A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erschaffen
Erscheinen
erscheinen
Erscheinung
Erscheinungen
erschlagen
Erschließung
erschrecken
erschreckt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for
Erscheinungen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
.13
Das
Feueranzeigesystem
muss
in
regelmäßigen
Abständen
nach
den
Anforderungen
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
einer
Funktionsprüfung
durch
Vorrichtungen
unterzogen
werden
,
die
heiße
Luft
mit
der
entsprechenden
Temperatur
oder
Rauch
oder
Aerosolpartikel
,
die
in
dem
entsprechenden
Bereich
von
Dichte
oder
Partikelgröße
liegen
,
abgeben
oder
andere
mit
dem
Beginn
eines
Brandes
verbundene
Erscheinungen
hervorrufen
,
auf
welche
die
dafür
ausgelegten
selbsttätigen
Feuermelder
ansprechen
. [EU]
.13 O
funcionamento
do
sistema
de
detecção
deve
ser
periodicamente
verificado
de
forma
que
satisfaça
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
,
por
meio
de
equipamento
que
produza
ar
quente
à
temperatura
adequada
,
ou
fumo
ou
partículas
de
aerossol
com
a
adequada
gama
de
densidades
e
dimensões
ou
outros
fenómenos
associados
a
incêndios
incipientes
e
na
presença
dos
quais
o
detector
esteja
projectado
para
actuar
.
Auf
Herabtropfen
von
der
Unterseite
des
Probekörpers
,
jedes
mechanische
Versagen
und
jede
Bildung
von
Löchern
ist
durch
Hinzufügen
des
Suffix
'x'
hinzuweisen
,
um
anzuzeigen
,
dass
während
der
Prüfung
eine
oder
mehrere
dieser
Erscheinungen
aufgetreten
sind
. [EU]
Assinalar-se-á
o
gotejamento
da
face
inferior
do
espécime
,
qualquer
falha
mecânica
e
qualquer
formação
de
orifícios
aditando
um
sufixo
«x»
à
designação
,
para
indicar
que
uma
ou
mais
destas
situações
se
verificaram
durante
o
ensaio
.
Ausfall
von
Systemen
,
meteorologische
Erscheinungen
,
Betrieb
außerhalb
des
zulässigen
Flugbereichs
oder
sonstige
Ereignisse
,
die
Schwierigkeiten
bei
der
Steuerung
des
Luftfahrzeugs
hätten
hervorrufen
können
[EU]
Falhas
dos
sistemas
,
fenómenos
meteorológicos
,
operação
fora
do
plano
de
voo
aprovado
ou
quaisquer
outras
ocorrências
que
possam
ter
dificultado
o
controlo
da
aeronave
Beginn
und
zeitlicher
Verlauf
der
toxischen
Erscheinungen
für
jedes
Tier
,
einschließlich
gegebenenfalls
Hautreizungen
an
der
Stelle
der
Verabreichung
[EU]
Surgimento
e
evolução
de
sinais
de
toxicidade
,
incluindo
irritação
dérmica
no
local
da
aplicação
(caso
ocorra
),
para
cada
animal
Beim
Menschen
kann
die
Reaktion
gekennzeichnet
sein
durch
Pruritus
,
Erytheme
,
Ödeme
,
Papula
,
Vesiculae
,
Bullae
oder
eine
Kombination
dieser
Erscheinungen
. [EU]
No
homem
, a
reacção
pode
incluir
pruridos
,
eritrema
,
edema
,
pápulas
,
vesículas
,
bolhas
ou
uma
combinação
dos
mesmos
.
Dabei
ist
darauf
zu
achten
,
dass
das
verwendete
Puffersystem
die
Hydrolysegeschwindigkeit
beeinflussen
kann
;
werden
entsprechende
Erscheinungen
festgestellt
,
ist
eine
andere
Pufferlösung
zu
verwenden
. [EU]
De
referir
que
o
sistema-tampão
utilizado
poderá
influenciar
a
velocidade
de
hidrólise
,
caso
em
que
deverá
utilizar-se
um
sistema-tampão
alternativo
.
Damit
sollen
natürliche
Erscheinungen
so
kompensiert
werden
,
dass
die
Emissionen
aller
Schadstoffe
innerhalb
annehmbarer
Grenzen
bleiben
. [EU]
O
objectivo
é
compensar
fenómenos
que
ocorrem
naturalmente
de
uma
maneira
que
permita
o
controlo
aceitável
de
todos
os
constituintes
das
emissões
.
Daten
für
in
einem
Mitgliedstaat
nicht
existente
Wirtschaftszweige/
Erscheinungen
sollten
mit
"Null"
gekennzeichnet
werden
(
Code
"0"
im
Feld
). [EU]
Os
dados
relativos
a
actividades/fenómenos
não
existentes
no
Estado-Membro
devem
ser
assinalados
no
registo
como
zero
(código
«0»
no
campo
do
valor
).
Derartige
Erscheinungen
wurden
in
Fällen
beobachtet
,
in
denen
das
Testmaterial
durch
Spülen
nicht
vollständig
von
der
Haut
entfernt
wurde
(9). [EU]
Demonstrou-se
a
ocorrência
deste
fenómeno
quando
uma
matéria
em
estudo
com
tais
características
não
fora
completamente
removida
da
pele
por
lavagem
(9).
Der
Test
ist
nicht
für
die
Vorhersage
schädlicher
Wirkungen
ausgelegt
,
die
sich
aus
einer
kombinierten
Wirkung
eines
chemischen
Stoffs
und
von
Licht
ergeben
, d. h.,
Fotogenotoxizität
,
Fotoallergie
oder
Fotokarzinogenität
und
andere
Erscheinungen
werden
durch
diesen
Test
nicht
erfasst
,
und
auch
die
Beurteilung
der
fototoxischen
Potenz
ist
damit
nicht
möglich
. [EU]
O
ensaio
não
se
destina
a
prever
outros
efeitos
adversos
que
possam
resultar
da
acção
combinada
de
uma
substância
química
e
da
luz
-
não
trata
,
por
exemplo
,
da
fotogenotoxicidade
,
da
fotoalergia
ou
da
fotocareinogenicidade
-,
nem
permite
determinar
o
poder
fototóxico
.
Die
Ansprechzeit
des
Trübungsmessgerätes
,
bedingt
durch
physikalische
Erscheinungen
in
der
Rauchkammer
,
ist
die
Zeit
,
die
zwischen
dem
Eintritt
der
Gase
in
das
Messgerät
und
der
vollständigen
Füllung
der
Rauchkammer
vergeht
;
sie
darf
nicht
mehr
als
0,4
Sekunden
betragen
. [EU]
O
tempo
de
resposta
do
opacímetro
devido
aos
fenómenos
físicos
na
câmara
de
fumo
é o
que
decorre
entre
o
início
da
entrada
dos
gases
na
câmara
e o
enchimento
completo
da
câmara
de
fumo
;
não
deve
ultrapassar
0,4
segundo
.
Die
beobachteten
Erscheinungen
sind
in
dem
Gutachten
festzuhalten
und
müssen
Folgendes
umfassen:
[EU]
Os
fenómenos
observados
devem
ser
registados
no
relatório
do
ensaio
,
devendo
incluir:
Die
europäischen
Normungsgremien
sollten
dieser
Forderung
(
einschließlich
der
kumulativen
Wirkung
bestimmter
elektromagnetischer
Erscheinungen
)
bei
der
Ausarbeitung
harmonisierter
Normen
auf
angemessene
Weise
Rechnung
tragen
. [EU]
Para
o
desenvolvimento
das
normas
harmonizadas
,
os
organismos
europeus
de
normalização
devem
ter
esse
objectivo
na
devida
conta
(incluindo
os
efeitos
cumulativos
dos
tipos
pertinentes
de
fenómenos
electromagnéticos
).
Eine
AECS
soll
natürliche
Erscheinungen
so
kompensieren
,
dass
die
Emissionen
aller
Schadstoffe
innerhalb
annehmbarer
Grenzen
bleiben
. [EU]
Os
efeitos
globais
de
uma
AECS
deste
tipo
são
a
compensação
da
eventual
ocorrência
de
fenómenos
naturais
,
permitindo
um
controlo
aceitável
de
todos
os
constituintes
das
emissões
.
"elektromagnetische
Umgebung"
alle
elektromagnetischen
Erscheinungen
,
die
an
einem
bestimmten
Ort
festgestellt
werden
können
. [EU]
«Ambiente
electromagnético»
,
todos
os
fenómenos
electromagnéticos
observáveis
num
dado
lugar
.
"Elektromagnetische
Umwelt"
bedeutet
die
Gesamtheit
an
elektromagnetischen
Erscheinungen
,
die
an
einem
gegebenen
Ort
vorkommen
. [EU]
«Ambiente
electromagnético»
, a
totalidade
dos
fenómenos
electromagnéticos
existentes
num
determinado
local
.
Im
Rahmen
der
vorgeschriebenen
Konformitätsbewertung
sollte
der
Hersteller
verpflichtet
sein
,
anhand
einer
Untersuchung
der
maßgebenden
Erscheinungen
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
seines
Gerätes
zu
bewerten
,
um
festzustellen
,
ob
es
die
Schutzanforderungen
dieser
Richtlinie
erfüllt
oder
nicht
. [EU]
A
obrigação
de
avaliação
da
conformidade
deve
exigir
que
o
fabricante
efectue
uma
avaliação
da
compatibilidade
electromagnética
dos
aparelhos
,
com
base
nos
fenómenos
relevantes
,
por
forma
a
determinar
se
efectivamente
cumpre
ou
não
os
requisitos
de
protecção
da
presente
directiva
.
Multispektrale
Bildgewinnung
-
sie
ist
(
einschließlich
Wellenlängen
im
Infrarotbereich
)
in
der
Anfangsphase
einer
OSI
zulässig
.
In
Kombination
mit
radiometrischen
Untersuchungen
aus
der
Luft
könnten
Oberflächenanomalien
ermittelt
werden
,
die
möglicherweise
mit
typischen
Erscheinungen
bei
Nuklearversuchen
in
Zusammenhang
stehen
könnten
. [EU]
Obtenção
de
imagens
multiespectrais
(incluindo
comprimentos
de
onda
infravermelhos
) - é
permitida
na
fase
inicial
de
cada
IIS
.
Combinada
com
levantamentos
radiométricos
da
atmosfera
,
poderá
permitir
caracterizar
anomalias
da
superfície
potencialmente
relacionadas
com
observações
relativas
a
ensaios
nucleares
,
Zwischen
ortsfesten
Anlagen
und
Geräten
können
Schnittstellen
bestehen
,
und
von
ortsfesten
Anlagen
verursachte
elektromagnetische
Erscheinungen
können
Geräte
stören
und
umgekehrt
. [EU]
Pode
haver
uma
interface
entre
instalações
fixas
e
aparelhos
e
as
perturbações
electromagnéticas
produzidas
por
instalações
fixas
podem
afectar
aparelhos
ou
vice-versa
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erscheinungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners