A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
firmar-se
firmas comerciais
firme
firmeza
fiscal
fiscalizado
fiscalizar
fiscalização de obras
fiscalização de profissões
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3584 results for
FISCAL
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
08
Vertrag
über
Dienstleistungen
-
rechtliche
,
steuerliche
oder
technische
Beratung
[EU]
08
Contrato
de
prestação
de
serviços
–
;
assistência
jurídica
,
consultoria
fiscal
e
técnica
103
Unternehmen
für
einen
Teil
ihrer
steuerfreien
Rücklagen
. [EU]
103
empresas
,
quanto
a
parte
dos
respectivos
fundos
de
reserva
com
isenção
fiscal
.
10
Ist
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
nicht
unmittelbar
erkennbar
,
ist
es
hilfreich
,
das
Grundprinzip
,
auf
dem
dieser
Standard
aufgebaut
ist
,
heranzuziehen:
Ein
Unternehmen
hat
,
mit
wenigen
festgelegten
Ausnahmen
,
eine
latente
Steuerschuld
(
einen
latenten
Steueranspruch
)
dann
zu
bilanzieren
,
wenn
die
Realisierung
oder
die
Erfüllung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
zu
zukünftigen
höheren
(
niedrigeren
)
Steuerzahlungen
führen
würde
,
als
dies
der
Fall
wäre
,
wenn
eine
solche
Realisierung
oder
Erfüllung
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hätte
. [EU]
10
Quando
a
base
fiscal
de
um
activo
ou
de
um
passivo
não
for
imediatamente
evidente
, é
útil
considerar
o
princípio
fundamental
em
que
esta
Norma
se
baseia:
o
de
que
uma
entidade
deve
,
com
certas
excepções
limitadas
,
reconhecer
um
passivo
(activo)
por
impostos
diferidos
quando
a
recuperação
ou
liquidação
da
quantia
escriturada
de
um
activo
ou
de
um
passivo
fizer
com
que
os
pagamentos
futuros
de
impostos
sejam
maiores
(menores)
do
que
seriam
se
tais
recuperações
ou
liquidações
não
tivessem
consequências
fiscais
.
[11]
Artikel
88d
des
Steuergesetzes
. [EU]
Ver
artigo
88
.o,
alínea
d),
da
Lei
Fiscal
.
(
142
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
sieht
vor
,
dass
für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
die
Vorschriften
des
Vertrags
gelten
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
O
artigo
106
.o, n.o 2,
do
TFUE
prevê
que
as
empresas
encarregadas
da
gestão
de
serviços
de
interesse
económico
geral
ou
que
tenham
a
natureza
de
monopólio
fiscal
ficam
submetidas
ao
disposto
no
Tratado
,
designadamente
às
regras
de
concorrência
,
na
medida
em
que
a
aplicação
destas
regras
não
constitua
obstáculo
ao
cumprimento
,
de
direito
ou
de
facto
,
da
missão
particular
que
lhes
foi
confiada
.
[15]
Artikel
88f
,
88g
,
88h
Unterabsatz
3,
88i
Unterabsatz
2
des
Steuergesetzes
von
1961
,
die
sich
auf
die
Aufhebung
der
Couponsteuer
von
Anlagefunds
bezogen
. [EU]
O
artigo
88
.o, n.o 3,
alíneas
f), g), e h), e n.o 2,
alínea
i),
da
Lei
Fiscal
de
1961
que
rege
a
tributação
dos
cupões
de
fundos
de
investimento
foi
revogada
.
(
184
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
lautet:
"Für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
Esta
disposição
prevê
que
as
empresas
encarregadas
da
gestão
de
serviços
de
interesse
económico
geral
ou
que
tenham
a
natureza
de
monopólio
fiscal
ficam
submetidas
ao
disposto
no
Tratado
,
designadamente
às
regras
de
concorrência
,
na
medida
em
que
a
aplicação
destas
regras
não
constitua
obstáculo
ao
cumprimento
,
de
direito
ou
de
facto
,
da
missão
particular
que
lhes
foi
confiada
.
1974
entschied
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
O
Tribunal
decidiu
em
1974
[32]
que
as
medidas
destinadas
a
isentar
empresas
de
um
determinado
setor
dos
encargos
decorrentes
da
aplicação
normal
de
um
sistema
fiscal
(sem
que
existisse
uma
justificação
para
esta
isenção
com
base
na
natureza
ou
na
economia
desse
sistema
)
constituem
auxílios
estatais
.
1974
erklärte
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
O
Tribunal
decidiu
em
1974
[55]
que
as
medidas
destinadas
a
isentar
parcialmente
empresas
de
um
determinado
setor
dos
encargos
decorrentes
da
aplicação
normal
de
um
sistema
fiscal
(sem
que
existisse
uma
justificação
para
esta
isenção
com
base
na
natureza
ou
na
economia
desse
sistema
)
constituem
auxílios
estatais
.
1987
befand
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichkommt
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
von
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
darstellen
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
auf
Beihilfen
aus
den
Jahren
1994
betreffend
Finnland
[34]
sowie
von
1995
[35]
und
1997
[36]
betreffend
Norwegen
. [EU]
O
Tribunal
declarou
explicitamente
em
1987
[33]
que
a
perda
de
receitas
fiscais
era
equivalente
ao
consumo
de
recursos
estatais
sob
a
forma
de
despesas
fiscais
.Esta
abordagem
reflete-se
também
nas
decisões
do
Órgão
de
Fiscal
ização
anteriores
à
aplicação
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
,
em
que
se
concluía
que
a
isenção
do
pagamento
dos
impostos
que
incidem
sobre
as
sociedades
constituía
um
auxílio
estatal
(incompatível),
na
Finlândia
,
em
1994
[34], e
na
Noruega
,
em
1995
[35] e
1997
[36].
1987
erklärte
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichsteht
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
aus
der
Zeit
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
den
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
sei
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
1994
auf
Finnland
[57],
1995
auf
Norwegen
[58]
und
auf
das
Jahr
1997
[59]. [EU]
O
Tribunal
declarou
explicitamente
em
1987
[56]
que
a
perda
de
receitas
fiscais
era
equivalente
ao
consumo
de
recursos
estatais
sob
a
forma
de
despesas
fiscais
.Esta
abordagem
reflete-se
também
nas
decisões
do
Órgão
de
Fiscal
ização
anteriores
à
aplicação
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
,
em
que
concluía
que
a
isenção
do
pagamento
dos
impostos
que
incidem
sobre
as
sociedades
constituía
um
auxílio
estatal
(incompatível),
na
Finlândia
em
1994
[57] e
na
Noruega
em
1995
[58] e
1997
[59].
1990
wurde
die
Übertragung
eines
Teilbetriebs
steuerlich
mit
dem
Verkauf
von
Aktiva
gleichgestellt
.
Somit
wäre
die
Entrichtung
der
Körperschaftssteuer
auf
den
Wertunterschied
zwischen
dem
Marktwert
der
übertragenen
Anteile
und
dem
steuerlichen
Wert
dieser
Aktiva
gemäß
Artikel
54
Absatz
5
und
Artikel
9
des
damals
rechtlich
maßgeblichen
Präsidentialerlasses
Nr
.
917
(
DPR
917/1986
)
vom
22
.
Dezember
1986
fällig
geworden
. [EU]
Em
1990
, a
transferência
de
um
sector
de
actividade
era
fiscal
mente
comparada
a
uma
venda
de
activos
e,
como
tal
,
teria
comportado
o
pagamento
do
imposto
sobre
as
sociedades
sobre
a
diferença
entre
o
valor
corrente
dos
activos
transferidos
e o
valor
fiscal
de
tais
activos
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
54
.o e
do
artigo
9.o
do
Decreto
do
Presidente
da
República
n.o
917
,
de
22
de
Dezembro
de
1986
(DPR n.o
917/1986
)
em
vigor
na
altura
.
1997
verabschiedete
der
Rat
einen
Verhaltenskodex
für
die
Unternehmensbesteuerung
zur
Bekämpfung
des
schädlichen
Steuerwettbewerbs
. [EU]
Em
1997
, o
Conselho
adoptou
um
Código
de
conduta
no
domínio
da
fiscal
idade
das
empresas
para
lutar
contra
a
concorrência
fiscal
prejudicial
.
1
Ausgangspunkt
-
Steuerlager
(
in
den
in
Artikel
17
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2008/118/EG
genannten
Fällen
) [EU]
1
Origem
-
Entreposto
fiscal
(nas
situações
a
que
se
refere
a
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
17
.o
da
Diretiva
2008/118/CE
)
1
Ausgangspunkt
-
Steuerlager
(
in
den
in
Artikel
17
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2008/118/EG
genannten
Fällen
) [EU]
1
Origem
–
;
Entreposto
fiscal
[nas situações a ue se refere a alínea a) do n.o 1 do artigo 17.o da Directiva 2008/118/CE]
1:
eine
gültige
SEED-Registrierungsnummer
des
Bestimmungssteuerlagers
[EU]
1:
indicar
um
número
de
registo
SEED
válido
do
entreposto
fiscal
de
destino
1:
eine
gültige
Verbrauchsteuernummer
des
Bestimmungssteuerlagers
[EU]
1:
indicar
um
número
de
registo
SEED
válido
do
entreposto
fiscal
de
destino
1
Geben
Sie
anhand
einer
der
folgenden
Codes
den
Bestimmungsort
der
Beförderung
an:
[EU]
1
Entreposto
fiscal
[subalínea i) da alínea a) do n.o 1 do artigo 17.o da Directiva 2008/118/CE]
1
Steuerlager
(
Artikel
17
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Richtlinie
2008/118/EG
) [EU]
1
Entreposto
fiscal
(subalínea i)
da
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
17
.o
da
Diretiva
2008/118/CE
)
[22]Die
Registrierung
eines
Schiffs
kann
der
Ausübung
der
Niederlassungsfreiheit
gleichkommen
,
wenn
es
ein
Mittel
zur
Ausübung
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
darstellt
,
die
eine
feste
Einrichtung
voraussetzt
. [EU]
Uma
diferença
de
tratamento
fiscal
só
pode
ser
compatível
com
as
disposições
do
Acordo
EEE
se
disser
respeito
a
situações
que
não
são
objectivamente
comparáveis
ou
se
for
justificada
por
razões
imperiosas
de
interesse
geral
[22].O
registo
de
um
navio
pode
ser
equivalente
ao
estabelecimento
quando
o
navio
constitui
um
instrumento
para
a
prossecução
de
uma
actividade
económica
que
implica
uma
instalação
estável
no
Estado
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FISCAL":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners