A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Entwicklung
Entwicklungskurve
Entwicklungsstadium
Entwicklungszyklus
Entwurf
Entwurfsbüro
entwässern
Entwässerung
Entwässerungsgraben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1726 results for
Entwurf
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
(
14
)
Bis
die
Agentur
einen
Entwurf
der
Durchführungsmaßnahmen
ausgearbeitet
hat
,
mit
denen
die
einschlägigen
Richtlinien
der
Internationalen
Zivilluftfahrtorganisation
(
ICAO
)
in
Durchführungsmaßnahmen
der
Union
,
annehmbare
Nachweisverfahren
,
Zertifizierungsspezifikationen
und
Anleitungen
umgesetzt
werden
,
sollten
Flugsicherungsorganisationen
ihren
Betrieb
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
ICAO-Richtlinien
durchführen
. [EU]
Enquanto
a
Agência
não
elaborar
as
medidas
de
execução
que
transponham
as
normas
da
Organização
da
Aviação
Civil
Internacional
(ICAO)
relevantes
para
medidas
de
execução
da
União
,
meios
de
conformidade
aceitáveis
,
especificações
de
certificação
e
documentos
de
orientação
,
os
prestadores
de
serviços
de
navegação
aérea
devem
operar
em
conformidade
com
as
normas
da
ICAO
relevantes
.
15-17
Das
EIPPCB
erarbeitet
einen
ersten
formalen
Entwurf
des
BVT-Merkblatts
(
oder
der
überarbeiteten
Teile
des
Merkblatts
im
Falle
seiner
Überprüfung
)
zur
formalen
Konsultation
der
TWG
(
siehe
Kapitel
2
sowie
Abschnitte
4.6.5.1
und
4.6.6). [EU]
Espera-se
que
as
informações
apresentadas
durante
o
período
de
consulta
forneçam
normalmente
as
informações
de
base
necessárias
para
alcançar
um
elevado
grau
de
consenso
sobre
os
capítulos
do
documento
de
referência
MTD
intitulados
«Níveis
de
emissão
e
de
consumo
atuais»
(ver
secção
2.3.6) e
«Técnicas
a
considerar
na
determinação
das
melhores
técnicas
disponíveis»
(ver
secção
2.3.7). O
capítulo
do
documento
de
referência
MTD
intitulado
«Conclusões
sobre
as
melhores
técnicas
disponíveis
(MTD)» (ver
secção
2.3.8)
será
incluído
na
primeira
ver
são
formal
da
revisão
do
documento
de
referência
MTD
.
2005
wurden
im
Umstrukturierungsplan
Änderungen
vorgenommen
,
die
darin
bestanden
,
dass
die
FSO
nicht
mehr
vom
Entwurf
eigener
neuer
Modelle
ausging
,
sondern
vielmehr
von
der
Produktion
des
bestehenden
Modells
eines
großen
Automobilherstellers
,
der
als
"Lizenzgeber"
bezeichnet
wurde
,
im
Unterschied
zu
dem
als
"Investor"
genannten
AvtoZAZ
. [EU]
Em
2005
,
foram
introduzidas
alterações
no
plano
de
reestruturação
com
base
no
facto
de
a
FSO
já
não
planear
o
desenvolvimento
de
novos
modelos
,
mas
produzir
um
modelo
existente
de
um
importante
fabricante
de
automóveis
, a
seguir
designado
por
«licenciante»
,
em
oposição
ao
«investidor»
, a
AvtoZAZ
.
(
22
)
Artikel
53
des
Gesetzes
Nr
.
86-1067
vom
30
.
September
1986
sieht
vor
,
dass
der
Verwaltungsrat
von
France
Télévisions
den
Entwurf
der
Vereinbarung
über
Ziele
und
Mittel
verabschiedet
und
die
jährliche
Umsetzung
der
Vereinbarung
erörtert
,
wobei
das
Protokoll
der
Debatten
öffentlich
zugänglich
ist
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
53
.o
da
Lei
n.o
86-1067
,
de
30
de
Setembro
de
1986
, o
Conselho
de
Administração
da
France
Télévisions
aprova
o
projecto
de
contrato
de
objectivos
e
de
meios
desta
sociedade
e
delibera
sobre
a
execução
anual
do
mesmo
,
sendo
público
o
resultado
das
deliberações
.
2.
Bis
zur
Abgabe
einer
Stellungnahme
kann
jedes
Mitglied
des
Berufungsausschusses
Änderungen
am
Entwurf
der
vorgesehenen
Maßnahmen
vorschlagen
und
der
Vorsitz
kann
beschließen
,
ihn
zu
ändern
bzw
.
nicht
zu
ändern
. [EU]
Até
à
emissão
do
parecer
,
qualquer
membro
do
comité
de
recurso
pode
sugerir
alterações
ao
projeto
de
medidas
e o
presidente
pode
decidir
se
as
mesmas
devem
ser
alteradas
.
Abänderungsentwürfe
und
Änderungsvorschläge
zum
Entwurf
des
Haushaltsplans
[EU]
Projectos
de
alteração
e
propostas
de
modificação
ao
projecto
de
orçamento
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Antragstellung
kann
die
betreffende
Gruppierung
unter
den
Voraussetzungen
von
Artikel
63
den
Entwurf
eines
operationellen
Programms
einreichen
. [EU]
A
partir
do
momento
em
que
esse
pedido
é
feito
, o
agrupamento
pode
apresentar
um
projecto
de
programa
operacional
nos
termos
do
artigo
63
.o.
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Exceptuando
certas
actividades
e
medidas
ligadas
à
acreditação
de
segurança
, o
Director
Executivo
deverá
preparar
e
efectuar
as
diligências
necessárias
para
assegurar
a
correcta
concretização
do
programa
de
trabalho
da
Agência
,
elaborar
anualmente
um
projecto
de
relatório
geral
a
apresentar
ao
Conselho
de
Administração
,
elaborar
um
projecto
de
previsão
de
receitas
e
despesas
da
Agência
e
dar
execução
ao
orçamento
.
Abgesehen
von
den
Fällen
nach
Artikel
7
Absatz
9,
Artikel
20
oder
Artikel
21
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
interessierten
Kreisen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
zum
Entwurf
von
Maßnahmen
geben
,
die
sie
gemäß
dieser
Richtlinie
oder
den
Einzelrichtlinien
zu
treffen
gedenken
oder
mit
denen
sie
beabsichtigen
,
Einschränkungen
gemäß
Artikel
9
Absätze
3
und
4
aufzuerlegen
,
die
beträchtliche
Auswirkungen
auf
den
betreffenden
Markt
haben
werden
. [EU]
Salvo
nos
casos
abrangidos
pelo
n.o 9
do
artigo
7.o
ou
pelos
artigos
20
.o
ou
21
.o,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
autoridades
reguladoras
nacionais
,
quando
tencionem
tomar
medidas
ao
abrigo
da
presente
directiva
ou
das
directivas
específicas
,
ou
quando
tencionem
estabelecer
restrições
ao
abrigos
dos
n.os 3 e 4
do
artigo
9.o,
que
tenham
um
impacto
significativo
no
mercado
em
causa
,
dêem
aos
interessados
a
possibilidade
de
apresentarem
observações
sobre
os
projectos
de
medida
num
prazo
razoável
.
abschließend
wird
über
den
gesamten
Entschließungsantrag
oder
Entwurf
einer
legislativen
Entschließung
abgestimmt
(
Schlussabstimmung
). [EU]
procede-se
,
por
fim
, à
votação
final
da
proposta
de
resolução
ou
do
projecto
de
resolução
legislativa
no
seu
conjunto
(votação
final
).
Abschnitt
D.2.1
"Detaillierter
Entwurf
des
gesamten
Ingenieurbaus
und
des
Oberbaus"
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
Secção
D.2.1
«Fase
da
conceção
detalhada
do
projeto
global
de
engenharia
civil
e
superstrutura»:
Abweichend
von
Absatz
5
gelten
die
Artikel
2
bis
6
und
7
Absatz
1
Unterabsatz
1
nicht
für
Anträge
,
für
die
der
Entwurf
des
Bewertungsberichts
bis
spätestens
zum
31
.
Dezember
2009
an
die
Kommission
und
die
Behörde
übermittelt
worden
war
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 5,
para
os
pedidos
relativamente
aos
quais
o
projecto
de
relatório
de
avaliação
tenha
sido
apresentado
à
Comissão
e à
Autoridade
até
31
de
Dezembro
de
2009
,
os
artigos
2.o a 6.o e o
artigo
7.o, n.o 1,
primeiro
parágrafo
,
não
se
aplicam
.
Abweichend
von
Absatz
3
legen
die
Mitgliedstaaten
den
Entwurf
des
Jahresprogramms
für
2008
der
Kommission
bis
zum
1.
März
2008
vor
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 3,
os
Estados-Membros
apresentam
à
Comissão
os
projectos
de
programa
anual
para
2008
até
1
de
Março
de
2008
.
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Kommission
bis
spätestens
zum
31
.
Dezember
2009
einen
einzigen
Entwurf
eines
geänderten
Umstrukturierungsprogramms
mit
einer
Laufzeit
von
acht
Jahren
einreichen
." [EU]
«Em
derrogação
do
disposto
no
primeiro
parágrafo
,
os
Estados-Membros
podem
optar
por
apresentar
à
Comissão
,
até
31
de
Dezembro
2009
,
um
único
projecto
de
programa
de
reestruturação
alterado
com
a
duração
de
oito
anos
.»;
A.
in
der
Erwägung
,
dass
die
Kriterien
für
die
Aufnahme
des
Beitrittslands
und
die
mit
dem
Beitritt
verbundenen
Anpassungen
im
Entwurf
des
Vertrags
über
den
Beitritt
der
Republik
Kroatien
zur
Europäischen
Union
niedergelegt
sind
und
das
Parlament
konsultiert
werden
sollte
,
falls
der
Vertrags
entwurf
wesentlich
geändert
wird
[EU]
A.
Considerando
que
as
condições
da
admissão
do
país
candidato
e
as
modificações
que
a
sua
adesão
implica
se
encontram
definidas
no
projecto
de
Tratado
relativo
à
Adesão
da
República
da
Croácia
à
União
Europeia
, e
considerando
que
o
Parlamento
deve
ser
consultado
sobre
quaisquer
alterações
substanciais
ao
projecto
de
Tratado
Alle
18
Monate
erstellen
die
drei
künftig
amtierenden
Vorsitze
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
und
nach
entsprechenden
Konsultationen
den
Entwurf
eines
Programms
für
die
Tätigkeiten
des
Rates
in
diesem
Zeitraum
. [EU]
Relativamente
a
cada
período
de
18
meses
,
as
três
Presidências
que
irão
exercer
funções
,
em
estreita
cooperação
com
a
Comissão
e
depois
de
efectuadas
as
consultas
adequadas
,
elaboram
um
projecto
de
programa
das
actividades
do
Conselho
para
esse
período
.
Alle
Abänderungsentwürfe
zum
Entwurf
des
Haushaltsplans
sind
schriftlich
zu
begründen
. [EU]
Todos
os
projectos
de
alteração
ao
projecto
de
orçamento
devem
ser
justificados
por
escrito
.
Alle
künftigen
Abkommen
oder
Änderungen
der
bestehenden
Abkommen
,
insbesondere
diejenigen
,
die
die
Beschaffung
von
Fahrzeugen
beinhalten
,
deren
Entwurf
nicht
gemäß
den
TSI
zugelassen
wurde
,
müssen
die
Rechtsvorschriften
der
EU
sowie
diese
TSI
berücksichtigen
. [EU]
Qualquer
acordo
ou
alteração
dos
acordos
existentes
que
se
realize
no
futuro
,
designadamente
aqueles
que
incluem
a
aquisição
de
material
circulante
de
concepção
não
certificada
nos
termos
das
ETI
,
devem
ter
em
conta
a
legislação
da
UE
e a
presente
ETI
.
Allerdings
darf
die
Gesamtsumme
der
verfügbaren
Mittel
für
Zahlungen
im
vorhergehenden
Haushaltsplan
oder
im
vorgeschlagenen
Entwurf
des
Haushaltsplans
auf
keinen
Fall
überschritten
werden
. [EU]
Todavia
, o
montante
global
das
dotações
inscritas
no
orçamento
do
exercício
anterior
ou
no
projeto
de
orçamento
proposto
não
pode
ser
excedido
em
caso
algum
.
Allerdings
werden
beide
Arten
von
Kommentaren
vollständig
berücksichtigt
,
bevor
ein
endgültiger
Entwurf
verfasst
wird
. [EU]
No
entanto
,
os
dois
tipos
de
comentários
serão
plenamente
tomados
em
consideração
antes
da
versão
final
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entwurf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners