A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erfunden
erfüllen
erfüllt
Erfüllung
ergeben
Ergebnis
Ergebnisse
ergiebig
Ergiebigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3261 results for Ergeben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
.1.2
Für
Maschinenräume
muss
die
Menge
des
mitgeführten
Kohlendioxids
ein
Mindestvolumen
entspannten
Gases
ergeben
,
das
dem
größeren
der
folgenden
Volumen
entspricht:
[EU]
.1.2
Nos
espaços
de
máquinas
, a
quantidade
de
dióxido
de
carbono
transportado
deve
ser
suficiente
para
produzir
um
volume
mínimo
de
gás
livre
igual
ao
maior
dos
volumes
seguintes:
13
Gruppen
ausführender
Hersteller
(
nachstehend
"ausführende
Hersteller"
genannt
)
beantragten
MWB
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
bzw
.
IB
gemäß
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
,
sollte
die
Untersuchung
ergeben
,
dass
sie
die
Anforderungen
für
eine
MWB
nicht
erfüllten
. [EU]
Treze
grupos
de
produtores-exportadores
solicitaram
o
tratamento
de
economia
de
mercado
ao
abrigo
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
ou
o
tratamento
individual
,
caso
o
inquérito
concluísse
que
não
reuniam
as
condições
necessárias
para
beneficiar
do
tratamento
reservado
às
empresas
que
operam
em
condições
de
economia
de
mercado
.
(
15
)
Artikel
95
Absatz
5
EG-Vertrag
bezieht
sich
auf
neue
einzelstaatliche
Maßnahmen
,
die
zum
Schutz
der
Umwelt
oder
der
Arbeitsumwelt
aufgrund
eines
spezifischen
Problems
eines
Mitgliedstaats
,
das
sich
nach
Erlass
einer
Harmonisierungsmaßnahme
ergeben
hat
,
getroffen
wurden
und
die
aufgrund
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
gerechtfertigt
sind
. [EU]
O
artigo
95
.o, n.o 5,
do
Tratado
CE
aplica-se
a
novas
disposições
nacionais
baseadas
em
novas
provas
científicas
relacionadas
com
a
protecção
do
meio
de
trabalho
ou
do
ambiente
,
motivadas
por
qualquer
problema
específico
do
Estado-Membro
que
tenha
surgido
após
a
adopção
da
medida
de
harmonização
.
1974
entschied
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
O
Tribunal
decidiu
em
1974
[32]
que
as
medidas
destinadas
a
isentar
empresas
de
um
determinado
setor
dos
encargos
decorrentes
da
aplicação
normal
de
um
sistema
fiscal
(sem
que
existisse
uma
justificação
para
esta
isenção
com
base
na
natureza
ou
na
economia
desse
sistema
)
constituem
auxílios
estatais
.
1974
erklärte
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
O
Tribunal
decidiu
em
1974
[55]
que
as
medidas
destinadas
a
isentar
parcialmente
empresas
de
um
determinado
setor
dos
encargos
decorrentes
da
aplicação
normal
de
um
sistema
fiscal
(sem
que
existisse
uma
justificação
para
esta
isenção
com
base
na
natureza
ou
na
economia
desse
sistema
)
constituem
auxílios
estatais
.
21
km
ergeben
sich
aus
der
Division
der
Gesamtkilometerzahl
durch
die
Zahl
der
Lenkerstunden:
1157568
km:
54290
Stunden
=
21
,32
km/Std
. [EU]
O
total
de
21
km
é
obtido
dividindo
o
número
total
de
quilómetros
pelo
número
de
horas
de
condução:
1157568
km:
54290
horas
=
21
,32
km/hora
.
32010
H 0424(
01
):
Empfehlung
Nr
.
P1
vom
12
.
Juni
2009
betreffend
das
Urteil
Gottardo
,
wonach
die
Vorteile
,
die
sich
für
inländische
Arbeitnehmer
aus
einem
bilateralen
Abkommen
über
soziale
Sicherheit
zwischen
einem
Mitgliedstaat
und
einem
Drittstaat
ergeben
,
auch
Arbeitnehmern
aus
anderen
Mitgliedstaaten
gewährt
werden
müssen
(
ABl
. C
106
vom
24
.4.2010, S.
47
). [EU]
32010
H
0424
(01):
Recomendação
n.o
P1
,
de
12
de
Junho
de
2009
,
relativa
à
aplicação
da
jurisprudência
Gottardo
,
de
acordo
com
a
qual
os
benefícios
que
decorrem
de
uma
convenção
bilateral
de
segurança
social
celebrada
entre
um
Estado-Membro
e
um
Estado
terceiro
previstos
para
os
trabalhadores
nacionais
devem
ser
concedidos
aos
trabalhadores
nacionais
de
outros
Estados-Membros
(JO C
106
de
24
.4.2010, p.
47
).
53
Mio
.
PLN
waren
außerdem
für
Investitionsvorhaben
eingeplant
,
die
dem
ursprünglichen
Plan
zufolge
nach
2006
realisiert
werden
sollten
(
diese
219
Millionen
+
53
Millionen
sowie
10
%
Finanzierungskosten
,
also
27
Millionen
,
ergeben
zusammen
einen
Betrag
von
299
Millionen
). [EU]
Além
disso
,
foram
atribuídos
53
milhões
de
PLN
para
antecipar
investimentos
inicialmente
planeados
para
depois
de
2006
(estes
219
+
53
milhões
,
juntamente
com
10
%
de
custos
de
financiamento
-
ou
seja
,
27
milhões
-,
perfazem
299
milhões
).
74
.
Artikel
3
des
EWR-Abkommens
,
der
sich
an
Artikel
10
des
EG-Vertrags
anlehnt
,
verpflichtet
die
Vertragsparteien
,
alle
geeigneten
Maßnahmen
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
,
die
sich
aus
dem
EWR-Abkommen
ergeben
,
zu
treffen
und
die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
dieses
Abkommens
zu
erleichtern
. [EU]
O
artigo
3.o
do
Acordo
EEE
,
que
corresponde
ao
artigo
10
.o
do
Tratado
CE
,
exige
que
as
Partes
Contratantes
tomem
todas
as
medidas
capazes
de
assegurar
o
cumprimento
das
obrigações
resultantes
do
Acordo
EEE
e
de
facilitar
a
cooperação
ao
abrigo
do
mesmo
[110].
88
Die
versicherungsmathematischen
Annahmen
spiegeln
Änderungen
der
künftigen
Leistungen
wider
,
die
sich
am
Abschlussstichtag
aus
den
formalen
Regelungen
des
Plans
(
oder
einer
faktischen
,
darüber
hinausgehenden
Verpflichtung
)
ergeben
. [EU]
88
Os
pressupostos
actuariais
reflectem
alterações
em
benefícios
futuros
que
estejam
estabelecidas
nos
termos
formais
do
plano
(ou
de
uma
obrigação
construtiva
que
vá
para
além
desses
termos
)
no
fim
do
período
de
relato
.
89
Die
versicherungsmathematischen
Annahmen
berücksichtigen
nicht
Änderungen
der
künftigen
Leistungen
,
die
sich
am
Abschlussstichtag
nicht
aus
den
formalen
Regelungen
des
Plans
(
oder
einer
faktischen
Verpflichtung
)
ergeben
. [EU]
89
Os
pressupostos
actuariais
não
reflectem
alterações
em
benefícios
futuros
que
não
estejam
estabelecidas
nos
termos
formais
do
plano
(ou
de
uma
obrigação
construtiva
)
no
fim
do
período
de
relato
.
Abbildung
1
zeigt
ein
typisches
Chromatogramm
,
das
sich
aus
der
silylierten
Testlösung
zur
Prüfung
der
Auflösung
ergeben
sollte
(4.10). [EU]
A
figura
1
mostra
o
cromatograma
típico
que
deve
ser
obtido
com
a
solução
de
teste
da
resolução
(4.10),
depois
de
submetida
a
sililação
.
"Ab
dem
1.
Januar
2004
werden
sich
die
EFTA-Staaten
an
den
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
beteiligen
,
die
sich
sowohl
aus
dem
folgenden
Rechtsakt
als
auch
aus
daraus
abgeleiteten
Rechtsakten
ergeben
:
[EU]
«Os
Estados
da
EFTA
participarão
, a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2004
,
nas
actividades
comunitárias
,
que
poderão
resultar
do
seguinte
acto
,
bem
como
de
actos
dele
derivados:
Ab
dem
Jahr
2003
erfolgt
die
Bemessung
des
Betrags
der
monetären
Einkünfte
einer
jeden
NZB
auf
der
Grundlage
der
tatsächlichen
Einkünfte
,
die
sich
aus
den
gesondert
erfassbaren
und
jeweils
verbuchten
Vermögenswerten
ergeben
. [EU]
A
partir
de
2003
o
valor
dos
proveitos
monetários
de
cada
BCN
será
determinado
mediante
o
cálculo
dos
proveitos
reais
derivados
dos
activos
individualizáveis
inscritos
nos
respectivos
registos
.
Aber
auch
für
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
am
nationalen
Straßennetz
selbst
hatten
sich
die
norwegischen
Behörden
-
vor
dem
1.
Januar
2003
-
Preise
beschafft
,
die
sich
aus
der
Ausschreibung
von
fünf
Test-/Pilotprojekten
im
Zeitraum
1998-2001
ergeben
hatten
. [EU]
Contudo
,
inclusive
no
que
se
refere
ao
trabalho
de
exploração
e
manutenção
na
própria
rede
rodoviária
nacional
,
as
autoridades
norueguesas
tinham
já
obtido
(antes
de
1
de
Janeiro
de
2003
)
preços
resultantes
dos
concurso
públicos
para
adjudicação
dos
cinco
projectos-piloto
,
em
1998–
;2001.
Abgesehen
von
den
oben
genannten
technischen
Einschränkungen
ergeben
sich
auch
Auswirkungen
für
das
Helpdesk
der
Kommunikationsinfrastruktur
. [EU]
Para
além
das
restrições
técnicas
acima
referidas
,
tem
igualmente
repercussões
no
serviço
de
assistência
da
Infra-Estrutura
de
Comunicação
.
abgesehen
von
den
sich
aus
der
Ableitung
ergeben
den
Unterschieden
,
in
der
Ausprägung
der
wesentlichen
Merkmale
,
die
sich
aus
dem
Genotyp
oder
der
Kombination
von
Genotypen
der
Ursprungssorte
ergeben
,
der
Ursprungssorte
entspricht
. [EU]
excepto
no
que
diz
respeito
às
diferenças
resultantes
da
derivação
,
ela
corresponder
à
variedade
inicial
na
expressão
das
características
essenciais
que
resultam
do
genotipo
ou
da
combinação
de
genotipos
da
variedade
inicial
.
Abgesehen
von
den
Sicherheiten
,
die
im
Fall
der
Reinigung
kurzer
Flachsfasern
zu
leisten
sind
,
hat
jeder
zugelassene
Erstverarbeiter
je
Faserart
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
35
%
des
Beihilfebetrags
für
die
Fasermengen
zu
leisten
,
die
sich
aus
der
Multiplikation
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
1
ergeben
. [EU]
Relativamente
a
cada
primeiro
transformador
aprovado
e
tipo
de
fibras
-
excepto
no
tocante
às
garantias
respeitantes
aos
casos
de
limpeza
por
encomenda
de
fibras
curtas
de
linho
-, a
garantia
será
igual
a
35
%
do
montante
da
ajuda
correspondente
às
quantidades
de
fibras
resultantes
da
multiplicação
referida
no
n.o 3,
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
3.o
Abgesicherte
Deckung
bis
zu
250000
EUR
für
dem
FEI
beitretende
Kunden
,
sofern
diese
den
Kriterien
des
FGD
und
SII
entsprechen
;
sollte
sich
eine
negative
Differenz
zwischen
den
Auszahlungen
an
den
Kunden
-
Rückzahlungen
über
den
FGD
und
den
SII
und
Zahlungen
aus
dem
FEI
-
und
dem
Nennbetrag
der
Anlage
ergeben
,
wird
diese
bis
zu
einem
Höchstwert
von
250000
EUR
mit
Stand
24
.
November
2008
vom
Staat
abgesichert
. [EU]
A
atribuição
de
uma
cobertura
assegurada
de
até
250000
EUR
aos
clientes
aderentes
ao
FEI
,
desde
que
abrangidos
pelos
critérios
de
FGD
e
do
SII
;
assim
, a
diferença
negativa
,
se
existir
,
entre
os
recebimentos
do
cliente
–
; a
título
de
reembolso
pelo
FGD
e
pelo
SII
e
de
pagamentos
pelo
FEI
–
; e o
valor
nominal
do
seu
investimento
,
até
ao
limite
de
250000
EUR
, à
data
de
24
de
Novembro
de
2008
, é
assegurada
pelo
Estado
.
Abkommen
gemäß
Absatz
2,
die
Bestimmungen
über
den
Austausch
personenbezogener
Daten
enthalten
,
dürfen
nur
geschlossen
werden
,
wenn
für
die
betreffende
Stelle
das
Übereinkommen
des
Europarates
vom
28
.
Januar
1981
gilt
oder
wenn
eine
Beurteilung
ergeben
hat
,
dass
diese
Einrichtung
ein
angemessenes
Datenschutzniveau
gewährleistet
. [EU]
Os
acordos
a
que
se
refere
o n.o 2
que
contenham
disposições
em
matéria
de
intercâmbio
de
dados
pessoais
só
podem
ser
celebrados
se
a
entidade
em
questão
estiver
sujeita
à
Convenção
do
Conselho
da
Europa
de
28
de
Janeiro
de
1981
,
ou
após
uma
avaliação
que
confirme
que
essa
entidade
assegura
um
nível
adequado
de
protecção
de
dados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ergeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners