A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for Entnahmen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Abweichend
von
Absatz
1
unterbleibt
die
Berichtigung
bei
Umsätzen
,
bei
denen
keine
oder
eine
nicht
vollständige
Zahlung
geleistet
wurde
,
in
ordnungsgemäß
nachgewiesenen
oder
belegten
Fällen
von
Zerstörung
,
Verlust
oder
Diebstahl
sowie
bei
Entnahmen
für
Geschenke
von
geringem
Wert
und
Warenmuster
im
Sinne
des
Artikels
16
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1,
não
é
efectuada
qualquer
regularização
no
caso
de
operações
total
ou
parcialmente
por
pagar
,
no
caso
de
destruição
,
perda
ou
roubo
devidamente
comprovados
ou
justificados
,
bem
como
no
caso
das
afectações
de
bens
a
ofertas
de
pequeno
valor
e a
amostras
referidas
no
artigo
16
.o.
Am
4.
Oktober
2010
zahlte
TV2
alle
Entnahmen
aus
der
vorübergehenden
Kreditfazilität
zurück
,
die
in
der
Rettungsbeihilfeentscheidung
der
Kommission
genehmigt
worden
war
. [EU]
Em
4
de
outubro
de
2010
, a
TV2
reembolsou
todos
os
saques
da
facilidade
de
crédito
temporária
autorizada
na
decisão
da
Comissão
relativa
ao
auxílio
de
emergência
.
Ausschüttungen
an
die
Aktionäre
,
deren
Betrag
den
Betrag
des
Ergebnisses
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
Beträge
,
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
Rücklagen
eingestellt
worden
sind
,
überschreiten
würde
[EU]
Qualquer
distribuição
aos
accionistas
cujo
montante
exceda
o
montante
dos
resultados
no
final
do
último
exercício
,
acrescido
dos
lucros
transitados
e
dos
montantes
retirados
de
reservas
disponíveis
para
este
efeito
e
deduzidas
as
perdas
transitadas
e
as
verbas
colocadas
na
reserva
nos
termos
da
lei
ou
dos
estatutos
Ausschüttungen
und
Entnahmen
aus
dem
Einkommen
von
Quasi-Kapitalgesellschaften
[EU]
Dividendos
e
levantamentos
de
rendimentos
das
quase
sociedades
Ausschüttungen
und
Entnahmen
(D.42) [EU]
Rendimentos
distribuídos
das
sociedades
(D42)
Ausschüttungen
und
Entnahmen
[EU]
Rendimentos
distribuídos
das
sociedades
Brennholz
und
sonstige
Entnahmen
[EU]
Lenha
e
outras
extracções
Brennholz
und
sonstige
Entnahmen
,
roh
und
verarbeitet
[EU]
Lenha
e
outras
extracções
(em
bruto
e
transformada
)
Das
Gewicht
der
einzelnen
Entnahmen
ist
identisch
. [EU]
Cada
colheita
terá
um
peso
idêntico
.
der
auszuschüttende
Betrag
darf
den
Betrag
des
Ergebnisses
,
das
seit
dem
Ende
des
letzten
Geschäftsjahres
,
für
das
der
Jahresabschluss
aufgestellt
worden
ist
,
erzielt
worden
ist
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
eine
Rücklage
einzustellenden
Beträge
,
nicht
überschreiten
. [EU]
O
montante
a
distribuir
não
pode
exceder
o
montante
dos
resultados
realizados
desde
o
fim
do
último
exercício
cujas
contas
anuais
tenham
sido
aprovadas
,
acrescido
dos
lucros
transitados
,
bem
como
de
fundos
retirados
das
reservas
disponíveis
para
esse
efeito
, e
deduzido
das
perdas
transitadas
,
bem
como
dos
valores
a
levar
a
reservas
,
nos
termos
da
lei
ou
dos
estatutos
.
Der
Betrag
einer
Ausschüttung
an
die
Aktionäre
darf
den
Betrag
des
Ergebnisses
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
Beträge
,
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
Rücklagen
eingestellt
worden
sind
,
nicht
überschreiten
. [EU]
O
montante
da
distribuição
feita
aos
acionistas
não
pode
exceder
o
montante
dos
resultados
do
último
exercício
encerrado
,
acrescido
dos
lucros
transitados
,
bem
como
de
fundos
retirados
de
reservas
disponíveis
para
este
efeito
, e
deduzido
das
perdas
transitadas
,
bem
como
dos
valores
levados
a
reserva
,
nos
termos
da
lei
ou
dos
estatutos
.
Deutschland
erklärte
,
dass
durch
die
im
ursprünglichen
Umstrukturierungsplan
vorgesehenen
Maßnahmen
zur
Erfüllung
der
Maßgabe
eines
angemessenen
Eigenbeitrags
-
Vergütung
der
Maßnahmen
,
Entnahmen
aus
Kapitalrücklagen
,
Verkauf
von
wesentlichen
Beteiligungen
und
Kostenreduktionen
-
im
Ergebnis
ein
Eigenbeitrag
von
5,9
Mrd
.
EUR
erreicht
werde
und
diese
Maßnahmen
daher
ausreichen
sollten
. [EU]
A
Alemanha
declarou
que
,
através
das
medidas
previstas
no
plano
de
reestruturação
inicial
para
cumprir
o
requisito
de
uma
contribuição
própria
adequada
-
remuneração
das
medidas
,
utilizações
de
reservas
de
capital
,
venda
de
participações
importantes
e
reduções
de
custos
-,
se
vai
chegar
a
uma
contribuição
própria
de
5,9
mil
milhões
de
euros
,
pelo
que
estas
medidas
deveriam
ser
suficientes
.
die
Gründe
für
diese
Entnahmen
[EU]
As
causas
destes
levantamentos
Die
repräsentativen
Proben
werden
zusammengestellt
,
indem
die
Summe
der
Entnahmen
durch
drei
geteilt
wird
. [EU]
As
amostras
representativas
são
constituídas
pela
soma
das
colheitas
dividida
por
três
.
Die
repräsentativen
Proben
werden
zusammengestellt
,
indem
die
Summe
der
Entnahmen
durch
drei
geteilt
wird
. [EU]
As
amostras
representativas
serão
constituídas
pela
soma
das
colheitas
dividida
por
três
.
Einzelheiten
zur
Überschussschlammentnahme
,
wie
Häufigkeit
der
Entnahmen
und
Umfang
der
entnommenen
Volumina
[EU]
Os
dados
relativos
à
remoção
das
lamas
residuais
,
designadamente
o
volume
removido
e a
frequência
da
remoção
Entnahmen
aus
dem
Einkommen
von
Quasi-Kapitalgesellschaften
[EU]
Juros
Por
setor
residente
(Sec 2)
Entnahmen
aus
dem
Einkommen
von
Quasi-Kapitalgesellschaften
[EU]
Levantamentos
de
rendimentos
das
quase
sociedades
Entnahmen
aus
dem
Einkommen
von
Quasi-Kapitalgesellschaften
(
Unternehmen
ohne
Rechtspersönlichkeit
,
die
sich
wie
Unternehmen
mit
Rechtspersönlichkeit
verhalten
, z. B.
Zweigstellen
,
fiktive
gebietsansässige
Einheiten
für
Grundstücke
und
sonstige
natürliche
Ressourcen
im
Eigentum
von
Gebietsfremden
,
Joint
Ventures
,
Trusts
usw
.)
sind
Beträge
,
die
die
Inhaber
von
Quasi-Kapitalgesellschaften
zur
eigenen
Verwendung
den
Gewinnen
entnehmen
,
die
die
ihnen
gehörenden
Quasi-Kapitalgesellschaften
erzielt
haben
. [EU]
Levantamentos
de
rendimentos
de
quase-sociedades
(empresas
não
constituídas
em
sociedade
que
atuam
como
se
fossem
sociedades
,
por
exemplo
,
sucursais
,
unidades
residentes
fictícias
para
terrenos
e
outros
recursos
naturais
pertencentes
a
não
residentes
,
empreendimentos
comuns
,
trusts
,
etc
.)
são
os
montantes
que
os
proprietários
ou
as
quase-sociedades
retiram
,
para
seu
próprio
uso
,
dos
lucros
obtidos
pelas
quase-sociedades
que
lhes
pertencem
.
Entnahmen
aus
dem
Einkommen
von
Quasi-Kapitalgesellschaften
werden
für
den
Zeitpunkt
erfasst
,
an
dem
sie
tatsächlich
erfolgen
. [EU]
Os
levantamentos
de
rendimentos
das
quase-sociedades
são
registados
como
ocorrendo
na
data
em
que
efetivamente
têm
lugar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entnahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners