
2,3
metros
acima
do
pavimento
das
anteparas
não
pode
prolongar-se
mais
de
1,0
metros
a
vante
dos
limites
de
vante
especificados
nos
pontos
.1 e .2.
20
Weicht
ein
Unternehmen
von
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Vorschrift
gemäß
Paragraph
19
ab
,
hat
es
Folgendes
anzugeben:
[EU]
20
Quando
uma
entidade
se
afastar
de
um
requisito
de
uma
IFRS
de
acordo
com
o
parágrafo
19
,
ela
deve
divulgar:
21
Ein
Unternehmen
hat
Folgendes
anzugeben:
[EU]
21
Uma
entidade
deve
divulgar:
22
Ein
Unternehmen
hat
zudem
Folgendes
anzugeben:
[EU]
22
Uma
entidade
deve
também
divulgar:
23
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
der
Zielsetzung
des
Abschlusses
im
Sinne
des
Rahmenkonzepts
führen
würde
,
aber
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
ein
Abweichen
von
der
Anforderung
verbieten
,
hat
das
Unternehmen
die
für
irreführend
erachteten
Aspekte
bestmöglich
zu
verringern
,
indem
es
Folgendes
angibt:
[EU]
23
Nas
circunstâncias
extremamente
raras
em
que
a
gerência
conclua
que
o
cumprimento
com
um
requisito
de
uma
IFRS
seria
tão
enganoso
que
entraria
em
conflito
com
o
objectivo
das
demonstrações
financeiras
estabelecido
na
Estrutura
Conceptual
,
mas
a
estrutura
conceptual
reguladora
relevante
proibir
o
afastamento
do
requisito
, a
entidade
deve
,
na
máxima
medida
possível
,
reduzir
os
aspectos
enganadores
detectados
do
cumprimento
divulgando:
(
260
)
Artikel
1
Absatz
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
sah
Folgendes
vor:
[EU]
O
artigo
1.o, n.o 4,
do
Regulamento
(CEE) n.o
1191/69
previa
que:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FOLGENDES":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners