A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6523 results for Erfolgt
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
0,4 %
Anteil
des
Gerbstoffs
,
bei
dessen
Überschreitung
ein
Abschlag
erfolgt
[EU]
0,4 %
percentagem
de
taninos
a
partir
os
,
da
qual
é
aplicada
a
depreciação
'0'
eintragen
,
wenn
eine
Quote
existiert
,
aber
keine
Zahlung
erfolgt
ist
." [EU]
Indicar
"0"
se
existir
quota
mas
não
houver
pagamento
.».
126
Die
Zinsen
auf
die
Auswirkung
der
Vermögensobergrenze
sind
Bestandteil
der
gesamten
Veränderung
bei
der
Auswirkung
der
Obergrenze
.
Ihre
Ermittlung
erfolgt
mittels
Multiplikation
der
Auswirkung
der
Vermögensobergrenze
mit
dem
in
Paragraph
83
aufgeführten
Abzinsungssatz
. [EU]
126
Os
juros
referentes
ao
efeito
do
limite
máximo
de
activos
fazem
parte
da
variação
total
do
efeito
do
limite
máximo
de
activos
e
obtêm-se
multiplicando
o
efeito
do
limite
máximo
de
activos
pela
taxa
de
desconto
especificada
no
parágrafo
83
,
ambos
determinados
no
início
do
período
de
relato
anual
.
142
Ein
Unternehmen
hat
den
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
in
Klassen
aufzugliedern
,
in
denen
die
betreffenden
Vermögenswerte
nach
Beschaffenheit
und
Risiko
unterschieden
werden
.
Dabei
erfolgt
in
jeder
Planvermögensklasse
eine
weitere
Unterteilung
in
Vermögenswerte
,
für
die
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
besteht
(
gemäß
Definition
in
IFRS
13
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
)
und
Vermögenswerte
,
bei
denen
dies
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
142
Uma
entidade
deve
desagregar
o
justo
valor
dos
activos
do
plano
em
classes
que
distingam
a
natureza
e
os
riscos
de
tais
activos
,
subdividindo
cada
classe
de
activos
do
plano
em
activos
que
têm
um
preço
de
mercado
cotado
num
mercado
activo
(conforme
definido
na
IFRS
13
Mensuração
pelo
Justo
Valor
[3]) e
os
que
não
têm
.
14
IFRS
9
Finanzinstrumente
findet
keine
Anwendung
auf
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
und
Gemeinschaftsunternehmen
,
deren
Bilanzierung
nach
der
Equity-Methode
erfolgt
. [EU]
14
A
IFRS
9
Instrumentos
Financeiros
não
se
aplica
aos
interesses
em
associadas
e
empreendimentos
conjuntos
contabilizados
pelo
método
da
equivalência
patrimonial
.
18
Ausgaben
für
einen
qualifizierten
Vermögenswert
umfassen
nur
solche
Ausgaben
,
die
durch
Barzahlungen
,
Übertragung
anderer
Vermögenswerte
oder
die
Übernahme
verzinslicher
Schulden
erfolgt
sind
. [EU]
18
Os
dispêndios
de
um
activo
que
se
qualifica
incluem
somente
os
dispêndios
que
tenham
resultado
em
pagamentos
por
caixa
,
transferência
de
outros
activos
ou
a
assunção
de
passivos
que
incorram
em
juros
.
1
Empfang
der
Waren
erfolgt
,
keine
Beanstandung
[EU]
1
Recepção
aceite
e
satisfatória
1.
Richtlinie
2006/123/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
12
.
Dezember
2006
über
Dienstleistungen
im
Binnenmarkt:
Kapitel
VI
Artikel
39
Absatz
5
und
Artikel
15
Absatz
7,
sofern
die
eine
in
dem
vorstehenden
Artikel
genannte
Mitteilung
nicht
gemäß
der
Richtlinie
98/34/EG
erfolgt
. [EU]
Diretiva
2006/123/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
12
de
dezembro
de
2006
,
relativa
aos
serviços
no
mercado
interno [1]:
Capítulo
VI
,
artigo
39
.o, n.o 5,
assim
como
artigo
15
.o, n.o 7,
salvo
se
a
notificação
prevista
no
referido
artigo
for
efetuada
de
acordo
com
a
Diretiva
98/34/CE
.
2007
werden
zuerst
die
"Finanzkosten"
zugeordnet
,
anschließend
erfolgt
die
Zuschlagskalkulation
für
die
"Verkaufskosten
und
Handelskosten"
sowie
die
"Gemein-
,
Verwaltungs-
und
Entwicklungskosten
(
allgemeine
Gemeinkosten
)". [EU]
Em
2007
,
em
primeiro
lugar
foram
imputados
os
«custos
financeiros»
e
depois
calculados
os
custos
adicionais
relacionados
com
os
«custos
de
venda
e
custos
comerciais»
e
com
os
«custos
gerais
,
administrativos
e
de
desenvolvimento»
.
[20]
Artikel
9
des
Erlasses
des
Regenten
überträgt
dem
Minister
der
Finanzen
die
Befugnis
,
über
den
Erlass
von
Geldbußen
und
die
Anhebung
von
Gebühren
zur
Erwirkung
einer
Geldbuße
in
den
Fällen
,
wo
keine
gerichtliche
Entscheidung
erfolgt
,
zu
entscheiden
. [EU]
O
artigo
9.o
do
Decreto
do
Regente
prevê
que
o
Ministro
das
Finanças
deliberará
sobre
as
reclamações
que
tenham
por
objecto
a
dispensa
de
multas
e o
aumento
dos
direitos
a
título
de
multas
,
diferentes
das
impostas
pelo
Tribunal
.
21
Ausgang
der
Waren
erfolgt
,
keine
Beanstandung
[EU]
21
Saída
aceite
e
satisfatória
22
Ausgang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
22
Saída
aceite
,
embora
não
satisfatória
2.2
Bis
wann
wird
die
Rückforderung
erfolgt
sein
? [EU]
Data
em
que
a
recuperação
deverá
estar
concluída:
2.2
Bis
wann
wird
die
Rückzahlung
erfolgt
sein
? [EU]
Até
quando
será
completada
a
recuperação
?
2.2
Bis
wann
wird
die
Rückzahlung
erfolgt
sein
? [EU]
Indicar
a
data
da
recuperação
integral
do
auxílio
.
§
22c
Absatz
5
ÖSG
besagt
diesbezüglich
,
dass
"Verträge
zwischen
Stromhändlern
und
[großen Strom-]Endverbrauchern
zwingend
vorzusehen
[haben],
dass
diesen
Endverbrauchern
[...]
kein
Ökostrom
,
der
den
Stromhändlern
von
der
Ökostromabwicklungsstelle
zugewiesen
wird
[...],
geliefert
wird
und
keine
Überwälzung
von
Ökostromaufwendungen
erfolgt
.
Entgegenstehende
Vertragsbestimmungen
sind
nichtig"
. [EU]
O §
22c
, n.o 5,
da
lei
estabelece
a
este
respeito
que
os
contratos
entre
os
distribuidores
de
electricidade
e
os
utentes
finais
grandes
consumidores
de
electricidade
devem
prever
obrigatoriamente
que
os
distribuidores
de
electricidade
não
distribuam
a
estes
utentes
finais
electricidade
verde
procedente
dos
centros
de
liquidação
de
electricidade
verde
e
que
não
lhes
repercutam
os
custos
da
dita
electricidade
verde
.
§
22c
Absatz
5
ÖSG:
"Verträge
zwischen
Stromhändlern
und
Endverbrauchern
haben
für
den
Fall
des
Vorliegens
eines
Bescheids
nach
Abs
. 1
zwingend
vorzusehen
,
dass
diesen
Endverbrauchern
ab
dem
Zeitpunkt
der
Entlastung
der
Quote
der
Stromhändler
(§
15
Abs
. 1 Z 3
und
Abs
.
1a
)
kein
Ökostrom
,
der
den
Stromhändlern
von
der
Ökostromabwicklungsstelle
zugewiesen
wird
(§
19
Abs
. 1),
geliefert
wird
und
keine
Überwälzung
von
Ökostromaufwendungen
erfolgt
.
Entgegenstehende
Vertragsbestimmungen
sind
nichtig
." [EU]
§
22c
, n.o 5
da
lei:
«Verträge
zwischen
Stromhändlern
und
Endverbrauchern
haben
für
den
Fall
des
Vorliegens
eines
Bescheids
nach
Abs
. 1
zwingend
vorzusehen
,
dass
diesen
Endverbrauchern
ab
dem
Zeitpunkt
der
Entlastung
der
Quote
der
Stromhändler
(§
15
Abs
. 1 Z 3
und
Abs
.
1a
)
kein
Ökostrom
,
der
den
Stromhändlern
von
der
Ökostromabwicklungsstelle
zugewiesen
wird
(§
19
Abs
. 1),
geliefert
wird
und
keine
Überwälzung
von
Ökostromaufwendungen
erfolgt
.
Entgegenstehende
Vertragsbestimmungen
sind
nichtig
.».
(
238
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
c
und
Artikel
4
Absatz
2
Durchführungsvorschriften
für
die
Aufteilung
der
Kosten
und
der
Einnahmen:
Auf
der
Grundlage
der
vorstehend
genannten
Parameter
bestehen
klare
Durchführungsvorschriften
für
die
Aufteilung
der
Kosten
und
Einnahmen
,
die
sich
auf
die
vier
Kostenkategorien
,
für
die
der
Ausgleich
erfolgt
,
beziehen
. [EU]
Artigo
4.o, n.o 1,
alínea
c) e
artigo
4.o, n.o 2 -
Modalidades
relativas
à
repartição
dos
custos
e
das
receitas:
com
base
nos
parâmetros
acima
referidos
,
existem
modalidades
claras
relativamente
à
repartição
dos
custos
e
receitas
respeitantes
às
quatro
categorias
de
custos
para
as
quais
é
paga
compensação
.
(
23
)
Und
letztlich
sei
die
Freistellung
des
HFF
von
der
staatlichen
Bürgschaftsprämie
aufgrund
der
Tatsache
erfolgt
,
dass
der
HFF
eine
Zinsmarge
von
0,0375 %
auf
Hypothekenanleihen
als
Sicherheit
für
Verpflichtungen
in
Verbindung
mit
Wohnungsanleihen
erhob
. [EU]
Por
último
, a
isenção
do
HFF
do
pagamento
do
prémio
de
garantia
do
Estado
devia-se
ao
facto
de
o
HFF
cobrar
uma
margem
de
0,0375 %
sobre
os
juros
dos
instrumentos
hipotecários
que
garantiam
as
responsabilidades
associadas
às
obrigações
de
habitação
[14].
2.
Bis
zur
Verteilung
dieser
Gesamtfangmenge
auf
kleinere
Bewirtschaftungsgebiete
,
die
anhand
eines
Gutachtens
des
Wissenschaftlichen
Ausschusses
erfolgt
,
wird
die
kombinierte
Gesamtfangmenge
in
den
statistischen
Untergebieten
48
.1,
48
.2,
48
.3
und
48
.4
darüber
hinaus
auf
620000
Tonnen
pro
Fangsaison
begrenzt
. [EU]
Até
ser
definida
uma
repartição
deste
limite
total
de
captura
entre
unidades
de
gestão
mais
pequenas
,
com
base
em
parecer
do
Comité
Científico
, a
captura
total
combinada
nas
subzonas
estatísticas
48
.1,
48
.2,
48
.3 e
48
.4 é
ainda
limitada
a
620000
toneladas
por
campanha
de
pesca
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erfolgt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners