A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for Entstaatlichung
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abschluss
der
Entstaatlichung
. [EU]
Concluir
o
processo
de
privatizações
.
Da
die
Piraeus
Bank
nicht
in
das
Verfahren
der
Entstaatlichung
von
HSY
einbezogen
war
,
hätte
sie
nach
dem
Gesetz
und
der
Verkehrssitte
von
jeglicher
Verpflichtung
,
die
vom
HSY-Übertragungsvertrag
herrührt
,
abgesichert
werden
müssen
,
da
sie
daran
nicht
beteiligt
war
. [EU]
Uma
vez
que
o
Piraeus
Bank
não
teve
qualquer
envolvimento
no
processo
de
privatização
da
HSY
,
deveria
estar
protegido
,
nos
termos
da
lei
e
do
costume
,
contra
qualquer
obrigação
emergente
do
contrato
de
transmissão
da
HSY
no
qual
não
participava
.
Diese
Bürgschaftserklärungen
,
die
-
wie
bereits
betont
-
mit
absoluter
Transparenz
und
Klarheit
in
allen
Vertragstexten
der
Entstaatlichung
enthalten
sind
,
und
insbesondere
im
schuldrechtlichen
Vertrag
vom
11
.10.2001,
sind
dem
Charakter
des
Handels
(
Verkauf
eines
bestimmten
Vermögenswerts
)
angemessen
,
gelten
für
alle
kandidierenden
Meistbietenden
und
räumen
keinem
weitere
Vorteile
ein
. [EU]
Estas
garantias
,
que
,
tal
como
já
foi
salientado
,
estão
incluídas
com
toda
a
transparência
e
clareza
em
todos
os
documentos
contratuais
do
processo
de
privatização
e,
sobretudo
,
no
contrato-promessa
de
11
.10.2001,
dizem
respeito
à
natureza
da
transacção
(venda
de
um
activo
),
são
válidas
para
todos
os
proponentes
e
não
conferem
um
benefício
adicional
a
ninguém
.
Dieselbe
Klausel
hätte
für
jeden
Meistbietenden
gegolten
,
da
sie
-
wie
bereits
erwähnt
-
Eingang
in
das
Verfahren
der
Entstaatlichung
gefunden
hatte
. [EU]
Esta
condição
teria
sido
válida
para
qualquer
proponente
,
dado
que
,
tal
como
já
foi
mencionado
,
estava
prevista
no
processo
de
privatização
.
Diese
Privatisierung
erfolgte
mit
Entscheidung
Nr
.
14/3-1-2001
des
zuständigen
Interministeriellen
Ausschusses
für
Entstaatlichung
und
fand
im
Zusammenhang
mit
dem
griechischen
Gesetz
2000/91
über
Entstaatlichung
statt
. [EU]
A
privatização
foi
decidida
através
da
decisão
n.o
14/3-1-2001
emitida
pelo
Comité
Interministerial
de
Privatização
competente
e
realizou-se
ao
abrigo
da
Lei
grega
de
Privatização
n.o
2000/91
.
Im
Schreiben
vom
23
.
Mai
2005
steht:"Der
Verkauf
von
HSY
wurde
durch
den
Prozess
der
Entstaatlichung
abgeschlossen
(
Gesetz
2001/1990
). [EU]
Na
carta
de
23
Maio
de
2005
, é
declarado
o
seguinte:«A
venda
da
HSY
foi
conduzida
no
âmbito
do
processo
de
privatização
(Lei
2001/1990
).
Verständlich
ist
auch
,
dass
,
da
das
Verfahren
der
Entstaatlichung
im
Februar
2001
begann
(
zu
einem
Zeitpunkt
,
als
der
griechische
Staat
Mehrheitsaktionär
der
damaligen
Verkäuferin
ETVA
war
),
der
griechische
Staat
als
Verkäufer
der
ETVA
der
Piraeus
Bank
gegenüber
ebenfalls
verpflichtet
war
,
eine
Bürgschaftserklärung
zu
gewähren
(
und
dies
auch
getan
hat
)
in
Bezug
auf
den
zu
veräußernden
Vermögenswert
,
das
heißt
in
Bezug
auf
die
Werft
,
da
der
Staat
als
Verkäufer
verpflichtet
war
,
eine
solche
Erklärung
abzugeben
. [EU]
É
igualmente
evidente
que
,
uma
vez
que
o
processo
de
privatização
teve
início
em
Fevereiro
de
2001
(numa
altura
em
que
o
principal
accionista
do
vendedor
, o
ETVA
,
era
o
Estado
grego
), o
Estado
,
enquanto
vendedor
do
ETVA
ao
Piraeus
Bank
,
deveria
ter
também
concedido
, e
efectivamente
concedeu
, a
sua
própria
garantia
ao
adquirente
das
suas
acções
no
ETVA
(Piraeus
Bank
)
relativamente
aos
activos
objecto
da
venda
,
ou
seja
,
as
acções
da
Shipyards
,
porque
o
vendedor
tinha
de
conceder
esta
garantia
.
Wie
in
Randnummer
59
erwähnt
,
wurde
die
Privatisierung
mit
Entscheidung
Nr
.
14/3
.1.2001
des
zuständigen
Interministeriellen
Ausschusses
für
Entstaatlichung
beschlossen
. [EU]
Tal
como
referido
no
considerando
59
da
presente
decisão
, a
privatização
foi
aprovada
pela
decisão
n.o
14/3-1-2001
do
Comité
Interministerial
de
Privatização
competente
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entstaatlichung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners