A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
55 results for Entwicklungsbetrieb
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
A.235
Ausstellung
von
Genehmigungen
als
Entwicklungsbetrieb
[EU]
A.235
Emissão
da
certificação
de
entidade
de
projeto
ABSCHNITT
J -
GENEHMIGUNG
ALS
ENTWICKLUNGSBETRIEB
[EU]
SUBPARTE
J -
CERTIFICAÇÃO
DE
ENTIDADES
DE
PROJECTO
ABSCHNITT
J -
GENEHMIGUNG
ALS
ENTWICKLUNGSBETRIEB
[EU]
SUBPARTE
J -
CERTIFICAÇÃO
DE
ENTIDADES
DE
PROJETO
Anspruch
auf
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
durch
die
Agentur
haben
Betriebe
,
die
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Abschnitts
nachgewiesen
haben
. [EU]
Uma
entidade
apenas
pode
ser
titular
de
uma
certificação
de
entidade
de
projeto
emitida
pela
Agência
após
demonstrar
a
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
ao
abrigo
da
presente
subparte
.
Anträge
auf
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
sind
in
einer
Form
und
auf
eine
Weise
gemäß
Vorgaben
der
Agentur
und
unter
Beifügung
eines
Abrisses
der
gemäß
Nummer
21
.A.243
vorgeschriebenen
Angaben
der
beantragten
Genehmigungsbedingungen
gemäß
Nummer
21
.A.251
zu
stellen
. [EU]
O
requerimento
para
a
emissão
da
certificação
de
entidade
de
projeto
deve
ser
efetuado
nos
moldes
estabelecidos
pela
Agência
e
incluir
uma
resenha
das
informações
exigidas
pelo
ponto
21
.A.243,
bem
como
os
termos
de
certificação
a
emitir
nos
termos
do
ponto
21
.A.251.
Anträge
auf
Genehmigung
sind
der
Agentur
schriftlich
vorzulegen
,
und
der
Entwicklungsbetrieb
muss
gegenüber
der
Agentur
durch
Vorlage
der
vorgesehenen
Änderungen
im
Handbuch
,
und
vor
der
Einführung
der
Änderung
,
nachweisen
,
dass
er
nach
der
Einführung
weiterhin
die
Voraussetzungen
gemäß
dem
vorliegenden
Abschnitt
erfüllen
wird
. [EU]
O
requerimento
para
a
emissão
de
certificação
deve
ser
apresentado
por
escrito
à
Agência
e a
entidade
de
projeto
deve
demonstrar
a
este
organismo
que
,
com
base
nas
alterações
propostas
ao
manual
e
antes
da
sua
implementação
,
continuará
a
satisfazer
os
requisitos
da
presente
subparte
após
a
implementação
dessas
alterações
.
Antragsteller
,
die
eine
Genehmigung
für
erhebliche
Reparaturverfahren
beantragen
,
müssen
ihre
Befähigung
in
Form
einer
durch
die
Agentur
gemäß
Abschnitt
J
erteilten
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
nachweisen
. [EU]
Todo
e
qualquer
requerente
que
solicite
a
aprovação
de
um
projeto
de
grande
reparação
deve
fazer
prova
da
sua
capacidade
,
mediante
apresentação
de
uma
certificação
de
entidade
de
projeto
,
emitida
pela
Agência
em
conformidade
com
a
subparte
J.
Antragsteller
,
die
im
Besitz
einer
entsprechenden
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
sind
,
müssen
die
Erklärung
gemäß
Buchstabe
d
entsprechend
den
Bedingungen
von
Abschnitt
J
abgeben
. [EU]
Se
o
requerente
for
titular
de
uma
certificação
de
entidade
de
projeto
adequada
, a
declaração
referida
na
alínea
d)
deve
ser
feita
de
acordo
com
as
disposições
da
subparte
J.
Ausstellung
von
Genehmigungen
als
Entwicklungsbetrieb
[EU]
Emissão
da
certificação
de
entidade
de
projecto
Ausstellung
von
Genehmigungen
als
Entwicklungsbetrieb
[EU]
Emissão
da
certificação
de
entidade
de
projeto
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
als
Entwicklungsbetrieb
gegenüber
der
Agentur
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
. [EU]
No
caso
de
uma
constatação
de
nível
1, o
titular
da
certificação
da
entidade
de
projeto
deve
comprovar
à
Agência
que
tomou
as
medidas
corretivas
necessárias
num
prazo
não
superior
a
21
dias
úteis
após
a
confirmação
da
constatação
por
escrito
.
Bei
Verstößen
der
Stufen
1
oder
2
kann
die
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
in
Übereinstimmung
mit
den
anzuwendenden
Verwaltungsverfahren
der
Agentur
teilweise
oder
vollständig
ausgesetzt
oder
widerrufen
werden
. [EU]
No
caso
de
uma
constatação
de
nível
1
ou
2, a
certificação
da
entidade
de
projeto
pode
ser
total
ou
parcialmente
suspensa
ou
revogada
,
em
conformidade
com
os
procedimentos
administrativos
aplicáveis
estabelecidos
pela
Agência
.
Betriebe
,
die
eine
ergänzende
Musterzulassung
beantragen
,
müssen
ihre
Befähigung
in
Form
einer
durch
die
Agentur
gemäß
Abschnitt
J
erteilten
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
nachweisen
. [EU]
Toda
e
qualquer
entidade
que
solicite
um
certificado-tipo
suplementar
deve
fazer
prova
da
sua
capacidade
,
mediante
apresentação
de
uma
certificação
de
entidade
de
projeto
,
emitida
pela
Agência
em
conformidade
com
a
subparte
J.
Betriebe
,
die
eine
Musterzulassung
oder
eine
eingeschränkte
Musterzulassung
beantragen
,
müssen
ihre
Befähigung
in
Form
einer
durch
die
Agentur
gemäß
Abschnitt
J
erteilten
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
nachweisen
. [EU]
Toda
e
qualquer
entidade
que
solicite
um
certificado-tipo
ou
um
certificado-tipo
restrito
deve
fazer
prova
da
sua
capacidade
,
mediante
apresentação
de
uma
certificação
de
entidade
de
projeto
,
emitida
pela
Agência
em
conformidade
com
a
subparte
J.
Der
betreffende
Entwicklungsbetrieb
muss
die
einschlägigen
Anforderungen
des
vorliegenden
Abschnitts
einhalten
. [EU]
A
entidade
de
projeto
deve
satisfazer
os
requisitos
aplicáveis
da
presente
subparte
.
Der
betreffende
Entwicklungsbetrieb
muss
nachweisen
,
dass
er
ein
Konstruktionssicherungssystem
zur
Kontrolle
und
Überwachung
der
Konstruktion
und
von
Konstruktionsänderungen
an
Produkten
,
Bau-
und
Ausrüstungsteilen
,
für
die
der
Antrag
gelten
soll
,
eingerichtet
hat
und
unterhalten
kann
. [EU]
A
entidade
de
projeto
deve
comprovar
ter
criado
um
sistema
de
garantia
do
projeto
,
bem
como
a
sua
aptidão
para
a
manutenção
do
mesmo
,
com
vista
ao
controlo
e à
supervisão
do
projeto
(e
alterações
ao
projeto
)
de
produtos
,
peças
e
equipamentos
contemplados
no
requerimento
.
der
Entwicklungsbetrieb
den
Nachweis
über
Einhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
des
vorliegenden
Abschnitts
unterlässt
oder
[EU]
a
entidade
de
projeto
não
conseguir
demonstrar
a
sua
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
da
presente
subparte
;
ou
Der
Entwicklungsbetrieb
hat
den
Betrieb
,
der
die
Reparaturen
ausführt
,
alle
notwendigen
Installationsanweisungen
zu
übermitteln
. [EU]
A
entidade
de
projeto
deve
transmitir
à
entidade
que
efetuar
a
reparação
todas
as
instruções
necessárias
em
matéria
de
instalação
.
Der
Entwicklungsbetrieb
hat
der
Agentur
ein
Handbuch
vorzulegen
,
in
dem
direkt
oder
durch
Verweis
der
Betrieb
,
die
relevanten
Verfahren
und
die
zu
entwickelnden
Produkte
oder
Änderungen
an
Produkten
beschrieben
werden
. [EU]
A
entidade
de
projeto
deve
fornecer
à
Agência
um
manual
que
descreva
,
seja
diretamente
,
seja
por
referência
cruzada
, a
organização
,
os
procedimentos
pertinentes
,
bem
como
os
produtos
ou
as
alterações
aos
produtos
a
serem
concebidos
.
Der
Entwicklungsbetrieb
hat
eine
Erklärung
zu
den
Qualifikationen
und
Erfahrungen
der
Geschäftsleitung
und
aller
sonstigen
Personen
vorzulegen
,
die
im
Betrieb
Entscheidungen
mit
Auswirkungen
auf
die
Lufttüchtigkeit
und
den
Umweltschutz
treffen
dürfen
. [EU]
A
entidade
de
projeto
deve
entregar
uma
declaração
sobre
as
habilitações
e a
experiência
do
quadro
administrativo
,
bem
como
do
restante
pessoal
responsável
pela
tomada
de
decisões
em
matéria
de
aeronavegabilidade
e
proteção
ambiental
no
seio
da
entidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entwicklungsbetrieb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners