DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

44 results for Endwert
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

Anhand der im geänderten Umstrukturierungsplan vorgesehenen Kapitalerhöhung durch Fintecna im Umfang von 216 Mio. EUR im Hinblick auf einen noch nicht verfügbaren Endwert zugunsten von Fintecna von 354,5 Mio. EUR mit einem IRR von 25,3 % kommt der Wirtschaftsprüfer zu dem Schluss, dass ein Endwert unter 10 % (320 Mio. EUR) z. B. aufgrund von einem Ergebnis von Fintecna von unter 10 % einen IRR von 20,7 % ergeben würde. [EU] Com base no aumento de capital por parte da Fintecna, previsto no plano modificado, ou seja, 216 milhões de EUR, para um valor final, não disponível, a favor da Fintecna de 354,5 milhões de EUR com uma IRR equivalente a 25,3 %, o perito partilha a conclusão de que um valor final inferior a 10 % (320 milhões de EUR), imputável por exemplo [39] a resultados atribuíveis à Fintecna inferiores a 10 %, conduziria a uma IRR de 20,7 %.

Aus den in Erwägungsgrund 78 genannten Gründen verlangte die Kommission in den Prognosen die Berücksichtigung der freien Cashflows, die nur den Kapitaleignern zur Verfügung stehen, eines Kapitalwerts als Endwert und der Kapitalkosten als Diskontsatz. [EU] Pelos motivos que se expõem no considerando 78, a Comissão exigiu que as projecções utilizassem fluxos de caixa disponíveis aos accionistas, um valor de capital para o valor terminal e o custo do capital próprio como taxa de desconto.

Ausgehend von einem voraussichtlichen jährlichen Cashflow von 35,6 Mio. EUR würde ein normalisierter Cashflow von 32,6 Mio. EUR in 2008 zum Beispiel einen Endwert für Fintecna von 329 Mio. EUR ergeben. [EU] Em relação ao fluxo anual previsto de 35,6 milhões de EUR, um fluxo normalizado de 32,6 milhões de EUR em 2008, por exemplo, produziria um valor final equivalente a 329 milhões de EUR para a Fintecna.

Betrachtet man den höheren Wert des Beta-Koeffizienten, wie er bei vergleichbaren Unternehmen zur Anwendung kommt, also 1,32, und sieht man trotz der geringen Verschuldung von AZ Servizi von einem entsprechenden Abzug ab, so stiegen die Kapitalkosten auf 12,2 %, und der Endwert für Fintecna ergäbe aktualisiert anhand dieser Kapitalkosten für Fintecna immer noch eine Wertsteigerung des NPV von 19 Mio. EUR. [EU] Se se considerar o nível mais elevado de coeficiente beta aplicado em empresas análogas, ou seja, 1,32, e ainda que não reduzido o fraco endividamento da AZ Servizi, o custo do capital passaria a 12,2 %, e o valor final para a Fintecna, actualizado com base no mesmo custo do capital, geraria sempre para esta um aumento de valor em NPV de 19 milhões de EUR.

Dabei wurde ein Endwert von 14,54 Mio. CYP ermittelt, der sodann mit Hilfe der "gewogenen durchschnittlichen Kapitalkosten" von 9,35 % diskontiert wurde. Dabei ergab sich für das Unternehmen ein "Nettogegenwartswert" von 14,21 Mio. CYP. [EU] Foi calculado um valor terminal de 14,54 milhões de libras cipriotas, ao qual foi descontado um «custo médio ponderado do capital» de 9,35 % para se chegar a um «valor actual líquido» da empresa de 14,21 milhões de libras cipriotas.

Da diese Methode zu stark vom Endwert abhängt, erlaubt sie nach Auffassung der Kommission im vorliegenden Fall keine zuverlässigen Schlussfolgerungen. [EU] A Comissão entende que este método não permite retirar conclusões fiáveis no presente caso, visto que está demasiado dependente do valor final.

Da es sich beim Endwert im Wesentlichen um den Wert der Cashflows ab dem Jahr diskontiert auf das [...] Jahr handelt, müsste der private Investor davon überzeugt werden, dass seine Investition, obwohl sie [...] Jahre lang keinen Ertrag generiert, aufgrund der Aussichten nach dem [...] Jahr trotzdem eine gute Investition darstellt. [EU] Uma vez que o valor terminal seria essencialmente o valor dos fluxos de caixa a partir do ano [...], descontado ao ano [...], espera-se que o investidor privado acredite que embora não azo a quaisquer dividendos em [...] anos, o seu investimento seja, mesmo assim, um bom investimento tendo em conta as perspectivas após o ano [...].

Das Ergebnis dieser Methode ist ein Unternehmenswert (in etwa Verpflichtungen plus Kapital), der nicht dem Ansatz in Erwägungsgrund 81 entspricht, der die Verwendung eines Kapitalwerts als Endwert erfordert. [EU] Esta abordagem resulta num valor de empresa (aproximadamente a dívida mais o capital próprio), que não é coerente com a abordagem descrita no considerando 81, que implica a aplicação de um valor do capital próprio como valor terminal.

Das Unternehmen hat einen Teil der voraussichtlichen Cashflows von Carsid verwendet und hat am Ende von einen Endwert von [...] Mio. EUR betrachtet, der sich aus der Addition des gezeichneten Kapitals, der nicht ausgeschütteten Gewinne, der Abschreibungen und der höheren Rücklagen für die Investitionsbedürfnisse und [...] des anfänglichen Buchwerts der Anlagen ergibt. [EU] A empresa utilizou parte do fluxo de tesouraria previsional da Carsid e no final de [...] considerou um valor final de [...] milhões de euros, correspondente ao resultado da adição do capital subscrito, dos lucros não distribuídos, das amortizações e das provisões superiores às necessidades de investimento e [...] do valor contabilístico inicial das instalações.

Der Absolutwert der sechs berechneten A-Werte wird gemittelt und auf 0,1 Grad genau gerundet, um den nachfolgend verwendeten Endwert A zu ergeben. [EU] É estabelecida a média do valor absoluto dos seis valores A calculados, arredondada com uma aproximação de 0,1 graus, para chegar à quantidade A final, utilizada em seguida.

Der endgültige Wert für einen einzelnen Baum entspricht der durchschnittlichen Schädigung der Nadeln einer bestimmten Altersstufe (die wiederum durch Ermittlung der durchschnittlichen Schädigung aller Quirle einer bestimmten Altersstufe bestimmt wird). Analog entspricht der Endwert für die Fläche der durchschnittlichen Schädigung aller beprobten Bäume. [EU] Será calculada uma classificação para cada classe de agulhas; assim, cada árvore (e cada espécie) terá uma classificação separada para as agulhas das classes n, n+1, n+2, etc. A classificação final de cada árvore da parcela será a da classe correspondente à percentagem média dos danos para uma determinada classe de agulhas nessa árvore (obtida fazendo a média das percentagens de danos de todos os verticilos de uma determinada classe da árvore), enquanto que a classificação final da parcela será a classificação correspondente à média das percentagens de danos em todas as árvores amostradas.

Der Endwert berechnet sich wie folgt: [EU] O valor final calcula-se do seguinte modo:

Der Endwert wurde auf der Grundlage des für 2008 erwarteten Cashflows des Unternehmens berechnet. Der Wert wurde unter Anwendung einer nachhaltigen Wachstumsrate von 2 % pro Jahr aktualisiert, was in Einklang mit den mittelfristigen Inflationsaussichten steht und angesichts der von Fintecna bewirkten Effizienzsteigerungen als angemessen erachtet wird. [EU] O valor terminal foi calculado com base no fluxo financeiro da empresa em questão, previsto para 2008.

Der Investitionsfall zielt daher vor allem auf den für 2016/2017 prognostizierten Endwert ab. [EU] O cenário de investimento baseia-se em grande medida no valor terminal calculado para o exercício 2016/2017.

Der langfristige Unternehmenswert (der so genannte Endwert) wurde anhand der Ergebnisse von 2011 berechnet. [EU] O valor da empresa a longo prazo (o valor terminal) é calculado a partir dos resultados de 2011.

Deshalb zieht die Kommission die Methode vor, bei der Cashflows, die direkt an den Anteilseigner ausgezahlt werden (Dividenden), abgezogen werden und ein Endwert angesetzt wird, der nicht dem Unternehmens- sondern dem Kapitalwert entspricht. [EU] A Comissão prefere, por isso, o método que consiste em descontar os fluxos de caixa directamente pagos ao accionista (dividendos) e utilizar um valor terminal que representa não um valor de empresa mas um valor de capital próprio.

Die Analyse basierte auf einer Cashflow-Beurteilung für die Jahre 2003-2012, wobei für diesen Zeitraum ein negativer Gegenwartswert von 300 Mio. NOK und ein Endwert von plus 900 Mio. NOK geschätzt wurde. [EU] A análise baseava-se numa avaliação dos fluxos de caixa actualizados para o período de 2003-2012, para o qual se estimava um valor actualizado negativo de 300 milhões NOK e um valor final de mais de 900 milhões NOK [75].

Die belgischen Behörden haben die voraussichtlichen Cashflows von Carsid verwendet und haben am Ende von einen Endwert von [...] Mio. EUR betrachtet, der sich aus einem Restwert der Anlagen von [...] des anfänglichen Buchwerts ergibt, das heißt [...] Mio. EUR, denen der Wert von drei Monatsbeständen hinzugefügt wurde. [EU] As autoridades belgas utilizaram os fluxos de tesouraria previsionais da Carsid e no final de [...] consideraram um valor final de [...] milhões de euros, o que resulta de um valor residual das instalações de [...] do valor contabilístico inicial, ou seja, de [...] milhões de euros, a que foi adicionado o valor correspondente a três meses de existências.

Die Business-Pläne stützen sich auf die folgenden Annahmen, Kosten und Erträge, die von Deutschland für den Zeitraum 2006 bis 2042 vorgelegt wurden, für die Zeit nach 2042 wird kein Endwert angenommen (siehe auch in Erwägung 236 ff.). [EU] Os planos de acção assentam em hipóteses, custos e benefícios que a Alemanha apresentou para o período compreendido entre 2006 e 2042. Para o período após 2042, não são apresentados quaisquer valores finais (ver também considerandos 236 e seguintes).

Die Interessen des Finanzinvestors und die der Führungskräfte/Aktionäre sind daher eng miteinander verknüpft, um den Endwert des Unternehmens zu maximieren. [EU] Os interesses do investidor financeiro e os dos dirigentes-accionistas estão assim fortemente ligados, a fim de maximizar o valor da sociedade à saída.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners