A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
74 results for Erstattungssatzes
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Die
Ausführer
sollten
verpflichtet
sein
,
die
Art
der
Grundstoffe
festzustellen
und
bestimmte
Angaben
zum
Herstellungsverfahren
zu
machen
,
falls
diese
Informationen
zur
Feststellung
des
Erstattungsanspruchs
bzw
.
zur
Festlegung
des
angemessenen
Erstattungssatzes
erforderlich
sind
. [EU]
Um
exportador
deve
ter
a
obrigação
de
identificar
a
natureza
dos
materiais
de
base
e
de
efectuar
determinadas
declarações
relativas
ao
processo
de
fabrico
,
nos
casos
em
que
essa
informação
seja
necessária
para
determinar
o
direito
à
restituição
ou
a
taxa
de
restituição
a
utilizar
.
Die
Festlegung
eines
Erstattungssatzes
im
Hinblick
auf
die
vorzeitige
Festsetzung
von
Erstattungen
trägt
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
bei
. [EU]
A
fixação
de
uma
taxa
de
restituição
específica
para
a
fixação
prévia
das
restituições
é
uma
medida
que
permite
atingir
estes
diferentes
objectivos
.
Die
Festlegung
eines
Erstattungssatzes
im
Hinblick
auf
die
vorzeitige
Festsetzung
von
Erstattungen
trägt
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
bei
. [EU]
A
fixação
de
uma
taxa
de
restituição
específica
para
a
fixação
prévia
das
restituições
é
uma
medida
que
permite
ir
ao
encontro
destes
diferentes
objectivos
.
Die
Höhe
dieser
Anpassung
wird
im
Rahmen
der
Festsetzung
oder
Änderung
des
betreffenden
Erstattungssatzes
festgelegt
. [EU]
O
nível
deste
ajustamento
é
estabelecido
no
âmbito
da
fixação
ou
alteração
da
taxa
de
restituição
em
causa
.
Die
Lieferungen
zur
Bevorratung
außerhalb
der
Gemeinschaft
werden
bei
der
Bestimmung
des
Erstattungssatzes
den
Lieferungen
gemäß
Artikel
33
Absatz
1
Buchstabe
a
gleichgestellt
. [EU]
Para
efeitos
da
fixação
da
taxa
da
restituição
a
conceder
,
as
entregas
para
abastecimento
fora
da
Comunidade
são
equiparadas
às
entregas
referidas
no
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
33
.o.
die
Mengen
,
für
die
die
Anwendung
von
Artikel
5
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
174/1999
genehmigt
wurde
und
,
sofern
dies
zu
einer
Differenz
beim
gewährten
Erstattungssatz
führt
,
unter
Angabe
des
Erstattungssatzes
und
des
in
Feld
16
der
erteilten
Ausfuhrlizenz
angegebenen
Codes
der
Ausfuhrerstattungsnomenklatur
für
Milcherzeugnisse
und
des
Codes
der
Ausfuhrerstattungsnomenklatur
für
das
tatsächlich
ausgeführte
Erzeugnis
,
gemäß
dem
Muster
in
Anhang
X
Teil
B
der
vorliegenden
Verordnung
[EU]
As
quantidades
para
as
quais
tenha
sido
autorizada
a
aplicação
do
disposto
no
n.o 3
do
artigo
5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
174/1999
,
desde
que
essa
aplicação
dê
lugar
a
uma
diferença
na
restituição
à
exportação
concedida
,
com
indicação
da
taxa
de
restituição
e
do
código
da
nomenclatura
dos
produtos
lácteos
para
as
restituições
à
exportação
referido
na
casa
16
do
certificado
de
exportação
emitido
e o
do
código
da
nomenclatura
para
as
restituições
do
produto
realmente
exportado
,
em
conformidade
com
o
modelo
constante
do
anexo
X,
parte
A,
do
presente
regulamento
die
nach
Codes
der
Ausfuhrerstattungsnomenklatur
für
Milcherzeugnisse
aufgegliederten
Mengen
,
die
nach
Ungültigwerden
der
betreffenden
Lizenzen
nicht
ausgeführt
wurden
,
unter
Angabe
des
Erstattungssatzes
,
gemäß
dem
Muster
in
Anhang
IX
Teil
B
der
vorliegenden
Verordnung
[EU]
As
quantidades
,
repartidas
por
código
da
nomenclatura
dos
produtos
lácteos
para
as
restituições
à
exportação
,
não
exportadas
após
o
termo
do
período
de
validade
dos
certificados
correspondentes
e a
respectiva
taxa
de
restituição
,
em
conformidade
com
o
modelo
constante
do
anexo
IX
,
parte
A,
do
presente
regulamento
die
nach
Codes
der
Ausfuhrerstattungsnomenklatur
für
Milcherzeugnisse
aufgegliederten
Mengen
,
für
die
gemäß
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
174/1999
Lizenzanträge
annulliert
wurden
,
unter
Angabe
des
Erstattungssatzes
,
gemäß
dem
Muster
in
Anhang
IX
Teil
A
der
vorliegenden
Verordnung
[EU]
As
quantidades
,
repartidas
por
código
da
nomenclatura
dos
produtos
lácteos
para
as
restituições
à
exportação
,
para
as
quais
tenham
sido
anulados
os
pedidos
de
certificado
de
acordo
com
o n.o 3,
alínea
b)
do
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
174/1999
,
com
indicação
da
taxa
de
restituição
,
em
conformidade
com
o
modelo
constante
do
anexo
IX
,
parte
A,
do
presente
regulamento
Die
Nichtfestsetzung
einer
Ausfuhrerstattung
für
die
Ausfuhr
der
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520/2000
fallenden
Waren
,
die
in
den
Tabellen
I
und
II
zu
Protokoll
2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22
.
Juli
1972
genannt
sind
,
in
die
Schweiz
und
nach
Liechtenstein
wird
bei
der
Festsetzung
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
im
Sinne
von
Artikel
18
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
nicht
berücksichtigt
. [EU]
O
facto
de
não
ter
sido
definida
qualquer
restituição
à
exportação
no
que
respeita
à
exportação
para
a
Suíça
e o
Liechtenstein
de
produtos
enunciados
no
Regulamento
(CE) n.o
1520/2000
,
referidos
nos
quadros
I e
II
do
Protocolo
n.o 2
do
Acordo
entre
a
Comunidade
Económica
Europeia
e a
Confederação
Suíça
,
de
22
de
Julho
de
1972
,
não
será
levado
em
conta
para
efeito
de
determinação
da
taxa
de
restituição
mais
baixa
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
.
Die
Nichtfestsetzung
einer
Ausfuhrerstattung
für
die
Ausfuhr
der
Waren
,
die
im
Anhang
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520/2000
aufgeführt
sind
und
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1676/2004
fallen
,
nach
Bulgarien
wird
bei
der
Festsetzung
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
im
Sinne
von
Artikel
18
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
nicht
berücksichtigt
. [EU]
A
não
fixação
de
uma
restituição
à
exportação
para
a
Bulgária
das
mercadorias
que
figuram
na
lista
do
anexo
B
do
Regulamento
(CE) n.o
1520/2000
e
que
são
abrangidas
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1676/2004
não
será
tida
em
conta
para
efeitos
de
determinação
da
taxa
de
restituição
mais
baixa
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
.
Die
Nichtfestsetzung
einer
Ausfuhrerstattung
für
die
Ausfuhr
von
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2201/96
fallendem
,
in
bestimmten
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
verwendetem
und
in
den
Tabellen
I
und
II
zu
Protokoll
2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22
.
Juli
1972
aufgeführtem
Zucker
in
die
Schweiz
und
nach
Liechtenstein
wird
bei
der
Festsetzung
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
im
Sinne
von
Artikel
18
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
nicht
berücksichtigt
. [EU]
O
facto
de
não
ter
sido
definida
qualquer
restituição
à
exportação
no
que
diz
respeito
à
exportação
para
a
Suíça
e o
Liechtenstein
de
determinados
açúcares
utilizados
em
determinados
produtos
transformados
à
base
de
frutos
e
produtos
hortícolas
,
abrangidos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
2201/96
e
referidos
nos
quadros
I e
II
do
Protocolo
n.o 2
do
Acordo
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
Confederação
Suíça
,
de
22
de
Julho
de
1972
,
não
será
tido
em
conta
na
determinação
da
taxa
de
restituição
mais
baixa
,
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
.
Die
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
die
Ausfuhr
von
Zucker
gemäß
Artikel
4a
Absatz
1,
der
in
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
gemäß
Anhang
VIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
sowie
gemäß
den
Tabellen
I
und
II
zum
Protokoll
Nr
. 2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22
.
Juli
1972
verwendet
wird
,
wird
bei
der
Festsetzung
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
im
Sinne
von
Artikel
18
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
nicht
berücksichtigt
." [EU]
O
facto
de
não
ter
sido
fixada
qualquer
restituição
à
exportação
no
que
diz
respeito
à
exportação
para
a
Suíça
e o
Liechtenstein
dos
produtos
do
sector
do
açúcar
mencionados
no
n.o 1
do
artigo
4.o-A
utilizados
para
o
fabrico
de
produtos
transformados
à
base
de
frutas
e
produtos
hortícolas
,
referidos
no
anexo
VIII
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
e
enumerados
nos
quadros
I e
II
do
Protocolo
n.o 2
do
Acordo
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
Confederação
Suíça
,
de
22
de
Julho
de
1972
,
não
é
tido
em
conta
na
determinação
da
taxa
de
restituição
mais
baixa
,
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
.»
Die
Vorschriften
über
die
Vorausfestsetzung
des
Erstattungssatzes
sowie
über
die
vorzunehmenden
Berichtigungen
des
Erstattungssatzes
gelten
nur
für
Erzeugnisse
,
für
die
ein
Erstattungssatz
von
null
oder
höher
festgesetzt
worden
ist
. [EU]
As
disposições
relativas
à
fixação
antecipada
da
taxa
da
restituição
e
aos
ajustamentos
dessa
taxa
só
são
aplicáveis
aos
produtos
para
os
quais
tenha
sido
fixada
uma
taxa
de
restituição
expressa
por
um
número
igual
ou
superior
a
zero
.
Falls
die
Ausfuhrerstattung
je
nach
Bestimmung
differenziert
wird
,
ist
nach
Artikel
18
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
der
Kommission
vom
15
.
April
1999
über
gemeinsame
Durchführungsvorschriften
für
Ausfuhrerstattungen
bei
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
der
auf
der
Grundlage
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
berechnete
Teil
der
Erstattung
,
der
am
Tag
der
Erledigung
der
Ausfuhrzollförmlichkeiten
anwendbar
ist
,
zu
zahlen
,
sobald
der
Nachweis
erbracht
ist
,
dass
das
Erzeugnis
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
hat
. [EU]
Nos
casos
em
que
a
restituição
à
exportação
varia
conforme
os
destinos
, o n.o 1
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
da
Comissão
,
de
15
de
Abril
de
1999
,
que
estabelece
regras
comuns
de
execução
do
regime
das
restituições
à
exportação
para
os
produtos
agrícolas
[5]
prevê
que
a
parte
da
restituição
calculada
com
base
no
valor
mais
baixo
da
restituição
aplicável
no
dia
do
cumprimento
das
formalidades
alfandegárias
de
exportação
será
paga
logo
que
for
apresentada
prova
de
que
o
produto
abandonou
o
território
aduaneiro
da
Comunidade
.
FINANZIERUNGSPLAN
DES
OPERATIONELLEN
PROGRAMMS
FÜR
DEN
GESAMTEN
PROGRAMMPLANUNGSZEITRAUM
MIT
ANGABE
DER
MITTELBINDUNGEN
FÜR
JEDEN
FONDS
IM
RAHMEN
DES
OPERATIONELLEN
PROGRAMMS
,
DER
ENTSPRECHENDEN
NATIONALEN
MITTEL
UND
DES
ERSTATTUNGSSATZES
-
ANGABEN
AUFGESCHLÜSSELT
NACH
PRIORITÄTSACHSEN
[EU]
PLANO
DE
FINANCIAMENTO
DO
PROGRAMA
OPERACIONAL
COM
INDICAÇÃO
,
EM
RELAÇÃO
À
TOTALIDADE
DO
PERÍODO
DE
PROGRAMAÇÃO
,
DA
DOTAÇÃO
FINANCEIRA
TOTAL
DE
CADA
FUNDO
PARA
O
PROGRAMA
OPERACIONAL
,
AS
CONTRAPARTIDAS
NACIONAIS
E A
TAXA
DE
REEMBOLSO
POR
EIXO
PRIORITÁRIO
für
die
Festsetzung
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
im
Sinne
von
Artikel
18
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
[EU]
no
que
se
refere
à
determinação
da
taxa
mais
baixa
da
restituição
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
Für
die
jeden
Monat
unter
den
Bedingungen
dieses
Artikels
an
Bord
verbrachten
Erzeugnisse
wird
zur
Bestimmung
des
anwendbaren
Erstattungssatzes
der
letzte
Tag
des
Monats
zugrunde
gelegt
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
embarcados
mensalmente
nas
condições
previstas
no
presente
artigo
,
será
tido
em
conta
o
último
dia
do
mês
para
a
determinação
da
taxa
da
restituição
aplicável
.
Für
jeden
dieser
Fälle
sollte
das
Verfahren
zur
Berechnung
des
Erstattungssatzes
bei
der
Ausfuhr
festgelegt
werden
. [EU]
Deve
ser
determinado
o
modo
como
é
estabelecida
,
em
cada
um
destes
casos
, a
restituição
à
exportação
.
Gemäß
Artikel
18
Absätze
1
und
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
wird
im
Fall
eines
differenzierten
Erstattungssatzes
ein
Teil
der
Erstattung
,
der
unter
Zugrundelegung
des
niedrigsten
Erstattungssatzes
berechnet
wird
,
auf
Antrag
des
Ausführers
gezahlt
,
sobald
nachgewiesen
ist
,
dass
das
Erzeugnis
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
hat
. [EU]
Na
eventualidade
de
restituição
diferenciada
, o n.o 1 e o n.o 2
do
artigo
18
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
estabelecem
que
uma
parte
da
restituição
,
calculada
utilizando
a
taxa
mais
baixa
de
restituição
,
será
paga
, a
pedido
do
exportador
,
logo
que
seja
produzida
a
prova
de
que
o
produto
deixou
o
território
aduaneiro
da
Comunidade
.
Gemäß
Artikel
34
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
612/2009
der
Kommission
können
die
Mitgliedstaaten
genehmigen
,
dass
Ausführer
ein
Verfahren
anwenden
,
bei
dem
zur
Bestimmung
des
anwendbaren
Erstattungssatzes
für
Lieferungen
gemäß
Artikel
34
derselben
Verordnung
,
die
jeden
Monat
an
Bord
gebracht
werden
,
der
letzte
Tag
des
Monats
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
34
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
612/2009
da
Comissão
[3],
os
Estados-Membros
podem
autorizar
os
exportadores
a
utilizar
um
procedimento
segundo
o
qual
,
para
a
determinação
da
taxa
da
restituição
aplicável
aos
produtos
embarcados
mensalmente
nas
condições
previstas
no
referido
artigo
34
.o, é
tido
em
conta
o
último
dia
do
mês
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erstattungssatzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners