A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
114 results for Encaminhamento
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Der
Freistellungsantrag
betrifft
die
Vermittlung
von
Kontokorrentkonten
und
damit
zusammenhängenden
Produkten
und
Dienstleistungen
,
nämlich
Diensten
zur
Kontennutzung
im
Privatkunden-
und
im
Firmenkundengeschäft
,
die
für
Rechnung
von
Kreditinstituten
angeboten
werden
,
einschließlich
der
Annahme
und
Weiterleitung
von
Zahlungsaufträgen
zur
Ausführung
und
der
Vermittlung
von
Sichteinlagen
und
Termineinlagen
in
Verbindung
mit
einem
Bankkonto
. [EU]
O
pedido
de
isenção
abrange
a
intermediação
de
contas-correntes
e
os
produtos
e
serviços
conexos
,
nomeadamente:
serviços
de
conta
bancária
de
particulares
e
de
empresas
prestados
em
nome
de
instituições
de
crédito
,
incluindo
a
aceitação
e o
encaminhamento
de
ordens
de
pagamento
para
execução
e a
intermediação
de
depósitos
à
ordem
e
depósitos
a
prazo
associados
a
uma
conta
bancária
,
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
(
im
Folgenden
als
"VN-Sicherheitsrat"
bezeichnet
)
hat
in
seiner
Resolution
1814
(
2008
)
vom
15
.
Mai
2008
zur
Situation
in
Somalia
die
Staaten
und
Regionalorganisationen
aufgefordert
,
in
enger
Abstimmung
miteinander
Maßnahmen
zum
Schutz
des
Schiffsverkehrs
im
Zusammenhang
mit
der
Beförderung
und
Lieferung
humanitärer
Hilfsgüter
nach
Somalia
und
mit
von
den
Vereinten
Nationen
genehmigten
Tätigkeiten
zu
ergreifen
. [EU]
Na
sua
Resolução
1814
(2008)
relativa
à
situação
na
Somália
,
adoptada
em
15
de
Maio
de
2008
, o
Conselho
de
Segurança
das
Nações
Unidas
(CSNU)
solicita
aos
Estados
e
às
organizações
regionais
que
,
em
estreita
coordenação
entre
si
,
tomem
medidas
para
proteger
os
navios
que
participam
no
transporte
e
no
encaminhamento
da
ajuda
humanitária
destinada
à
Somália
e
nas
actividades
autorizadas
pelas
Nações
Unidas
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
(
VN-Sicherheitsrat
)
hat
in
seiner
Resolution
1814
(
2008
)
vom
15
.
Mai
2008
zur
Situation
in
Somalia
die
Mitgliedstaaten
und
Regionalorganisationen
aufgefordert
,
in
enger
Abstimmung
miteinander
Maßnahmen
zum
Schutz
des
Schiffsverkehrs
im
Zusammenhang
mit
der
Beförderung
und
Lieferung
humanitärer
Hilfsgüter
nach
Somalia
und
mit
von
den
Vereinten
Nationen
genehmigten
Tätigkeiten
zu
ergreifen
. [EU]
Na
sua
Resolução
1814
(2008)
relativa
à
situação
na
Somália
,
adoptada
em
15
de
Maio
de
2008
, o
Conselho
de
Segurança
das
Nações
Unidas
(CSNU)
solicita
aos
Estados
e
às
organizações
regionais
que
,
em
estreita
coordenação
entre
si
,
tomem
medidas
para
proteger
os
navios
que
participam
no
transporte
e
no
encaminhamento
da
ajuda
humanitária
destinada
à
Somália
e
nas
actividades
autorizadas
pelas
Nações
Unidas
.
Der
Zugang
zum
Gepäcksammel-
und
Gepäcklagerbereich
ist
auf
dasjenige
Personal
zu
beschränken
,
das
diese
Bereiche
aus
betrieblichen
Gründen
betreten
muss
. [EU]
O
acesso
às
zonas
de
triagem/
encaminhamento
e
de
armazenamento
da
bagagem
deve
ser
limitado
aos
membros
do
pessoal
que
,
por
exigências
operacionais
,
devem
entrar
nessas
zonas
.
Die
aktuellen
GSM/GPRS-
,
EDGE-
und
UMTS-Normen
ermöglichen
dem
Betreiber
des
besuchten
Netzes
schon
heute
die
technische
Abwicklung
des
Datenroamingverkehrs
und
die
Bereitstellung
der
Internetanbindung
,
ohne
dass
eine
Weiterleitung
zwischen
Heimatnetz
und
besuchtem
Netz
nötig
wäre
. [EU]
As
atuais
normas
GSM/GPRS
,
EDGE
e
UMTS
já
permitem
que
o
operador
da
rede
visitada
processe
tecnicamente
o
tráfego
de
dados
em
roaming
e
estabeleça
a
ligação
com
o
serviço
Internet
,
sem
necessidade
de
encaminhamento
entre
a
rede
doméstica
e a
rede
visitada
.
Die
Anbieter
elektronischer
Kommunikationsdienste
,
die
Anrufe
ermöglichen
,
sollten
dafür
sorgen
,
dass
ihre
Kunden
angemessen
darüber
informiert
sind
,
ob
Zugang
zu
Notrufdiensten
gewährt
wird
oder
nicht
,
sowie
über
alle
Beschränkungen
der
Dienste
(
wie
etwa
die
Beschränkung
der
Übermittlung
von
Angaben
zum
Anruferstandort
und
der
Weiterleitung
von
Notrufen
). [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
comunicações
electrónicas
que
permitem
chamadas
deverão
informar
adequadamente
os
seus
clientes
da
inclusão
ou
não
do
acesso
aos
serviços
de
emergência
e
de
qualquer
limitação
do
serviço
(tal
como
a
limitação
da
informação
sobre
a
localização
da
pessoa
que
efectua
a
chamada
ou
o
encaminhamento
das
chamadas
de
emergência
).
die
automatische
Weiterleitung
auf
der
Grundlage
der
Adresse
;
und
[EU]
encaminhamento
automático
baseado
no
endereço
, e
Die
Dauer
der
genannten
Beförderung
für
die
Verbringung
der
Erzeugnisse
bis
zum
Bestimmungsort
ist
diejenige
,
die
nach
Maßgabe
der
Entfernung
und
des
Transportmittels
unbedingt
erforderlich
ist
. [EU]
A
duração
desse
transporte
,
para
encaminhamento
dos
produtos
até
ao
ponto
de
destino
, é a
estritamente
necessária
em
função
da
distância
e
do
modo
de
transporte
.
Die
fristgerechte
Zustellung
von
Sendungen
ist
wie
folgt
definiert:
[EU]
Os
prazos
de
encaminhamento
são
definidos
da
seguinte
forma:
die
intelligente
Weiterleitung
von
Daten
,
gestützt
auf
eine
Software
,
die
eine
automatische
Prüfung
und
Weiterleitung
von
Daten
(z. B.
eine
Anwendung
künstlicher
Intelligenz
)
und/oder
menschliches
Eingreifen
gestattet
[EU]
encaminhamento
inteligente
baseado
em
aplicações
informáticas
que
permitam
a
verificação
e o
encaminhamento
automático
(por
exemplo
,
uma
aplicação
de
inteligência
artificial
)
e/ou
intervenção
humana
Die
mit
der
Beförderung
der
Waren
befassten
Unternehmen
halten
ihre
Aufzeichnungen
den
zuständigen
Behörden
für
alle
Kontrollen
zur
Verfügung
,
die
diese
im
Rahmen
der
gemäß
diesem
Artikel
durchgeführten
gemeinsamen
Versandverfahren
für
erforderlich
halten
. [EU]
As
empresas
que
intervêm
no
encaminhamento
das
mercadorias
devem
manter
as
suas
escritas
à
disposição
das
autoridades
competentes
para
efeitos
de
controlos
que
se
considere
necessário
efectuar
no
âmbito
das
operações
de
trânsito
comum
referidas
no
presente
artigo
.
Die
Mitgliedstaaten
erleichtern
die
Vermittlung
der
Opfer
an
Opferunterstützungsdienste
durch
die
zuständige
Behörde
,
bei
der
eine
Straftat
angezeigt
wurde
,
und
durch
andere
einschlägige
Einrichtungen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
facilitar
o
encaminhamento
das
vítimas
,
pela
autoridade
competente
que
recebeu
a
denúncia
e
por
outras
instâncias
competentes
,
para
os
serviços
de
apoio
às
vítimas
.
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
können
von
sich
aus
tätig
werden
,
um
die
Einhaltung
dieser
Verordnung
sicherzustellen
.
Insbesondere
machen
sie
nötigenfalls
von
den
Befugnissen
gemäß
Artikel
5
der
Zugangsrichtlinie
Gebrauch
,
um
Zugang
und
Zusammenschaltung
in
angemessenem
Umfang
sicherzustellen
,
so
dass
bei
Roamingdiensten
die
durchgehende
Konnektivität
und
Interoperabilität
gewährleistet
wird
,
zum
Beispiel
wenn
Teilnehmer
keine
regulierten
SMS-Roamingnachrichten
mit
Teilnehmern
eines
terrestrischen
Mobilfunknetzes
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
austauschen
können
,
weil
keine
Vereinbarung
über
die
Zustellung
solcher
Nachrichten
besteht
." [EU]
Em
especial
,
exercerão
,
se
necessário
,
os
poderes
previstos
no
artigo
5.o
da
Directiva
Acesso
para
assegurar
acesso
e
interligação
adequados
,
de
modo
a
garantir
a
conectividade
e a
interoperabilidade
de
extremo
a
extremo
dos
serviços
de
itinerância
,
por
exemplo
no
caso
de
os
assinantes
estarem
impossibilitados
de
intercambiar
mensagens
SMS
itinerantes
regulamentadas
com
assinantes
de
redes
móveis
terrestres
de
outros
Estados-Membros
em
resultado
da
inexistência
de
acordos
que
permitam
o
encaminhamento
de
tais
mensagens
.»;
Die
Regelungen
für
die
Informationsübermittlung
von
den
Mobilfunknetzbetreibern
an
die
Notrufabfragestellen
sollten
in
transparenter
und
nicht
diskriminierender
Weise
und
ggf
.
unter
Berücksichtigung
der
Kostenaspekte
getroffen
werden
. [EU]
As
modalidades
de
encaminhamento
das
informações
pelos
operadores
das
redes
móveis
para
os
postos
de
atendimento
de
chamadas
de
emergência
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
,
os
aspectos
dos
custos
,
devem
ser
estabelecidas
de
modo
transparente
e
não
discriminatório
.
Diese
bestehe
in
der
Abholung
des
Druckmaterials
bei
Druckereien/Buchbindereien
und
dem
Transport
zu
Plattformen
,
der
Lieferung
ab
Verteilerplattform
an
350
Lager
und
dem
raschen
Transport
zwischen
diesen
Plattformen
für
Sammlung
bzw
.
Verteilung
. [EU]
Consiste
na
recolha
nas
gráficas
,
no
encaminhamento
para
centrais
de
distribuição
e
na
entrega
a
350
agentes
a
partir
destas
centrais
,
assegurando
um
transporte
rápido
entre
as
centrais
de
recolha
e
distribuição
.
Diese
EVU
muss
,
nachdem
es
den
Tourenplan
für
die
Fracht
erstellt
hat
,
die
frachtbezogene
ETA
für
den
Kunden
berechnen
und
diese
ETA
jedesmal
aktualisieren
,
wenn
während
des
Transports
eine
Abweichung
festgestellt
wurde
. [EU]
Esta
tem
de
calcular
a
hora
prevista
de
chegada
da
remessa
para
o
seu
cliente
,
depois
de
ter
estabelecido
o
plano
de
encaminhamento
,
devendo
também
actualizar
a
HPC
caso
seja
detectada
alguma
anomalia
durante
o
transporte
.
Diese
Kosten
umfassen
insbesondere
die
Kosten
des
Logistikzentrums
im
Zusammenhang
mit
der
Zustellung
von
Paketen
und
Nachnahmesendungen
,
der
Zustellung
und
Abholung
von
Eilsendungen
und
Posttelegrammen
,
Kosten
für
die
Briefkastenleerung
,
die
Zustellung
von
Sendungen
,
nichtadressierten
Postwurfsendungen
sowie
die
Weiterleitung
und
Sortierung
durch
fremde
Dienstleister
,
Kosten
für
den
Inlandstransport
auf
dem
Luftweg
sowie
für
Fremdleistungen
. [EU]
Estes
custos
incluem
,
nomeadamente
,
os
custos
do
Centro
de
Logística
relacionados
com
a
distribuição
de
encomendas
e
envios
postais
entregues
contra
reembolso
, a
distribuição
e
recolha
de
correio
expresso
,
telegramas
,
custos
de
serviços
de
terceiros
de
recolha
do
conteúdo
dos
marcos
e
caixas
de
correio
,
distribuição
de
correio
e
correio
não
endereçado
,
encaminhamento
e
triagem
,
custos
de
transporte
aéreo
a
nível
nacional
e
de
serviços
de
terceiros
.
Diese
Märkte
umfassen
die
Gesamtheit
bzw
.
Teile
der
Märkte
für
Schmalbandfestnetzanschlüsse
für
Endkunden
,
Hauptleitungen
,
Verbindungsaufbau
und
Übertragung
im
Schmalbandfestnetz
für
Großkunden
,
Breitbandzugang
für
Großkunden
,
Großkunden-Ortsanschluss
und
Mietleitungen
. [EU]
Esses
mercados
incluem
a
totalidade
ou
parte
dos
mercados
de
serviços
retalhistas
de
banda
estreita
fixa
,
linhas
de
assinante
grossistas
de
banda
estreita
fixa
,
originação
e
encaminhamento
de
chamadas
,
acesso
grossista
à
banda
larga
,
acesso
local
grossista
e
aluguer
de
linhas
[5].
Diese
Pflicht
sollte
klar
gefasst
und
näher
erläutert
werden
,
was
die
Mittel
betrifft
,
mit
denen
die
Rückverfolgbarkeit
sichergestellt
wird
,
also
etwa
die
gesonderte
Sammlung
und
Kanalisierung
tierischer
Nebenprodukte
. [EU]
Essa
obrigação
deverá
ser
mais
clarificada
e
especificada
no
que
respeita
aos
meios
pelos
quais
a
rastreabilidade
é
assegurada
,
tal
como
a
recolha
separada
e o
encaminhamento
dos
subprodutos
animais
.
Dieser
Datensatz
enthält
Routing-Informationen
und
Informationen
zur
Beschreibung
der
Struktur
der
übrigen
Datei
. [EU]
Este
registo
contém
informações
de
encaminhamento
e
informações
descritivas
da
estrutura
do
restante
ficheiro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Encaminhamento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners