A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erreicht
erretten
erringen
Errungenschaft
Errungenschaften
Ersatz
Ersatzknochen
Ersatzreifen
Ersatzteil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for
Errungenschaften
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Anerkennung
und
Bewertung
von
Qualifikationen
sollten
sich
schwerpunktmäßig
auf
die
Beurteilung
der
Errungenschaften
der
Person
stützen
anstatt
auf
ihre
Umstände
oder
den
Ruf
der
Einrichtung
,
in
der
die
Qualifikationen
erworben
wurden
. [EU]
O
reconhecimento
e a
avaliação
das
qualificações
devem
incidir
na
apreciação
das
realizações
do
candidato
,
mais
do
que
nas
suas
circunstâncias
ou
na
reputação
da
instituição
em
que
as
qualificações
foram
obtidas
.
Bewerbern
sollte
es
daher
gestattet
sein
,
nachweisgestützte
Lebensläufe
einzureichen
,
die
eine
repräsentative
Auswahl
von
für
die
Stelle
relevanten
Errungenschaften
und
Qualifikationenwiderspiegeln
. [EU]
Deve
,
por
conseguinte
,
ser
permitido
aos
candidatos
apresentar
CV
com
base
em
provas
,
reflectindo
um
conjunto
representativo
de
realizações
e
qualificações
adequadas
ao
lugar
a
que
a
candidatura
se
reporta
.
Das
spezifische
Programm
zielt
durch
Förderung
der
"Pionierforschung"
in
der
gesamten
EU
darauf
ab
,
der
europäischen
Forschung
eine
Führungsposition
zu
verschaffen
und
damit
den
Weg
für
neue
und
oft
unerwartete
wissenschaftliche
und
technologische
Errungenschaften
und
für
neue
Forschungsbereiche
zu
ebnen
. [EU]
Ao
promover
a
«investigação
de
ponta»
em
toda
a
UE
, o
programa
específico
terá
como
objectivo
colocar
a
investigação
europeia
numa
posição
de
vanguarda
,
abrindo
o
caminho
à
geração
de
novos
e
muitas
vezes
inesperados
resultados
científicos
e
tecnológicos
,
assim
como
de
novas
áreas
de
investigação
.
der
Projekteffizienz
,
darunter
ein
Maß
für
die
Errungenschaften
,
der
angefallenen
Kosten
,
der
zeitlichen
Planung
und
der
Erfordernisse
vor
dem
Hintergrund
der
Projektcharta
,
der
erwarteten
Kapitalerträge
sowie
der
geschätzten
Gesamtkosten
der
Eigentümerschaft
einschließlich
der
jährlichen
Nutzungskosten
[EU]
Eficácia
do
projecto
,
incluindo
a
medição
das
realizações
,
custos
,
calendário
e
necessidades
reais
em
função
da
carta
de
projecto
,
análise
do
rendimento
esperado
dos
investimentos
e
os
custos
totais
de
propriedade
,
incluindo
os
custos
de
exploração
anuais
Die
Errungenschaften
der
Initiative
zur
Schaffung
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
müssen
durch
das
Element
der
harmonisierten
Sicherheit
für
Flugplätze
und
ATM/ANS
ergänzt
werden
. [EU]
As
medidas
adoptadas
no
quadro
da
iniciativa
céu
único
europeu
deverão
ser
completadas
com
a
componente
segurança
harmonizada
, a
aplicar
aos
aeródromos
e
aos
ATM/ANS
.
die
Errungenschaften
und
die
Ergebnisse
der
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
im
Verhältnis
zu
den
im
nationalen
Strategieplan
festgelegten
Indikatoren
und
[EU]
As
realizações
e
resultados
dos
programas
de
desenvolvimento
rural
em
função
dos
indicadores
definidos
no
plano
estratégico
nacional
;
die
Nachhaltigkeit
und
langfristige
Lebensfähigkeit
der
Errungenschaften
des
Südsudans
durch
Zusammenarbeit
mit
anderen
Interessengruppen
der
Union
und
internationalen
Interessengruppen
unterstützen
[EU]
Apoia
a
sustentabilidade
e a
viabilidade
a
longo
prazo
dos
resultados
do
Sudão
do
Sul
através
da
associação
a
outros
intervenientes
da
União
e
internacionais
Europa
den
Bürgern
näher
bringen
,
indem
europäische
Werte
und
Errungenschaften
gefördert
werden
und
gleichzeitig
die
Erinnerung
an
die
Vergangenheit
Europas
bewahrt
wird
[EU]
Aproximar
mais
a
Europa
dos
seus
cidadãos
mediante
a
promoção
dos
valores
e
realizações
europeus
, a
par
da
preservação
da
memória
do
seu
passado
Legt
die
Kommission
Vorschläge
für
Emissionsbegrenzungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2000/60/EG
vor
,
sollte
sie
die
geltenden
Emissionsbegrenzungsanforderungen
wie
jene
gemäß
Richtlinie
2008/1/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Januar
2008
über
die
integrierte
Vermeidung
und
Verminderung
der
Umweltverschmutzung
und
die
jüngsten
technischen
Errungenschaften
bei
der
Bekämpfung
von
Verunreinigungen
berücksichtigen
. [EU]
Ao
elaborar
quaisquer
propostas
de
medidas
para
o
controlo
das
emissões
,
no
respeito
pelo
disposto
no
artigo
10
.o
da
Directiva
2000/60/CE
, a
Comissão
deverá
ter
em
conta
os
requisitos
já
existentes
no
domínio
do
controlo
das
emissões
,
como
os
que
constam
da
Directiva
2008/1/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
15
de
Janeiro
de
2008
,
relativa
à
prevenção
e
controlo
integrados
da
poluição
[14], e a
evolução
mais
recente
em
matéria
de
tecnologias
de
redução
da
poluição
.
Mit
dieser
Maßnahme
werden
Veranstaltungen
von
beträchtlicher
Größe
und
Wirkung
unterstützt
,
die
von
der
Kommission
gegebenenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
oder
anderen
einschlägigen
Partnern
organisiert
werden
und
bei
den
Völkern
Europas
Resonanz
finden
,
ihr
Gefühl
von
Zugehörigkeit
zu
ein
und
derselben
Gemeinschaft
stärken
,
ihnen
die
Geschichte
,
Errungenschaften
und
Werte
der
Europäischen
Union
bewusst
machen
,
sie
in
den
interkulturellen
Dialog
einbeziehen
und
zur
Entwicklung
ihrer
europäischen
Identität
beitragen
. [EU]
Esta
medida
apoiará
eventos
significativos
,
tanto
em
termos
de
escala
como
de
alcance
,
organizados
pela
Comissão
,
eventualmente
em
cooperação
com
os
Estados-Membros
ou
outros
parceiros
relevantes
,
que
toquem
aspectos
para
os
povos
da
Europa
,
ajudem
a
fomentar
o
seu
sentimento
de
pertença
a
uma
mesma
comunidade
,
os
sensibilizem
para
a
história
,
as
realizações
e
os
valores
da
União
Europeia
,
os
impliquem
no
diálogo
intercultural
e
contribuam
para
o
desenvolvimento
da
sua
identidade
europeia
.
Solche
Veranstaltungen
können
das
Gedenken
an
historische
Ereignisse
sein
,
das
Feiern
europäischer
Errungenschaften
,
künstlerische
Veranstaltungen
,
die
Sensibilisierung
für
bestimmte
Themen
,
europaweite
Konferenzen
und
die
Verleihung
von
Preisen
für
besondere
Leistungen
. [EU]
Estes
eventos
podem
incluir
a
comemoração
de
acontecimentos
históricos
, a
celebração
de
realizações
europeias
,
manifestações
artísticas
,
acções
de
sensibilização
para
questões
específicas
,
conferências
à
escala
europeia
e a
atribuição
de
prémios
para
distinguir
as
realizações
mais
significativas
.
Um
die
statistischen
Mindestangaben
für
die
Berechnung
der
ECHI
bereitzustellen
,
sollten
die
Statistiken
der
Gemeinschaft
zur
öffentlichen
Gesundheit
mit
den
Entwicklungen
und
Errungenschaften
durch
Gemeinschaftsmaßnahmen
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
im
Einklang
stehen
,
wo
dies
sachdienlich
und
möglich
ist
. [EU]
Para
disponibilizarem
o
conjunto
mínimo
de
dados
estatísticos
necessário
ao
cálculo
dos
ECHI
,
as
estatísticas
comunitárias
sobre
saúde
pública
deverão
,
sempre
que
for
pertinente
e
possível
,
ser
coerentes
com
a
evolução
e
os
resultados
da
actuação
comunitária
no
domínio
da
saúde
pública
.
Wahrung
der
kulturellen
Identität
Frankreichs
und
Europas
,
Förderung
des
Wissens
über
die
Funktionsweise
der
Union
und
ihre
Errungenschaften
sowie
des
Fremdsprachenerwerbs
. [EU]
Favorecer
a
defesa
da
identidade
cultural
francesa
e
europeia
, a
compreensão
do
funcionamento
da
União
Europeia
e
os
seus
contributos
,
assim
como
a
aprendizagem
de
línguas
estrangeiras
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Errungenschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners