A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Erfahrungswerten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Analyse
von
bewährten
Verfahren
und
Erfahrungswerten
anderer
Länder/Regionen
und
Klärung
,
inwieweit
diese
auf
die
Bedürfnisse
der
Projektteilnehmer
übertragbar
sind
. [EU]
Analisar
as
melhores
práticas
e
os
ensinamentos
colhidos
de
outros
países
e
regiões
e
determinar
a
sua
aplicabilidade
às
necessidades
dos
participantes
.
Außerdem
geht
OPAK
gemäß
Branchenpraxis
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
bei
ähnlichen
Projekten
hinsichtlich
der
Kosten
für
die
Errichtung
der
Stellplätze
in
der
Tiefgarage
von
ca
.
8450000
NOK
aus
. [EU]
Além
disso
, a
OPAK
havia
estimado
o
custo
de
construção
dos
lugares
de
estacionamento
no
parque
subterrâneo
em
cerca
de
8450000
NOK
,
com
base
em
dados
relativos
a
projectos
semelhantes
.
Beide
Kostenarten
sind
vom
Eisenbahnunternehmen/Fahrwegbetreiber
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
zu
schätzen
. [EU]
Ambos
devem
ser
estimados
pelas
empresas
ferroviárias/pelos
gestores
da
infra-estrutura
com
base
na
sua
experiência
.
Bei
der
Risikobewertung
durch
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
und
zweckdienlichen
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und
,
falls
es
dazu
kommt
,
die
mögliche(n) Folge(n)
abzuschätzen
. [EU]
Na
avaliação
dos
riscos
efetuada
por
cada
Estado-Membro
devem
ser
consideradas
,
com
base
na
experiência
passada
e
em
todas
as
informações
disponíveis
e
pertinentes
, a
probabilidade
de
um
incumprimento
das
regras
e,
se
for
caso
disso
,
as
suas
consequências
potenciais
.
Bei
der
Risikobewertung
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und
,
falls
es
dazu
kommt
,
die
möglichen
Folgen
abzuschätzen
. [EU]
Na
avaliação
dos
riscos
devem
ser
consideradas
,
com
base
na
experiência
passada
e
em
todas
as
informações
disponíveis
, a
probabilidade
de
um
incumprimento
das
regras
e,
se
for
caso
disso
,
as
suas
consequências
potenciais
.
Bei
einer
Mindestgröße
von
25
Quadratmetern
pro
Stellplatz
(
gemäß
staatlichen
Vorschriften
)
und
Baukosten
von
5200
NOK
pro
Quadratmeter
(
gemäß
Erfahrungswerten
)
geht
OPAK
von
einem
Preis
von
130000
NOK
pro
Stellplatz
bzw
.
8450000
NOK
für
65
Stellplätze
aus
. [EU]
Baseando-se
numa
superfície
mínima
de
25
metros
quadrados
por
lugar
de
estacionamento
(em
conformidade
com
a
regulamentação
em
vigor
) e
em
custos
de
construção
de
5200
NOK
por
metro
quadrado
(em
função
da
experiência
), a
OPAK
estimava
em
130000
NOK
o
preço
de
cada
lugar
de
estacionamento
,
ou
seja
,
8450000
NOK
para
65
lugares
de
estacionamento
.
Bewertung
,
ob
eine
Ratingmethode
einer
Validierung
unterliegt
,
die
auf
historischen
Erfahrungswerten
,
insbesondere
Rückvergleichen
,
beruht
[EU]
Avaliação
da
sujeição
das
metodologias
de
notação
de
risco
a
aprovação
com
base
na
experiência
passada
,
nomeadamente
através
de
verificações
a
posteriori
Buchstabe
a
gilt
mit
folgendem
Zusatz:
Die
Behörde
kann
in
Einzelfällen
andere
vom
Luftfahrtunternehmer
erstellte
Flugleistungsdaten
auf
der
Grundlage
von
Nachweisen
und/oder
schriftlich
festgelegten
Erfahrungswerten
akzeptieren
. [EU]
A
alínea
a)
aplica-se
com
o
seguinte
aditamento:
A
Autoridade
pode
,
numa
base
caso
a
caso
,
aceitar
outros
dados
de
desempenho
fornecidos
pelo
operador
e
baseados
em
demonstrações
ou
em
experiência
documentada
.
Das
Vereinigte
Königreich
weist
darauf
hin
,
dass
nach
ähnlichen
,
aber
umfangreicheren
Erfahrungswerten
aus
den
USA
die
Kurve
der
Kostenschätzungen
für
Stilllegungen
normalerweise
zunächst
steigt
,
dann
aber
aufgrund
zunehmender
Erfahrung
und
technischer
Verbesserungen
abfällt
. [EU]
Segundo
o
Governo
do
Reino
Unido
, a
experiência
idêntica
mas
já
mais
avançada
nos
EUA
mostra
que
as
estimativas
dos
custos
de
desmantelamento
tendem
a
seguir
uma
curva
em
que
,
após
um
crescimento
inicial
,
acabam
por
diminuir
em
resultado
da
experiência
adquirida
e
da
evolução
tecnológica
.
Die
Abrisskosten
,
einschließlich
Gebühren
für
Abfallabholung
und
-sortierung
,
wurden
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
bei
ähnlichen
Abrissarbeiten
festgesetzt
. [EU]
Os
custos
de
demolição
,
incluindo
as
despesas
relacionadas
com
a
recolha
e a
triagem
de
resíduos
,
foram
calculados
em
função
da
experiência
com
trabalhos
de
demolição
semelhantes
.
Die
bei
dieser
Berechnung
für
die
Energie
umwandelnden
Komponenten
des
Bremssystems
verwendeten
Referenzwerte
müssen
entweder
durch
einen
thermischen
Versuch
oder
aufgrund
von
Erfahrungswerten
belegt
werden
. [EU]
Os
valores
de
referência
utilizados
neste
cálculo
para
os
componentes
do
sistema
de
frenagem
que
dissipam
energia
devem
ser
validados
por
ensaio
térmico
ou
pela
experiência
anterior
.
Die
Buchstaben
b
und
c
gelten
mit
folgendem
Zusatz:
Wenn
diese
OPS
aufgrund
physikalischer
Beschränkungen
bezüglich
einer
Verlängerung
der
Piste
nicht
erfüllt
werden
kann
,
jedoch
ein
klares
öffentliches
Interesse
und
die
Notwendigkeit
für
den
Betrieb
besteht
,
kann
die
Behörde
im
Einzelfall
andere
,
nicht
im
Widerspruch
zum
Flughandbuch
stehende
Flugleistungsdaten
,
die
sich
auf
spezielle
Verfahren
beziehen
und
vom
Luftfahrtunternehmer
auf
der
Grundlage
von
Nachweisen
und/oder
schriftlich
festgelegten
Erfahrungswerten
vorgelegt
werden
,
akzeptieren
. [EU]
As
alíneas
b) e c)
aplicam-se
com
o
seguinte
aditamento:
Quando
os
requisitos
desta
alínea
não
puderem
ser
respeitados
devido
a
limitações
físicas
relacionadas
com
a
extensão
da
pista
e
se
verificar
claramente
que
a
operação
é
do
interesse
público
e
de
necessidade
operacional
, a
Autoridade
pode
,
numa
base
caso
a
caso
,
aceitar
outros
dados
de
desempenho
,
que
não
entrem
em
conflito
com
o
Manual
de
Voo
do
Avião
em
matéria
de
procedimentos
especiais
,
fornecidos
pelo
operador
e
baseados
em
demonstrações
ou
na
experiência
documentada
.
Die
Buchstaben
b
und
c
gelten
mit
folgendem
Zusatz:
Wenn
diese
OPS
aufgrund
physikalischer
Beschränkungen
bezüglich
einer
Verlängerung
der
Piste
nicht
erfüllt
werden
kann
,
jedoch
ein
klares
öffentliches
Interesse
und
die
Notwendigkeit
für
den
Betrieb
besteht
,
kann
die
Behörde
im
Einzelfall
andere
,
nicht
im
Widerspruch
zum
Flughandbuch
stehende
Flugleistungsdaten
,
die
sich
auf
spezielle
Verfahren
beziehen
und
vom
Luftfahrtunternehmer
auf
der
Grundlage
von
Nachweisen
und/oder
schriftlich
festgelegten
Erfahrungswerten
vorgelegt
werden
,
akzeptieren
. [EU]
As
alínesa
b)e c)
aplicam-se
com
o
seguinte
aditamento:
Quando
os
requisitos
desta
alínea
não
puderem
ser
respeitados
devido
a
limitações
físicas
relacionadas
com
a
extensão
da
pista
e
se
verificar
claramente
que
a
operação
é
do
interesse
público
e
de
necessidade
operacional
, a
Autoridade
pode
,
numa
base
caso
a
caso
,
aceitar
outros
dados
de
desempenho
,
que
não
entrem
em
conflito
com
o
Manual
de
Voo
do
Avião
em
matéria
de
procedimentos
especiais
,
fornecidos
pelo
operador
e
baseados
em
demonstrações
ou
na
experiência
documentada
.
Die
detaillierte
Auswertung
kann
Testwiederholungen
und/oder
Bestimmungen
der
Transformationsprodukte
beinhalten
(
siehe
Abschnitt
1.8.9.5
Absatz
1),
wenn
das
Verhalten
der
Transformationsprodukte
nicht
aufgrund
von
Erfahrungswerten
(z. B.
Informationen
zu
den
Abbauwegen
)
mit
angemessener
Zuverlässigkeit
beurteilt
werden
kann
. [EU]
Essa
análise
poderá
incluir
a
repetição
de
ensaios
e/ou
a
identificação
dos
metabolitos
(ver o
primeiro
parágrafo
do
ponto
1.8.9.5), a
não
ser
quando
o
destino
dos
produtos
de
transformação
possa
ser
razoavelmente
avaliado
com
base
na
experiência
adquirida
(p.ex.:
informação
sobre
a
sequência
de
reacções
da
degradação
).
Die
Methoden
der
Ratingagenturen
zur
Bonitätsbewertung
sollten
streng
,
systematisch
und
beständig
sein
und
einer
Validierung
unterliegen
,
die
auf
geeigneten
historischen
Erfahrungswerten
und
Rückvergleichen
(
Backtesting
)
beruht
. [EU]
As
agências
de
notação
de
risco
deverão
utilizar
metodologias
de
notação
rigorosas
,
sistemáticas
e
contínuas
,
sujeitas
a
validação
inclusive
com
base
na
devida
experiência
histórica
e
em
verificações
a
posteriori
.
Die
OPS
gilt
mit
folgendem
Zusatz:
Wenn
diese
OPS
aufgrund
physikalischer
Beschränkungen
bezüglich
einer
Verlängerung
der
Piste
nicht
erfüllt
werden
kann
,
jedoch
ein
klares
öffentliches
Interesse
und
die
Notwendigkeit
für
den
Betrieb
besteht
,
kann
die
Behörde
im
Einzelfall
andere
,
nicht
im
Widerspruch
zum
Flughandbuch
stehende
Flugleistungsdaten
,
die
sich
auf
spezielle
Verfahren
beziehen
und
vom
Luftfahrtunternehmer
auf
der
Grundlage
von
Nachweisen
und/oder
schriftlich
festgelegten
Erfahrungswerten
vorgelegt
werden
,
akzeptieren
. [EU]
Esta
alínea
aplica-se
com
o
seguinte
aditamento:
Quando
os
requisitos
desta
alínea
não
puderem
ser
respeitados
devido
a
limitações
físicas
relacionadas
com
o
alargamento
da
pista
e
se
verificar
claramente
que
a
operação
é
do
interesse
público
e
de
necessidade
operacional
, a
Autoridade
pode
,
numa
base
caso
a
caso
,
aceitar
outros
dados
de
desempenho
,
que
não
entrem
em
conflito
com
o
Manual
de
Voo
do
Avião
e
relativos
a
procedimentos
especiais
,
fornecidos
pelo
operador
e
baseados
em
demonstrações
ou
em
experiência
documentada
.
Die
Ratingagentur
verstößt
gegen
Artikel
8
Absatz
3,
wenn
sie
keine
Ratingmethoden
anwendet
,
die
streng
,
systematisch
und
beständig
sind
und
einer
Validierung
unterliegen
,
die
auf
historischen
Erfahrungswerten
,
insbesondere
Rückvergleichen
,
beruht
. [EU]
As
agências
de
notação
de
risco
violam
o n.o 3
do
artigo
8.o
se
não
utilizarem
metodologias
de
notação
rigorosas
,
sistemáticas
,
contínuas
e
sujeitas
a
validação
com
base
na
experiência
histórica
,
incluindo
a
verificação
a
posteriori
.
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
verfügen
über
einen
regelmäßigen
Modellvalidierungszyklus
,
der
das
Leistungsvermögen
des
internen
Modells
,
die
Überprüfung
der
kontinuierlichen
Angemessenheit
seiner
Spezifikation
und
den
Abgleich
von
Modellergebnissen
und
Erfahrungswerten
umfasst
. [EU]
As
empresas
de
seguros
e
de
resseguros
devem
ter
um
ciclo
regular
de
validação
do
seu
modelo
interno
,
que
inclua
a
monitorização
da
sua
eficácia
, o
controlo
da
adequação
contínua
das
suas
especificações
e o
confronto
dos
seus
resultados
com
a
experiência
.
Die
zuständigen
Behörden
überzeugen
sich
davon
,
dass
die
Methodik
für
die
Vergabe
von
Ratings
streng
,
systematisch
und
beständig
ist
und
einer
Validierung
unterliegt
,
die
auf
historischen
Erfahrungswerten
beruht
. [EU]
As
autoridades
competentes
verificarão
se
a
metodologia
utilizada
para
a
atribuição
das
avaliações
de
crédito
é
rigorosa
,
sistemática
,
contínua
e
objecto
de
validação
com
base
em
dados
históricos
.
Durch
die
Berücksichtigung
von
Erfahrungswerten
wird
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
,
technische
Merkmale
infolge
des
praktischen
Betriebs
und
der
Instandhaltung
von
Teilsystemen
bzw
.
Fahrzeugen
zu
ändern
. [EU]
O
retorno
de
experiência
é o
processo
que
evidencia
a
necessidade
de
introduzir
alterações
nas
características
técnicas
,
ditadas
pela
efectiva
exploração
e
manutenção
dos
subsistemas/veículos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erfahrungswerten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners