A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
enquanto
enraizado
enrelvar
enrijar
enriquecer
enriquecimento
enrocamento comprimido
enrocamento de protecção
enrocamentos a granel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Enriquecer
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Außerdem
wird
erreicht
,
dass
die
Nutzerstaaten
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
Além
disso
,
os
Estados
beneficiários
poderão
apreciar
melhor
o
modo
como
a
criação
de
um
CND
os
pode
ajudar
a
enriquecer
a
sua
própria
base
científica
e
como
os
dados
do
SIV
podem
ser
utilizados
para
analisar
os
fenómenos
observados
na
região
.
Denn
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Bilanzüberschüsse
,
die
über
die
ursprünglich
veranschlagten
6 %
hinausgingen
,
wurden
durch
die
Dividendenabschöpfung
ausgeglichen
und
konnten
von
der
DSB
nicht
dazu
genutzt
werden
,
das
Eigenkapital
zu
erhöhen
oder
sich
zu
bereichern
. [EU]
Efectivamente
,
os
efeitos
económicos
dos
excedentes
de
resultados
superiores
aos
6 %
inicialmente
previstos
foram
neutralizados
pelo
pagamento
de
dividendos
e a
DSB
não
pôde
utilizar
esses
excedentes
para
aumentar
os
seus
capitais
próprios
ou
para
enriquecer
.
Die
Maßnahmen
dürften
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
helfen
,
sein
Potenzial
voll
auszuschöpfen
und
den
Markt
mit
seinen
Waren
weiter
zu
bereichern
. [EU]
Preveem-se
medidas
para
ajudar
a
indústria
da
União
a
explorar
plenamente
o
seu
potencial
e a
enriquecer
ainda
mais
o
mercado
com
os
seus
produtos
.
Die
Nutzerstaaten
werden
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
Os
Estados
beneficiários
poderão
apreciar
melhor
o
modo
como
a
criação
de
um
CND
os
pode
ajudar
a
enriquecer
a
sua
própria
base
científica
e
como
os
dados
do
SIV
podem
ser
utilizados
para
fazer
a
análise
dos
fenómenos
observados
na
região
.
die
stabile
Isotope
anreichern
können
[EU]
Capazes
de
enriquecer
isótopos
estáveis
Durch
die
Bereitstellung
aller
gemeinfreien
Meisterwerke
(d. h.
kulturell
oder
historisch
bedeutender
Werke
und
Gegenstände
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
bestimmt
und
ausgewählt
werden
)
über
Europeana
wird
das
Angebot
noch
reichhaltiger
,
wie
dies
die
Benutzer
auch
erwarten
. [EU]
A
disponibilidade
de
todas
as
obras-primas
no
domínio
público
(obras e
objectos
culturais
ou
históricos
fundamentais
,
determinados
e
selecionados
pelos
Estados-Membros
)
através
da
Europeana
enriquecer
á
o
sítio
,
indo
ao
encontro
das
expectativas
dos
utilizadores
.
Im
IBP
2005
wird
unmissverständlich
festgestellt
,
dass
"um
den
Erwartungen
des
Marktes
gerecht
zu
werden
,
eine
Neubestimmung
der
Strategie
sowie
eine
Erweiterung
des
Sortiments
um
neue
Produkte
notwendig
wurden"
. [EU]
O
IBP
2005
indica
claramente
que
«para
satisfazer
a
procura
do
mercado
,
tornou-se
necessário
afinar
a
estratégia
e
enriquecer
a
carteira
das
aciarias
mediante
novos
produtos»
.
Nicht
außer
Acht
gelassen
werden
darf
,
dass
auch
kommerzielle
Sendeanstalten
,
von
denen
einige
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
,
zur
Erreichung
der
Ziele
der
Entschließung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
beitragen:
sie
helfen
,
den
Pluralismus
zu
sichern
,
sie
bereichern
die
kulturelle
und
politische
Debatte
und
sie
vergrößern
die
Programmauswahl
. [EU]
Deve
referir-se
que
as
organizações
de
radiodifusão
comerciais
,
algumas
sujeitas
a
obrigações
de
serviço
público
,
desempenham
igualmente
um
papel
no
cumprimento
dos
objectivos
da
resolução
relativa
ao
serviço
público
de
radiodifusão
,
na
medida
em
que
contribuem
para
garantir
o
pluralismo
,
enriquecer
o
debate
cultural
e
político
e
alargar
a
escolha
de
programas
.
Ungeachtet
der
obigen
Ausführungen
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
auch
kommerzielle
Rundfunkveranstalter
,
von
denen
einige
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
,
einen
erheblichen
Beitrag
zur
Erreichung
der
Ziele
der
Entschließung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
leisten:
Sie
helfen
,
den
Pluralismus
zu
wahren
,
sie
bereichern
die
kulturelle
und
politische
Debatte
und
sie
vergrößern
die
Programmauswahl
. [EU]
Ao
mesmo
tempo
e
não
obstante
o
acima
referido
,
deve
salientar-se
que
as
organizações
de
radiodifusão
comerciais
,
algumas
também
sujeitas
a
obrigações
de
serviço
público
,
têm
igualmente
um
papel
importante
na
realização
dos
objetivos
da
Resolução
relativa
ao
serviço
público
de
radiodifusão
,
na
medida
em
que
contribuem
para
assegurar
o
pluralismo
,
enriquecer
o
debate
cultural
e
político
e
alargar
a
escolha
de
programas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Enriquecer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners