A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Einzigartigkeit
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Angesichts
der
Bedeutung
,
Einzigartigkeit
und
Komplexität
der
europäischen
GNSS-Programme
sowie
des
gemeinschaftlichen
Eigentums
an
den
aus
den
Programmen
hervorgegangenen
Systemen
und
der
vollständigen
Finanzierung
der
Programme
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
für
den
Zeitraum
2008
bis
2013
sehen
das
Europäische
Parlament
,
der
Rat
und
die
Europäische
Kommission
die
Notwendigkeit
einer
engen
Zusammenarbeit
der
drei
Organe
. [EU]
Tendo
em
conta
a
importância
, a
especificidade
e a
complexidade
dos
programas
GNSS
Europeus
, e
considerando
que
os
sistemas
resultantes
dos
programas
são
propriedade
da
Comunidade
e
que
os
programas
para
o
período
de
2008-2013
são
plenamente
financiados
pelo
orçamento
comunitário
, o
Parlamento
Europeu
, o
Conselho
e a
Comissão
Europeia
reconhecem
a
necessidade
de
uma
estreita
cooperação
entre
as
três
instituições
.
Angesichts
der
Bedeutung
,
Einzigartigkeit
und
Komplexität
der
Programme
sowie
des
gemeinschaftlichen
Eigentums
an
den
aus
den
Programmen
hervorgegangenen
Systemen
und
der
vollständigen
Finanzierung
der
Programme
durch
den
Gemeinschaftshaushalt
für
den
Zeitraum
2008
bis
2013
erkennen
das
Europäische
Parlament
,
der
Rat
und
die
Kommission
den
Nutzen
einer
engen
Zusammenarbeit
der
drei
Organe
an
. [EU]
Tendo
em
conta
a
importância
, a
especificidade
e a
complexidade
dos
programas
, e
considerando
que
os
sistemas
resultantes
dos
programas
são
propriedade
da
Comunidade
e
que
no
período
de
2008-2013
os
programas
serão
integralmente
financiados
pelo
orçamento
comunitário
, o
Parlamento
Europeu
, o
Conselho
e a
Comissão
reconhecem
a
utilidade
de
uma
estreita
cooperação
entre
as
três
instituições
.
Dieses
Renommee
trägt
dazu
bei
,
dass
der
Verbraucher
die
Einzigartigkeit
und
Echtheit
des
Produkts
sofort
erkennt
. [EU]
Essa
reputação
ajuda
os
consumidores
a
reconhecer
imediatamente
a
singularidade
e
autenticidade
do
produto
em
causa
.
Die
Tatsache
,
dass
der
Vorteil
EDF
durch
einen
spezifischen
Gesetzgebungsakt
,
das
Gesetz
Nr
.
97-1026
vom
10
.
November
1997
,
gewährt
wurde
,
bestätigt
seine
Einzigartigkeit
und
Maßlosigkeit
. [EU]
O
facto
de
a
vantagem
ter
sido
concedida
à
EDF
através
de
um
acto
legislativo
específico
, a
saber
, a
Lei
n.o
97-1026
,
de
10
de
Novembro
de
1997
,
atesta
o
seu
carácter
único
e
exorbitante
.
Ein
solcher
Vergleich
ist
jedoch
nach
Auffassung
der
britischen
Behörden
ohnehin
nur
von
begrenzter
Aussagekraft
,
da
Investbx
wegen
seiner
Einzigartigkeit
kaum
mit
anderen
Unternehmen
vergleichbar
ist
. [EU]
Contudo
,
as
Autoridades
britânicas
salientam
igualmente
que
esta
análise
comparativa
tem
um
valor
limitado
,
visto
não
existirem
referências
de
comparação
adequadas
para
a
Investbx
dado
o
seu
carácter
único
.
IN
ANBETRACHT
DESSEN
,
dass
die
Kultur
in
Zeit
und
Raum
vielfältige
Formen
annimmt
und
dass
diese
Vielfalt
durch
die
Einzigartigkeit
und
Pluralität
der
Identitäten
und
kulturellen
Ausdrucksformen
der
Völker
und
Gesellschaften
verkörpert
wird
,
aus
denen
die
Menschheit
besteht
[EU]
CONSIDERANDO
que
a
cultura
assume
diversas
formas
no
tempo
e
no
espaço
e
que
essa
diversidade
se
consubstancia
na
originalidade
e
na
pluralidade
das
identidades
,
bem
como
nas
expressões
culturais
dos
povos
e
das
sociedades
que
constituem
a
Humanidade
In
ihrer
Chronik
zum
Urteil
Société
fermière
de
Campoloro
betonen
C.
Landais
und
F.
Lenica
,
die
bei
Verkündung
des
Urteils
für
die
Dokumentationsstelle
des
Conseil
d'Etat
zuständig
waren
,
die
Einzigartigkeit
dieser
zweiten
Annahme
und
lehnen
es
ab
,
sie
als
Übertragung
der
Schuldenlast
der
Gebietskörperschaften
auf
den
Staat
auszulegen
. [EU]
Nos
seus
comentários
ao
acórdão
Société
fermière
de
Campoloro
, C.
Landais
e F.
Lenica
,
responsáveis
pelo
serviço
de
documentação
do
Conselho
de
Estado
à
data
da
pronúncia
do
acórdão
,
sublinham
a
singularidade
desta
segunda
hipótese
e
recusam-se
a
interpretá-la
como
transferindo
para
o
Estado
o
encargo
das
dívidas
das
autarquias
.
Mit
diesem
spezifischen
Programm
soll
die
Schaffung
neuer
Forschungsinfrastrukturen
(
einschließlich
des
substanziellen
Ausbaus
bereits
bestehender
)
unterstützt
werden
,
wobei
es
in
erster
Linie
um
die
Vorbereitungsphasen
und
um
Infrastrukturen
geht
,
die
aufgrund
ihrer
"
Einzigartigkeit
"
von
wesentlichem
und
europaweitem
Interesse
für
den
Aufbau
bedeutender
Wissenschaftsgebiete
in
Europa
sind
. [EU]
O
presente
programa
específico
contribuirá
para
promover
a
criação
de
novas
infra-estruturas
de
investigação
(incluindo
grandes
modernizações
das
existentes
),
concentrando-se
sobretudo
nas
fases
preparatórias
e
em
infra-estruturas
«únicas»
com
um
impacto
crucial
e
pan-europeu
no
desenvolvimento
de
domínios
científicos
relevantes
na
Europa
.
Nur
sehr
wenige
Unfälle
wurden
durch
andere
Feuerzeuge
verursacht
,
nämlich
durch
hochwertige
oder
Luxusfeuerzeuge
,
die
in
Gestaltung
und
Herstellung
für
den
langjährigen
Gebrauch
ausgelegt
sind
,
mit
einer
Garantie
und
Kundendienstleistungen
für
Reparatur
und
Ersatzteile
verkauft
werden
,
durch
hochwertiges
Material
und
Design
ein
Gefühl
von
Luxus
und
Einzigartigkeit
vermitteln
und
in
Markenfachgeschäften
verkauft
werden
. [EU]
São
poucos
os
acidentes
provocados
por
isqueiros
recarregáveis
,
designadamente
os
isqueiros
ditos
de
luxo
e
de
semiluxo
,
concebidos
,
fabricados
e
comercializados
com
o
objectivo
de
garantir
uma
utilização
segura
e
contínua
durante
um
largo
período
de
tempo
;
tais
isqueiros
estão
abrangidos
por
uma
garantia
escrita
,
beneficiando
de
assistência
pós-venda
em
relação
à
substituição
ou
à
reparação
de
peças
ao
longo
do
seu
período
de
vida
útil
;
caracterizam-se
por
terem
modelos
sofisticados
,
utilizando
materiais
dispendiosos
,
uma
imagem
de
luxo
e
um
grau
muito
reduzido
de
substituição
por
outros
isqueiros
; a
sua
distribuição
efectua-se
segundo
o
prestígio
e a
imagem
de
luxo
da
respectiva
marca
.
Weitere
Faktoren:
"Darjeeling"
ist
geprägt
durch
historische
,
traditionelle
,
kulturelle
und
soziale
Faktoren
und
durch
seine
Einzigartigkeit
und
seinen
besonderen
Ruf
. [EU]
Outros
factores:
o
chá
«Darjeeling»
está
associado
a
factores
históricos
,
tradicionais
,
culturais
e
sociais
,
assim
como
às
suas
singularidade
e
reputação
, o
que
o
torna
único
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzigartigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners