A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3911 results for Estruturas
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
7119
Baukonstruktions-
und
verwandte
Berufe
,
anderweitig
nicht
genannt
[EU]
7119
Outros
trabalhadores
qualificados
da
construção
das
estruturas
básicas
e
similares
7214
Baumetallverformer
und
Metallbauer
[EU]
7214
Montadores
de
estruturas
metálicas
e
similares
80
%
bei
Maßnahmen
gemäß
Artikel
2
vierter
,
siebter
,
elfter
und
sechzehnter
Gedankenstrich
sowie
bei
Infrastrukturvorhaben
[EU]
80
%
no
respeitante
às
medidas
referidas
nos
quarto
,
sétimo
,
décimo
primeiro
e
décimo
sexto
travessões
do
artigo
2.o e a
quaisquer
projectos
relativos
às
infra
estruturas
89
Wasserfahrzeuge
und
schwimmende
Vorrichtungen
[EU]
89
Embarcações
e
estruturas
flutuantes
8
Diese
Interpretation
enthält
keine
Aussage
über
die
Rechnungslegung
für
Infrastruktureinrichtungen
,
die
vom
Betreiber
bereits
vor
Abschluss
der
Vereinbarung
als
Sachanlagen
gehalten
und
angesetzt
wurden
. [EU]
8 A
presente
interpretação
não
especifica
a
contabilização
das
infra-
estruturas
detidas
e
reconhecidas
como
activos
fixos
tangíveis
pelo
concessionário
antes
da
conclusão
do
acordo
de
prestação
de
serviços
.
Abbruch
von
Gebäuden
und
anderen
Bauwerken
[EU]
Demolição
de
edifícios
e
outras
estruturas
Ab
den
Daten
für
das
Jahr
2008
und
danach
alle
drei
Jahre
werden
die
Daten
über
die
strukturellen
Merkmale
des
Aquakultursektors
(
Anhang
V)
binnen
zwölf
Monaten
nach
Ablauf
des
Berichtskalenderjahres
der
Kommission
(
Eurostat
)
übermittelt
. [EU]
Começando
com
os
dados
relativos
ao
ano
de
2008
e,
posteriormente
,
de
três
em
três
anos
,
os
dados
sobre
as
estruturas
do
sector
aquícola
referidos
no
anexo
V
são
apresentados
à
Comissão
(Eurostat)
no
prazo
de
doze
meses
a
partir
do
fim
do
ano
civil
de
referência
.
Abgesehen
von
der
Aufstellung
eines
die
Transparenz
des
gesamten
Umsetzungsprozesses
fördernden
Zeitplans
für
die
Erfüllung
der
TAF
TSI
sind
mit
dem
ESUP
geeignete
Anhaltspunkte
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
zu
schaffen
,
die
die
Beteiligten
(
Betreiber
der
Infrastruktur
,
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
Spediteure
und
letztlich
auch
der
Kunde
)
erzielen
.
Dabei
ist
so
vorzugehen
,
dass
es
der
Wahrung
der
Interessen
der
Beteiligten
am
besten
entspricht
. [EU]
Para
além
de
definir
o
plano
para
a
aplicação
da
ETI
,
garantindo
a
visibilidade
de
todo
o
processo
, o
SEDP
deverá
também
estabelecer
marcos
adequados
pelos
quais
as
diferentes
partes
interessadas
-
os
gestores
das
infra-
estruturas
,
as
empresas
ferroviárias
,
os
transitários
e
os
próprios
clientes
-
possam
aferir
dos
progressos
realizados
de
um
modo
que
garanta
a
defesa
dos
seus
interesses
.
Abgesehen
von
diesen
Unterstützungsmaßnahmen
sind
darüber
hinaus
auch
Möglichkeiten
zur
Bewertung
vorgesehen
,
die
es
Forschungszentren
in
den
förderfähigen
Gebieten
-
unabhängig
davon
,
ob
sie
Fördermittel
beantragen
oder
nicht
-
gestatten
,
eine
internationale
,
unabhängige
Begutachtung
ihrer
Forschungsqualität
und
-infrastrukturen
insgesamt
anfordern
können
. [EU]
Além
disso
,
independentemente
destas
medidas
de
apoio
, a
acção
proporcionará
meios
de
avaliação
através
dos
quais
qualquer
centro
de
investigação
nas
regiões
elegíveis
,
quer
seja
ou
não
candidato
a
financiamento
,
poderá
obter
uma
avaliação
do
nível
geral
das
suas
infra-
estruturas
e
da
qualidade
da
sua
investigação
feita
por
peritos
independentes
internacionais
.
Abhängig
von
den
Umweltbedingungen
können
sich
diese
Strukturen
in
den
Umweltkompartimenten
Boden
,
Wasser
und
Luft
unterschiedlich
abbauen
. [EU]
Conforme
as
condições
ambientais
,
estas
estruturas
podem
decompor-se
de
modos
diversos
nos
diferentes
compartimentos
ambientais
,
como
solo
,
água
e
ar
.
ABl
. L
187
vom
20
.7.1999, S.
42
. [EU]
Directiva
1999/62/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
17
de
Junho
de
1999
,
relativa
à
aplicação
de
imposições
aos
veículos
pesados
de
mercadorias
pela
utilização
de
certas
infra-
estruturas
(JO L
187
de
20
.7.1999, p.
42
).
Abrechnungs-
und
Fakturierungssysteme
für
Kunden
sowie
solche
Systeme
für
Abrechnung
und
Fakturierung
zwischen
verschiedenen
Dienstleistern
,
wie
zum
Beispiel
Eisenbahnverkehrsunternehmen
oder
Infrastrukturbetreibern
,
sind
nicht
im
Umfang
dieser
TSI
enthalten
. [EU]
Os
sistemas
de
pagamento
e
facturação
não
são
abrangidos
pela
presente
ETI
,
quer
os
que
se
destinam
aos
clientes
quer
os
que
utilizam
entre
si
os
vários
prestadores
de
serviços
,
como
as
empresas
ferroviárias
e
os
gestores
das
infra-
estruturas
.
Absatz
1
gilt
auch
für
erhebliche
Kapazitätsaufstockungen
bei
vorhandenen
Infrastrukturen
und
für
Änderungen
dieser
Infrastrukturen
,
die
die
Erschließung
neuer
Gasversorgungsquellen
ermöglichen
. [EU]
O n.o 1
aplica-se
igualmente
aos
aumentos
significativos
de
capacidade
nas
infra-
estruturas
existentes
e
às
alterações
dessas
infra-
estruturas
que
permitam
o
desenvolvimento
de
novas
fontes
de
fornecimento
de
gás
.
Abschließend
führt
Deutschland
aus
,
es
gebe
keinen
Empfänger
staatlicher
Beihilfe
,
wenn
der
Staat
die
Zuständigkeit
für
den
Betrieb
von
Infrastruktureinrichtungen
einer
Stelle
übertrage
,
deren
einzige
Daseinberechtigung
die
Verwaltung
der
Infrastruktureinrichtungen
ist
. [EU]
Por
fim
, a
Alemanha
argumenta
que
não
há
destinatário
de
auxílio
estatal
quando
o
Estado
transfere
a
responsabilidade
pela
operação
de
infra-
estruturas
para
uma
entidade
cuja
única
razão
de
existir
é a
gestão
dessa
infra-estrutura
.
Abschließend
stellt
Eurallumina
fest
,
dass
der
mit
dem
Dekret
von
2004
eingeführte
Tarif
bis
zur
Fertigstellung
der
neuen
Infrastruktureinrichtungen
,
mit
denen
die
wichtigsten
Wettbewerbsnachteile
für
die
sardische
Industrie
eliminiert
würden
,
erforderlich
sei
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Eurallumina
conclui
afirmando
que
a
tarifa
introduzida
pelo
decreto
de
2004
é
necessária
,
na
pendência
do
desenvolvimento
das
novas
infra-
estruturas
que
eliminarão
os
principais
factores
de
desvantagem
concorrencial
de
que
sofre
a
indústria
sarda
.
Abschließend
trug
der
DKV
vor
,
dass
eine
Begünstigung
von
DVB-T
gegenüber
anderen
Infrastrukturen
aus
Gründen
der
Medienvielfalt
,
der
Ausstrahlung
lokaler
und
regionaler
Programme
oder
der
DVB-T-Vollabdeckung
nicht
mit
dem
öffentlichen
Interesse
gerechtfertigt
werden
könne
. [EU]
Para
concluir
, a
DKV
defendeu
que
o
interesse
público
não
poderia
servir
de
justificação
para
favorecer
a
DVB-T
em
detrimento
de
outras
infra-
estruturas
,
sob
o
pretexto
da
diversidade
dos
meios
de
comunicação
social
,
da
emissão
de
canais
regionais
e
locais
,
ou
da
cobertura
total
da
DVB-T
.
Abschluss
,
Annahme
und
Umsetzung
des
Gesetzes
über
die
Justizreform
und
Verbesserung
der
Infrastruktur
im
Justizsektor
. [EU]
Concluir
,
adoptar
e
aplicar
o
projecto
de
lei
relativo
à
reforma
do
aparelho
judicial
e
melhorar
as
infra-
estruturas
do
sistema
judicial
.
Abschluss
der
Einrichtung
angemessener
Verwaltungsstrukturen
und
der
Bereitstellung
entsprechender
Ausrüstung
auf
zentraler
und
regionaler
Ebene
,
so
dass
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
Concluir
o
estabelecimento
de
estruturas
administrativas
adequadas
e
de
equipamento
a
nível
central
e
regional
susceptíveis
de
assegurar
a
execução
da
Política
Comum
da
Pesca
.
Abschluss
der
Neuordnung
des
gesetzlichen
und
institutionellen
Rahmens
,
um
die
erforderliche
Abgrenzung
zwischen
Regulierung
,
Akkreditierung
,
Normung
und
Produktzertifizierung
zu
gewährleisten
und
Marktaufsichtsstrukturen
einzurichten
,
die
im
Einklang
mit
dem
EU-Besitzstand
stehen
. [EU]
Completar
a
reestruturação
do
quadro
legislativo
e
institucional
existente
no
sentido
de
garantir
a
separação
das
funções
de
regulamentação
,
acreditação
,
normalização
e
certificação
dos
produtos
e
criar
estruturas
de
controlo
do
mercado
conformes
ao
acervo
.
Abschreibungskosten
für
Infrastruktur
. [EU]
Custos
de
amortização
das
infra-
estruturas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Estruturas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners