A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4233 results for Erfolgen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
100
%
Kürzung
bei
Zahlungen
,
die
136
Tage
und
mehr
nach
Tötung
der
Tiere
erfolgen
. [EU]
100
%
de
redução
para
pagamentos
efectuados
para
além
de
136
dias
após
o
abate
dos
animais
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Quando
a
energia
eléctrica
puder
ser
assegurada
normalmente
por
um
gerador
,
devem
ser
instalados
dispositivos
adequados
de
limitação
da
carga
,
que
garantam
a
integridade
do
fornecimento
de
energia
eléctrica
aos
serviços
necessários
à
propulsão
e
ao
governo
,
bem
como
à
segurança
do
navio
.
25
%
Kürzung
bei
Zahlungen
,
die
91-105
Tage
nach
Tötung
der
Tiere
erfolgen
[EU]
25
%
de
redução
para
pagamentos
efectuados
entre
91
e
105
dias
após
o
abate
dos
animais
(2)
Artikel
10
Absatz
4
Buchstabe
b
der
Richtlinie
91/496/EWG
sieht
seit
der
Änderung
durch
die
Richtlinie
2008/73/EG
des
Rates
vom
15
.
Juli
2008
zur
Vereinfachung
der
Verfahren
für
das
Auflisten
und
die
Veröffentlichung
von
Informationen
im
Veterinär-
und
Tierzuchtbereich
ein
vereinfachtes
Verfahren
für
die
Erstellung
und
Veröffentlichung
der
Listen
der
zugelassenen
Quarantänestationen
vor
,
in
denen
eine
Quarantäne
oder
Absonderung
lebender
Tiere
erfolgen
kann
,
wenn
die
Rechtsvorschriften
der
Union
dies
vorsehen
. [EU]
A
Directiva
91/496/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
Directiva
2008/73/CE
do
Conselho
,
de
15
de
Julho
de
2008
,
que
simplifica
procedimentos
de
elaboração
de
listas
e
de
publicação
de
informações
nos
domínios
veterinário
e
zootécnico
[3],
introduziu
,
através
do
seu
artigo
10
.o, n.o 4,
alínea
b),
um
procedimento
simplificado
de
elaboração
e
publicação
de
listas
de
estações
de
quarentena
aprovadas
,
nas
quais
os
animais
vivos
devem
ser
colocados
em
quarentena
ou
isolamento
,
caso
a
isso
exija
a
legislação
da
União
.
2.
Klasse
3b
-
Abhilfemaßnahmen
vor
dem
Flug:
Bei
der
Vorfeldinspektion
werden
Mängel
ermittelt
,
die
Abhilfemaßnahmen
notwendig
machen
,
bevor
der
geplante
Flug
erfolgen
kann
. [EU]
Classe
3b
-
Acções
correctivas
antes
do
voo:
A
inspecção
na
plataforma
de
estacionamento
identifica
deficiências
que
exigem
uma
acção
ou
acções
correctivas
antes
de
se
poder
realizar
o
voo
previsto
.
.5
Treppenschächte
sind
zu
belüften
;
dies
darf
nur
durch
ein
unabhängiges
Lüfter-
und
Kanalsystem
erfolgen
,
das
keine
anderen
Räume
innerhalb
des
Lüftungssystems
versorgen
darf
. [EU]
.5
As
caixas
de
escadas
devem
ser
ventiladas
,
devendo
ser
servidas
unicamente
por
um
sistema
de
ventiladores
e
condutas
independente
do
sistema
de
ventilação
e
que
não
sirva
quaisquer
outros
espaços
.
69
Der
Abgang
einer
Sachanlage
kann
auf
verschiedene
Arten
erfolgen
(z.B.
Verkauf
,
Eintritt
in
ein
Finanzierungsleasing
oder
Schenkung
). [EU]
69
A
alienação
de
um
item
do
activo
fixo
tangível
pode
ocorrer
numa
variedade
de
formas
(p.
ex
.,
por
venda
,
por
celebração
de
um
contrato
de
locação
financeira
ou
por
doação
).
95
%
der
Verpackungsarbeiten
bis
hin
zur
Abfüllung
in
Einzelverpackungen
erfolgen
in
der
EU
(
die
restliche
Verpackung
erfolgt
in
Indien
). [EU]
O
chá
chega
ao
consumidor
final
na
UE
a
granel
ou
em
pacotes
destinados
ao
consumo
–
;
95
%
das
operações
,
desde
o
empacotamento
até
à
colocação
em
caixas
para
consumo
individual
,
têm
lugar
na
UE
(o
restante
é
embalado
na
Índia
).
Ab
2013
sollen
alle
kostenlosen
Zuteilungen
im
Sinne
von
Artikel
10a
der
Richtlinie
2003/87/EG
nach
diesen
Regeln
erfolgen
. [EU]
A
partir
de
2013
,
todas
as
licenças
de
emissão
atribuídas
a
título
gratuito
nos
termos
do
artigo
10
.o-A
da
Directiva
2003/87/CE
deverão
obedecer
a
estas
regras
.
ab
dem
Endtermin
der
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
für
den
derzeitigen
Programmplanungszeitraum
,
wenn
nach
diesem
Zeitpunkt
weitere
Zahlungen
erfolgen
,
oder
[EU]
A
partir
da
data-limite
relativa
às
despesas
que
podem
ser
consideradas
do
actual
período
de
programação
,
sempre
que
os
pagamentos
prossigam
após
essa
data
;
ou
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Anwendung
dieser
Verordnung
erfolgen
Änderungen
der
MEL
gemäß
ORO
.MLR.105
des
Anhangs
III
. [EU]
A
partir
da
data
de
aplicação
do
presente
regulamento
,
qualquer
alteração
da
MEL
deve
ser
efetuada
de
acordo
com
o
anexo
III
,
secção
ORO
.MLR.105.
Ab
dem
zweiten
Vorgang
kann
der
der
Anfangsbremsbetätigung
entsprechende
Energieverbrauch
berücksichtigt
werden
,
indem
jeweils
beim
zweiten
,
dritten
und
vierten
Bremsvorgang
,
die
bei
der
Prüfung
nach
5.1.1
dieses
Anhangs
gegebenenfalls
erfolgen
,
von
den
vier
vollen
Bremsbetätigungen
,
die
in
5.1.1.4 (
sowie
5.1.1.5, 5.1.1.6
und
5.1.2.6)
dieses
Anhangs
vorgeschrieben
sind
,
eine
volle
Bremsbetätigung
abgezogen
wird
. [EU]
A
partir
da
segunda
operação
, o
consumo
de
energia
correspondente
à
aplicação
inicial
dos
travões
pode
ser
tido
em
conta
,
eliminando-se
uma
das
quatro
travagens
a
fundo
previstas
no
ponto
5.1.1.4 (e 5.1.1.5, 5.1.1.6 e 5.1.2.6)
do
presente
anexo
,
em
cada
uma
das
segunda
,
terceira
e
quarta
operações
utilizadas
no
ensaio
,
prescritas
no
ponto
5.1.1
do
presente
anexo
,
consoante
o
caso
.
Aber
es
sei
daran
erinnert
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
nicht
darauf
abzielen
,
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
zu
verhindern
,
sondern
vielmehr
sicherstellen
sollen
,
dass
diese
Einfuhren
nicht
zu
schädigenden
gedumpten
Preisen
erfolgen
. [EU]
No
entanto
,
há
que
lembrar
que
as
medidas
anti-dumping
não
têm
por
objectivo
impedir
as
importações
,
mas
assegurar
que
estas
não
sejam
efectuadas
a
preços
de
dumping
prejudicial
.
Aber
es
sei
daran
erinnert
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
nicht
darauf
abzielen
,
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
zu
verhindern
,
sondern
vielmehr
sicherstellen
sollen
,
dass
diese
Einfuhren
nicht
zu
schädigenden
gedumpten
Preisen
erfolgen
. [EU]
Recorde-se
que
as
medidas
anti-dumping
não
têm
por
objectivo
impedir
as
importações
,
mas
assegurar
que
estas
não
sejam
efectuadas
a
preços
de
dumping
prejudiciais
.
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen
,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein
,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen
. [EU]
O
pagamento
das
indemnizações
relacionadas
com
a
rescisão
de
um
contrato
antes
do
termo
,
concedidas
por
força
desse
mesmo
contrato
,
devem
estar
associadas
ao
desempenho
demonstrado
ao
longo
do
tempo
e
não
devem
constituir
uma
recompensa
por
mau
desempenho
.
Abgesehen
von
den
Mechanismen
mit
Auswirkungen
auf
die
Zielberechnung
und
die
Zielerfüllung
,
die
ausschließlich
in
dieser
Richtlinie
geregelt
sind
,
nämlich
die
statistischen
Transfers
zwischen
den
Mitgliedstaaten
,
die
gemeinsamen
Projekte
und
die
gemeinsamen
Förderregelungen
,
kann
eine
solche
Zusammenarbeit
beispielsweise
auch
als
Austausch
von
Informationen
und
bewährten
Verfahrensweisen
erfolgen
,
wie
sie
insbesondere
mit
der
durch
diese
Richtlinie
geschaffenen
Transparenzplattform
vorgesehen
ist
,
und
durch
andere
freiwillige
Abstimmung
zwischen
allen
Typen
von
Förderregelungen
. [EU]
Para
além
dos
mecanismos
que
incidem
no
cálculo
e
no
cumprimento
dos
objectivos
expressamente
previstos
na
presente
directiva
,
tais
como
transferências
estatísticas
entre
Estados-Membros
,
projectos
conjuntos
e
regimes
de
apoio
conjuntos
, a
cooperação
poderá
igualmente
assumir
a
forma
de
intercâmbios
de
informações
e
de
boas
práticas
,
como
se
prevê
em
particular
na
plataforma
de
transparência
estabelecida
na
presente
directiva
,
ou
de
coordenação
voluntária
entre
todos
os
tipos
de
regimes
de
apoio
.
Abgesehen
von
der
streitigen
Maßnahme
erlauben
die
spanischen
Steuervorschriften
die
Abschreibung
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
nur
bei
Unternehmensverschmelzungen
,
die
durch
Erwerb
oder
Einbringung
von
Unternehmensteilen
unabhängiger
Unternehmen
erfolgen
,
sowie
bei
Fusionen
oder
Spaltungen
. [EU]
Por
força
dos
princípios
consignados
no
direito
fiscal
espanhol
,
com
excepção
da
medida
contestada
, o
goodwill
só
pode
ser
amortizado
na
sequência
de
uma
concentração
de
empresas
que
resulte
de
uma
aquisição
ou
de
uma
contribuição
através
dos
activos
detidos
por
empresas
independentes
,
ou
ainda
de
uma
operação
de
fusão
ou
cisão
.
Abgesehen
von
der
streitigen
Maßnahme
erlauben
die
spanischen
Steuervorschriften
die
Abschreibung
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
nur
bei
Unternehmensverschmelzungen
,
die
durch
Erwerb
oder
Einbringung
von
Unternehmensteilen
unabhängiger
Unternehmen
erfolgen
,
sowie
bei
Fusionen
oder
Spaltungen
. [EU]
Por
força
dos
princípios
consignados
no
direito
fiscal
espanhol
,
com
excepção
da
medida
impugnada
, o
goodwill
só
pode
ser
amortizado
na
sequência
de
uma
concentração
de
empresas
que
resulte
de
uma
aquisição
ou
da
contribuição
dos
activos
detidos
por
empresas
independentes
,
ou
ainda
de
uma
operação
de
concentração
ou
cisão
.
Abgesehen
von
Stichproben
erfolgen
Kontrollen
auf
der
Grundlage
einer
Risikoanalyse
unter
Berücksichtigung
der
Art
und
der
vermarkteten
Mengen
des
betreffenden
Betriebs
sowie
des
früheren
Verhaltens
des
Marktteilnehmers
hinsichtlich
der
Einhaltung
der
Vermarktungsnormen
für
Eier
. [EU]
São
efectuados
controlos
por
amostragem
aleatória
e
com
base
numa
análise
dos
riscos
que
tenha
em
conta
o
tipo
e o
volume
de
produção
do
estabelecimento
em
causa
,
assim
como
os
antecedentes
do
operador
quanto
à
observância
das
normas
de
comercialização
dos
ovos
.
Ab
Januar
2003
erfolgen
diese
Meldungen
gemäß
der
Tabelle
4
der
Verordnung
EZB/2001/13
.
Die
EZB
berechnet
auch
die
Wechselkursberichtigungen
für
die
übrigen
Währungen
der
nicht
teilnehmenden
EU-Mitgliedstaaten
." [EU]
O
BCE
calculará
igualmente
os
ajustamentos
cambiais
para
as
restantes
moedas
dos
Estados-Membros
não
participantes
.»
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erfolgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners