A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
99 results for FIRMENEIGENE
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
3200000
EUR
für
Rückversicherungsunternehmen
,
ausgenommen
firmeneigene
Rückversicherungsunternehmen
,
für
die
eine
Mindestkapitalanforderung
von
nicht
weniger
als
1000000
EUR
gilt
[EU]
3200000
EUR
para
empresas
de
resseguro
,
salvo
no
caso
das
empresas
de
resseguros
cativas
,
caso
em
que
o
requisito
de
capital
mínimo
não
pode
ser
inferior
a
1000000
EUR
Andernfalls
stünden
Unternehmen
,
die
Eigenversicherung
betreiben
,
steuerlich
schlechter
da
als
diejenigen
,
die
nicht
über
eine
firmeneigene
Versicherungsgesellschaft
verfügen
und
bewusst
Risiken
nicht
versichern
,
für
die
es
keine
gesetzliche
Versicherungspflicht
gibt
. [EU]
Caso
contrário
,
afirmou
,
as
empresas
que
criam
uma
companhia
de
seguros
cativa
ficariam
,
do
ponto
de
vista
fiscal
,
numa
posição
de
desvantagem
às
empresas
que
optam
por
não
criar
uma
companhia
deste
tipo
e
por
não
segurar
riscos
que
por
lei
não
devem
ser
seguros
obrigatoriamente
.
Auf
dieser
Grundlage
konnte
die
Behörde
nicht
ausschließen
,
dass
die
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
geltenden
Steuervorschriften
(
vollständige
Befreiung
von
der
Einkommens-
und
Couponsteuer
und
teilweise
Befreiung
von
der
Kapitalsteuer
)
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
darstellen
könnte
. [EU]
Nesta
base
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
podia
excluir
a
possibilidade
de
que
as
regras
fiscais
aplicáveis
às
companhias
de
seguros
cativas
(isenção
total
do
imposto
sobre
o
rendimento
e
do
imposto
sobre
cupões
e
isenção
parcial
do
imposto
de
capital
)
constituíssem
auxílios
estatais
na
aceção
do
artigo
61
.o, n.o 1,
do
Acordo
EEE
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Behörde
der
Ansicht
,
dass
die
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
in
Liechtenstein
geltende
Steuerbefreiung
nicht
durch
die
Natur
und
den
inneren
Aufbau
des
liechtensteinischen
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Por
estas
razões
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
as
isenções
fiscais
aplicáveis
às
companhias
de
seguros
cativas
no
Liechtenstein
não
são
justificadas
pela
natureza
e
pela
economia
do
sistema
fiscal
do
Liechtenstein
.
BESONDERE
STEUERREGELUNGEN
FÜR
FIRMENEIGENE
VERSICHERUNGSGESELLSCHAFTEN
[EU]
REGIME
FISCAL
ESPECIAL
PARA
AS
COMPANHIAS
DE
SEGUROS
CATIVAS
Bestimmte
Dritte
erklärten
während
des
förmlichen
Prüfverfahrens
,
dass
die
Steuerbefreiungen
in
Liechtenstein
nicht
selektiv
seien
,
da
jedes
Wirtschaftsunternehmen
eine
firmeneigene
Versicherungsgesellschaft
gründen
könne
. [EU]
Certas
partes
interessadas
afirmaram
no
decurso
do
procedimento
formal
de
investigação
que
as
isenções
fiscais
no
Liechtenstein
não
são
seletivas
,
pois
todas
as
empresas
económicas
são
livres
de
constituir
uma
seguradora
cativa
.
Bezug
nehmend
auf
einen
Beschluss
der
Behörde
bezüglich
der
Norwegischen
Straßenverwaltung
Kreisbehörde
Møre
und
Romsdal
argumentiert
Unternehmen
F,
dass
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
keine
Unternehmen
seien
,
da
sie
lediglich
"hausinterne"
Versicherungsdienste
bereitstellten
. [EU]
Referindo-se
a
uma
decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
relativa
à
administração
rodoviária
norueguesa
,
Gabinete
distrital
de
Møre
e
Romsdal
[12], a
Companhia
F
alegou
que
as
seguradoras
cativas
não
são
empresas
porque
apenas
prestam
serviços
de
seguros
no
interior
do
próprio
grupo
.
Da
Artikel
82a
des
Steuergesetzes
als
Lex
specialis
dem
Artikel
73
des
Steuergesetzes
vorgeht
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
Eigenversicherungsgesellschaften
keine
Einkommensteuer
zahlen
.Schlussfolgerung:
Firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
zahlen
gemäß
Art
.
82a
(1)
des
Steuergesetzes
nur
eine
ermäßigte
Kapitalsteuer
und
keine
Einkommensteuer
. [EU]
Dado
que
o
artigo
82
.o,
alínea
a),
da
Lei
Fiscal
constitui
uma
lex
specialis
em
relação
ao
artigo
73
.o
da
mesma
Lei
,
pode
concluir-se
que
as
companhias
de
seguros
cativas
não
pagam
imposto
sobre
o
rendimento
[6].Em
suma
,
as
companhias
de
seguros
cativas
pagam
apenas
uma
taxa
reduzida
de
imposto
de
capital
,
tal
como
estabelecido
no
artigo
82
.o,
alínea
a), n.o 1,
da
Lei
Fiscal
, e
não
pagam
imposto
sobre
o
rendimento
.
Da
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
nicht
einkommens-
oder
couponsteuerpflichtig
sind
und
nur
dem
ermäßigten
Kapitalsteuersatz
unterliegen
,
erhalten
sie
einen
selektiven
Vorteil
im
Vergleich
zu
anderen
Unternehmen
,
die
der
normalen
Besteuerung
des
Einkommens
aus
ihrer
Geschäftstätigkeit
unterliegen
. [EU]
Não
estando
sujeitas
ao
imposto
sobre
o
rendimento
e
ao
imposto
sobre
cupões
e
pagando
imposto
de
capital
a
uma
taxa
reduzida
,
as
companhias
de
seguros
cativas
usufruem
de
uma
vantagem
seletiva
,
em
comparação
com
outras
empresas
cujas
atividades
comerciais
estão
sujeitas
à
tributação
normal
do
rendimento
.
Daher
argumentieren
sie
,
dass
ihre
Steuerregelung
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
materiell
nicht
selektiv
sei
. [EU]
Alegam
,
portanto
,
que
as
disposições
fiscais
do
Liechtenstein
aplicáveis
às
companhias
de
seguros
cativas
não
são
materialmente
seletivas
.
Daher
hat
die
Behörde
zu
prüfen
,
ob
die
auf
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
angewendeten
besonderen
Steuerregelungen
mit
den
eigentlichen
Zielen
des
Steuersystems
in
Einklang
stehen
oder
ob
damit
andere
Ziele
verfolgt
werden
.Die
liechtensteinischen
Behörden
erklärten
,
dass
diese
Steuererleichterungen
eingeführt
wurden
,
um
den
Sektor
der
Eigenversicherung
als
neues
wirtschaftliches
Betätigungsfeld
in
Liechtenstein
zu
etablieren
und
auszubauen
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
deve
apreciar
,
portanto
,
se
o
regime
fiscal
especial
aplicável
às
companhias
de
seguros
cativas
satisfaz
os
objetivos
inerentes
ao
próprio
sistema
fiscal
ou
se
prossegue
outros
objetivos
.As
autoridades
do
Liechtenstein
afirmaram
que
este
benefício
fiscal
foi
introduzido
para
estabelecer
e
desenvolver
o
setor
dos
seguros
cativos
como
uma
nova
área
de
atividade
económica
no
Liechtenstein
.
Daher
ist
es
möglich
,
dass
eine
spezifische
Steuerregelung
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
nicht
als
selektiv
gilt
,
wenn
sie
durch
das
Wesen
und
die
allgemeinen
Zwecke
des
liechtensteinischen
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Portanto
, é
possível
que
as
regras
fiscais
específicas
aplicáveis
às
companhias
de
seguros
cativas
não
sejam
seletivas
,
se
forem
justificadas
pela
natureza
e
economia
do
sistema
fiscal
do
Liechtenstein
.
Daher
kommt
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Begünstigten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Einführung
der
Steuerregelung
am
1.
Januar
1998
bis
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
des
Beschlusses
der
Kommission
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
betreffend
die
Regelung
für
captive
Versicherungsgesellschaften
der
Åland-Inseln
im
Amtsblatt
am
6.
November
2001
berechtigterweise
davon
ausgehen
konnten
,
dass
die
Steuererleichterungen
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
in
Liechtenstein
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellten
,
nach
diesem
Zeitpunkt
jedoch
nicht
mehr
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
conclui
,
portanto
,
que
os
beneficiários
podem
ter
tido
uma
confiança
legítima
de
que
as
isenções
fiscais
aplicáveis
às
companhias
de
seguros
cativas
do
Liechtenstein
não
constituíam
auxílios
estatais
desde
a
introdução
dessas
medidas
,
em
1
de
janeiro
de
1998
,
até
6
de
novembro
de
2001
, a
data
de
publicação
no
Jornal
Oficial
da
decisão
da
Comissão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
relativamente
ao
regime
fiscal
aplicável
às
empresas
seguradoras
cativas
das
ilhas
Åland
,
mas
não
posteriormente
.
Daher
kommt
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Sondersteuerregelung
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
nicht
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
ist
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
conclui
,
portanto
,
que
o
regime
fiscal
especial
aplicável
às
companhias
de
seguros
cativas
não
é
compatível
com
o
Acordo
EEE
.
Darüber
hinaus
gilt
der
Handel
als
beeinträchtigt
,
da
die
Regelung
auch
den
Unternehmensgruppen
einen
Vorteil
verschaffen
kann
,
denen
die
firmeneigene
Versicherungsgesellschaft
angehört
,
und
die
auf
Märkten
tätig
sein
können
,
die
dem
grenzübergreifenden
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
.1.4. [EU]
Além
disso
,
deve
considerar-se
que
as
trocas
comerciais
são
afetadas
porque
a
medida
pode
também
beneficiar
os
grupos
em
que
se
integram
as
seguradoras
cativas
,
que
podem
exercer
atividades
em
mercados
abertos
à
concorrência
transfronteiras
.1.4.
Darüber
hinaus
unterschieden
sich
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
erheblich
von
Direktversicherern
,
da
diese
viele
Arten
von
Risiken
versichern
und
daher
Risiken
zu
einem
Pool
zusammenfassen
und
die
Schadensansprüche
ausgleichen
können
. [EU]
Além
disso
,
as
seguradoras
cativas
diferem
consideravelmente
das
companhias
de
seguros
diretos
,
pois
estas
últimas
seguram
muitas
formas
de
risco
e,
por
consequência
,
podem
partilhar
os
riscos
para
equilibrar
os
sinistros
.
Den
Investoren
in
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
erwächst
somit
ein
Vorteil
. [EU]
É
pois
concedida
uma
vantagem
aos
investidores
em
companhias
de
seguros
cativas
[32].
Der
Teilsektor
firmeneigene
Finanzinstitute
und
Kapitalgeber
(S.127)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
weder
finanzielle
Mittlertätigkeiten
noch
Kredit-
und
Versicherungshilfstätigkeiten
ausüben
,
und
wo
der
Hauptanteil
entweder
ihrer
Vermögenswerte
oder
ihrer
Verbindlichkeiten
nicht
an
offenen
Märkten
getätigt
wird
. [EU]
O
subsetor
"instituições
financeiras
cativas
e
prestamistas"
(S.127)
abrange
todas
as
sociedades
e
quase-sociedades
financeiras
que
não
exercem
qualquer
intermediação
financeira
nem
prestam
serviços
auxiliares
financeiros
e
cujos
ativos
ou
passivos
não
são
,
na
sua
maior
parte
,
objeto
de
operações
em
mercados
abertos
.
Des
Weiteren
kann
die
Behörde
nicht
akzeptieren
,
dass
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
aufgrund
von
möglicherweise
zu
hohen
Preisen
gewerblicher
Versicherungsgesellschaften
keine
wirtschaftliche
Tätigkeit
im
Wettbewerb
mit
anderen
ausüben
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
também
não
aceita
que
o
facto
de
as
seguradoras
comerciais
praticarem
preços
possivelmente
proibitivos
signifique
que
as
companhias
de
seguros
cativas
não
exercem
atividades
económicas
que
concorrem
com
as
dessas
seguradoras
.
Die
Behörde
ist
der
Ansicht
,
dass
es
im
Wesentlichen
drei
Alternativen
gibt:
Eigenversicherung
,
firmeneigene
Versicherung
und
alternativer
Risikotransfer
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
é
de
opinião
que
existem
três
alternativas
principais:
seguro
próprio
,
seguro
cativo
e
produtos
alternativos
de
transferência
de
riscos
[30].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FIRMENEIGENE":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners