A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
423 results for Erbringt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
"Aufnahmemitgliedstaat":
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
ein
Kreditinstitut
eine
Zweigstelle
hat
oder
Dienstleistungen
erbringt
[EU]
«Estado-Membro
de
acolhimento»:
o
Estado-Membro
no
qual
uma
instituição
de
crédito
tenha
uma
sucursal
ou
preste
serviços
"Aufnahmemitgliedstaat
der
Verwaltungsgesellschaft"
einen
Mitgliedstaat
,
der
nicht
der
Herkunftsmitgliedstaat
ist
und
in
dessen
Hoheitsgebiet
eine
Verwaltungsgesellschaft
eine
Zweigniederlassung
hat
oder
Dienstleistungen
erbringt
[EU]
«Estado-Membro
de
acolhimento
da
sociedade
gestora»
,
qualquer
Estado-Membro
diverso
do
de
origem
,
em
cujo
território
a
sociedade
gestora
possua
uma
sucursal
ou
preste
serviços
Aufzeichnungen
,
in
denen
die
Rechte
und
Pflichten
der
Wertpapierfirma
und
des
Kunden
im
Rahmen
eines
Dienstleistungsvertrags
oder
die
Bedingungen
,
unter
denen
die
Wertpapierfirma
Dienstleistungen
für
den
Kunden
erbringt
,
festgehalten
sind
,
sind
mindestens
für
die
Dauer
der
Geschäftsbeziehung
mit
dem
Kunden
aufzubewahren
. [EU]
Além
disso
,
os
registos
que
estabelecem
os
respectivos
direitos
e
obrigações
da
empresa
de
investimento
e
do
cliente
,
ao
abrigo
de
um
acordo
de
prestação
de
serviços
,
ou
as
condições
com
base
nas
quais
a
empresa
presta
serviços
ao
cliente
serão
conservados
durante
,
pelo
menos
, o
período
da
relação
com
o
cliente
.
Ausgaben
für
die
Beherbergung
eines
Angestellten
des
Steuerpflichtigen
,
der
Gegenstände
liefert
oder
Dienstleistungen
erbringt
[EU]
Despesas
de
alojamento
para
um
empregado
do
sujeito
passivo
que
efectue
fornecimentos
de
bens
ou
prestação
de
serviços
Ausgaben
für
die
Beherbergung
eines
Angestellten
des
Steuerpflichtigen
,
der
Gegenstände
liefert
oder
Dienstleistungen
erbringt
[EU]
Despesas
de
alojamento
para
um
empregado
do
sujeito
passivo
que
efetue
fornecimentos
de
bens
ou
prestação
de
serviços
Ausgaben
für
einen
Beitrag
des
EGF
sind
ab
dem
Datum
bzw
.
den
Daten
zuschussfähig
,
ab
dem
bzw
.
denen
ein
betroffener
Mitgliedstaat
die
in
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
e
genannten
personalisierten
Dienstleistungen
für
die
betroffenen
Arbeitnehmer
erbringt
. [EU]
As
despesas
são
elegíveis
para
uma
contribuição
financeira
do
FEG
a
partir
das
datas
em
que
os
Estados-Membros
interessados
dão
início
à
prestação
de
serviços
personalizados
aos
trabalhadores
afectados
,
nos
termos
da
alínea
e)
do
n.o 2
do
artigo
5.o.
"Auslagerung":
Vereinbarung
gleich
welcher
Form
zwischen
einer
Wertpapierfirma
und
einem
Dienstleister
,
in
deren
Rahmen
der
Dienstleister
ein
Verfahren
abwickelt
,
eine
Dienstleistung
erbringt
oder
eine
Tätigkeit
ausführt
,
das/die
die
Wertpapierfirma
ansonsten
selbst
übernähme
[EU]
«Subcontratação»
,
qualquer
acordo
,
independentemente
da
sua
forma
,
concluído
entre
uma
empresa
de
investimento
e
um
prestador
de
serviços
,
ao
abrigo
do
qual
este
realiza
um
processo
,
presta
um
serviço
ou
desenvolve
uma
actividade
que
,
de
outro
modo
seriam
realizados
pela
própria
empresa
de
investimento
Außerdem
besteht
kein
Ausfuhrerstattungsanspruch
mehr
für
Erzeugnisse
,
für
die
die
Ausfuhranmeldung
nach
dem
Geschäft
,
das
zur
Entziehung
der
Freistellung
geführt
hat
,
eingereicht
wurde
,
und
die
betreffenden
Erstattungen
sind
zurückzuzahlen
,
es
sei
denn
,
der
Ausführer
erbringt
für
diese
Erzeugnisse
den
nach
Artikel
16
vorgeschriebenen
Nachweis
." [EU]
Além
disso
, o
direito
às
restituições
à
exportação
será
anulado
relativamente
aos
produtos
abrangidos
por
qualquer
declaração
de
exportação
feita
após
a
data
do
acto
que
levou
à
exclusão
da
possibilidade
de
beneficiar
da
dispensa
e
as
restituições
terão
de
ser
reembolsadas
,
excepto
nos
casos
em
que
o
exportador
apresentar
a
prova
exigida
no
artigo
16
.o
para
os
produtos
em
causa
.».
Außerdem
erbringt
Worldspan
IT-Dienstleistungen
für
Fluggesellschaften
(z. B.
interne
Reservierungssysteme
und
Technologiedienste
für
den
Flugbetrieb
). [EU]
Além
disso
, a
Worldspan
fornece
serviços
informáticos
a
companhias
aéreas
(por
exemplo
,
sistemas
de
reserva
internos
e
serviços
tecnológicos
associados
às
operações
de
voo
).
Außer
im
Fall
höherer
Gewalt
wird
die
in
Absatz
1
Buchstabe
b
genannte
Sicherheit
freigegeben
,
wenn
der
Einführer
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Ware
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
überführt
wurde
,
den
Nachweis
erbringt
,
dass
die
gesamte
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
überführte
Menge
zu
dem
in
der
Einfuhrlizenz
angegebenen
Erzeugnis
verarbeitet
wurde
. [EU]
Salvo
caso
de
força
maior
, a
garantia
prevista
no
n.o l,
alínea
b), é
liberada
quando
o
importador
fornecer
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
introdução
em
livre
prática
a
prova
de
que
a
totalidade
das
quantidades
introduzidas
em
livre
prática
foram
transformadas
no
produto
mencionado
no
certificado
de
importação
.
Bedingungen
,
die
von
einem
System
,
das
MCV-Dienste
in
den
Küstenmeeren
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
erbringt
,
zu
erfüllen
sind
,
um
funktechnische
Störungen
landgestützter
Mobilfunknetze
zu
vermeiden
[EU]
Condições
a
cumprir
por
um
sistema
que
fornece
serviços
MCV
nos
mares
territoriais
dos
Estados-Membros
da
União
Europeia
,
para
evitar
interferências
prejudiciais
com
as
redes
terrestres
de
comunicações
móveis
Bei
Ausfuhr
einer
unter
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2571/97
fallenden
Ware
entspricht
der
Erstattungssatz
für
Milcherzeugnisse
demjenigen
,
der
sich
bei
Verwendung
von
verbilligten
Milcherzeugnissen
ergibt
,
es
sei
denn
,
dass
der
Ausführer
den
Nachweis
erbringt
,
dass
die
Ware
keine
verbilligten
Milcherzeugnisse
enthält
. [EU]
Se
a
mercadoria
exportada
estiver
abrangida
pelo
n.o 1
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2571/97
, a
taxa
de
restituição
aplicável
aos
produtos
lácteos
é a
resultante
da
utilização
de
produtos
lácteos
a
preço
reduzido
, a
menos
que
o
exportador
apresente
prova
de
que
a
mercadoria
não
contém
produtos
lácteos
a
preço
reduzido
.
Bei
der
Erledigung
der
Zollformalitäten
für
die
Ausfuhr
von
Gütern
mit
doppeltem
Verwendungszweck
bei
der
für
die
Bearbeitung
der
Ausfuhranmeldung
zuständigen
Zollstelle
erbringt
der
Ausführer
den
Nachweis
,
dass
die
Ausfuhr
ordnungsgemäß
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Aquando
do
cumprimento
das
formalidades
de
exportação
de
produtos
de
dupla
utilização
na
estância
aduaneira
de
tramitação
da
declaração
de
exportação
, o
exportador
deve
provar
que
foi
obtida
a
necessária
autorização
de
exportação
.
Bei
der
Erledigung
von
Zollformalitäten
für
die
Ausfuhr
von
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
,
wesentlichen
Komponenten
oder
Munition
bei
der
für
die
Ausfuhr
zuständigen
Zollstelle
erbringt
der
Ausführer
den
Nachweis
,
dass
sämtliche
erforderlichen
Ausfuhrgenehmigungen
eingeholt
wurden
. [EU]
Aquando
do
cumprimento
das
formalidades
aduaneiras
para
a
exportação
de
armas
de
fogo
,
suas
partes
,
componentes
essenciais
e
munições
junto
da
estância
aduaneira
de
exportação
, o
exportador
fornece
a
prova
de
que
obteve
a
necessária
autorização
de
exportação
.
Bei
der
sogenannten
internen
(
"in-house-"
)
Vergabe
erbringt
die
öffentliche
Hand
die
Dienstleistung
zwar
selbst
,
bedient
sich
hierzu
aber
einer
anderen
rechtlich
selbstständigen
Stelle
. [EU]
No
caso
de
adjudicação
interna
, a
autoridade
pública
presta
o
serviço
por
si
própria
,
mas
para
esse
fim
recorre
a
outra
pessoa
juridicamente
independente
.
Bei
einem
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
,
der
außerhalb
des
kontrollierten
Luftraums
,
aber
innerhalb
von
Gebieten
oder
in
Gebiete
oder
entlang
Strecken
durchgeführt
wird
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
gemäß
SERA
.4001
Buchstabe
b
Nummer
3
oder
Nummer
4
festgelegt
sind
,
ist
dauernde
Hörbereitschaft
auf
dem
entsprechenden
Kanal
für
den
Flugfunk-Sprechfunkverkehr
mit
der
Flugverkehrsdienststelle
,
die
den
Fluginformationsdienst
erbringt
,
aufrechtzuerhalten
und
erforderlichenfalls
eine
Zweiweg-Funkverbindung
mit
dieser
herzustellen
. [EU]
Os
voos
IFR
operados
fora
do
espaço
aéreo
controlado
mas
em
áreas
,
com
destino
a
áreas
ou
ao
longo
de
rotas
designadas
pela
autoridade
competente
,
em
conformidade
com
o
disposto
na
secção
SERA
.4001,
alínea
b),
pontos
3)
ou
4),
devem
manter-se
em
escuta
das
comunicações
de
voz
ar-solo
no
canal
de
comunicações
adequado
e,
se
necessário
,
estabelecer
comunicações
bidirecionais
com
o
órgão
dos
serviços
de
tráfego
aéreo
que
presta
serviços
de
informação
de
voo
.
Bei
einem
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
,
der
außerhalb
des
kontrollierten
Luftraums
durchgeführt
wird
und
für
den
die
zuständige
Behörde
die
Aufrechterhaltung
einer
Hörbereitschaft
auf
dem
entsprechenden
Kanal
für
den
Flugfunk-Sprechfunkverkehr
mit
der
Flugverkehrsdienststelle
,
die
den
Fluginformationsdienst
erbringt
,
und
erforderlichenfalls
die
Herstellung
einer
Zweiweg-Funkverbindung
mit
dieser
vorschreibt
,
ist
eine
Standortmeldung
gemäß
der
Bestimmung
von
SERA
.8025
für
kontrollierte
Flüge
zu
übermitteln
. [EU]
Um
voo
IFR
realizado
fora
do
espaço
aéreo
controlado
e
obrigado
pela
autoridade
competente
a
manter
a
escuta
das
comunicações
de
voz
ar-solo
no
canal
de
comunicações
adequado
e,
se
necessário
,
estabelecer
comunicações
bidirecionais
com
o
órgão
dos
serviços
de
tráfego
aéreo
que
presta
serviços
de
informação
de
voo
,
deve
comunicar
a
posição
,
conforme
previsto
na
secção
SERA
.8025,
para
os
voos
controlados
.
Bei
einem
Flug
nach
Sichtflugregeln
,
der
innerhalb
von
Gebieten
oder
in
Gebiete
oder
entlang
Strecken
durchgeführt
wird
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
gemäß
SERA
.4001
Buchstabe
b
Nummer
3
oder
Nummer
4
festgelegt
sind
,
ist
dauernde
Hörbereitschaft
auf
dem
entsprechenden
Kanal
für
den
Flugfunk-Sprechfunkverkehr
mit
der
Flugverkehrsdienststelle
,
die
den
Fluginformationsdienst
erbringt
,
aufrechtzuerhalten
und
dieser
Stelle
im
Bedarfsfall
den
Standort
des
Luftfahrzeugs
zu
melden
. [EU]
Os
voos
VFR
operados
em
áreas
ou
com
destino
a
áreas
designadas
pela
autoridade
competente
de
acordo
com
o
disposto
na
secção
SERA
.4001,
alínea
b),
pontos
3) e 4),
devem
manter
uma
escuta
contínua
das
comunicações
de
voz
ar-solo
no
canal
de
comunicação
adequado
dos
serviços
de
tráfego
aéreo
que
prestam
serviços
de
informação
de
voo
e,
se
necessário
,
transmitir-lhes
a
sua
posição
.
Bei
einem
Prüfmuster
ist
das
Ergebnis
nicht
zufriedenstellend
,
eine
Wiederholungsprüfung
an
einem
neuen
Satz
Prüfmuster
oder
Proben
erbringt
zufriedenstellende
Ergebnisse
. [EU]
Tendo
um
ensaio
tido
um
resultado
negativo
,
uma
nova
série
de
ensaios
efectuados
com
um
novo
conjunto
de
provetes
ou
amostras
obtém
resultados
positivos
.
Bei
einer
Probe
ist
das
Ergebnis
nicht
zufriedenstellend
,
eine
Wiederholungsprüfung
an
einem
neuen
Satz
Proben
erbringt
zufriedenstellende
Ergebnisse
. [EU]
Tendo
uma
amostra
obtido
resultados
insatisfatórios
,
um
novo
conjunto
de
provetes
obtém
resultados
satisfatórios
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erbringt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners