A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for Einzelwertpapiermeldungen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Für
die
Lieferung
von
Daten
über
die
Emissionswährung
hinsichtlich
der
Daten
über
Wertpapieranlagen
ist
die
Verwendung
von
Schätzwerten
gestattet
bis
die
Verwendung
von
Datenerhebungssystemen
,
bei
denen
die
Datenerhebung
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
erfolgt
,
verbindlich
wird
. [EU]
Até
que
sistemas
de
recolha
de
dados
«título
a
título»
relativos
ao
investimento
de
carteira
se
tornem
obrigatórios
, é
permitida
a
utilização
de
estimativas
para
o
fornecimento
de
dados
sobre
a
moeda
de
emissão
.
Für
die
Lieferung
von
Daten
über
Transaktionen
und
Positionen
bezüglich
Forderungen
aus
Anlagen
in
Wertpapieren
des
Euro-Währungsgebiets
,
die
nach
Sektor
des
im
Euro-Währungsgebiet
ansässigen
Emittenten
gegliedert
sind
,
ist
die
Verwendung
von
Schätzwerten
gestattet
bis
die
Verwendung
von
Datenerhebungssystemen
,
bei
denen
die
Datenerhebung
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
erfolgt
,
verbindlich
wird
. [EU]
Até
que
os
sistemas
de
recolha
de
dados
«título
a
título»
relativos
ao
investimento
de
carteira
se
tornem
obrigatórios
, é
permitida
a
utilização
de
estimativas
para
o
fornecimento
de
dados
sobre
transacções
e
posições
respeitantes
aos
activos
de
em
títulos
da
zona
euro
do
investimento
de
carteira
,
desagregados
por
sector
do
emitente
residente
na
zona
euro
.
In
Bezug
auf
die
tatsächlichen
Berichtspflichtigen
,
für
die
eine
Ausnahmeregelung
nach
den
Absätzen
1, 2, 3
oder
4
gilt
,
erheben
die
NZBen
weiterhin
jährlich
Daten
über
den
Bestand
an
gehaltenen
oder
verwahrten
Wertpapieren
gemäß
den
Anforderungen
in
Artikel
3
Absatz
1
auf
aggregierter
Basis
oder
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
. [EU]
No
que
respeita
aos
agentes
efetivamente
inquiridos
que
beneficiam
de
uma
derrogação
nos
termos
dos
números
1, 2, 3,
ou
4,
os
BCN
devem
continuar
a
recolher
,
com
periodicidade
anual
,
dados
sobre
os
montantes
de
títulos
que
detenham
ou
guardem
em
custódia
em
conformidade
com
os
requisitos
estabelecidos
no
artigo
3.o, n.o 1,
quer
numa
base
agregada
,
quer
título
a
título
.
in
den
Mitgliedstaaten
,
für
die
die
Ausnahmeregelungen
gemäß
Absatz
1 a)
gelten
,
und
in
denen
die
in
Artikel
3
Absatz
2 a)
Bezug
genommenen
Daten
direkt
durch
die
Anleger
gemeldet
werden
,
decken
diese
Daten
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
mindestens
60%
des
in
Artikel
3
Absatz
2 a)
genannten
Betrags
der
Wertpapiere
[EU]
nos
Estados-Membros
em
que
se
aplicam
as
derrogações
previstas
no
n.o 1,
alínea
a), e
em
que
os
dados
referidos
no
artigo
3.o, n.o 2,
alínea
a)
são
diretamente
reportados
pelos
investidores
,
tais
dados
devem
abranger
,
no
mínimo
,
título
a
título
,
60%
do
montante
dos
títulos
referidos
no
artigo
3.o, n.o 2,
alínea
a)
in
den
Mitgliedstaaten
für
die
die
Ausnahmeregelungen
gemäß
Absatz
1 b)
gelten
,
und
in
denen
die
in
Artikel
3
Absatz
2 a)
Bezug
genommenen
Daten
direkt
durch
die
Anleger
gemeldet
werden
,
decken
diese
Daten
mindestens
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
75%
des
in
Artikel
3
Absatz
2 a)
genannten
Betrags
der
Wertpapiere
. [EU]
nos
Estados-Membros
em
que
se
aplicam
as
derrogações
previstas
no
n.o 1,
alínea
b), e
em
que
os
dados
referidos
no
artigo
3.o, n.o 2,
alínea
a)
são
diretamente
reportados
pelos
investidores
,
tais
dados
devem
abranger
no
mínimo
,
título
a
título
,
75%
do
montante
dos
títulos
referidos
no
artigo
3.o, n.o 2,
alínea
a).
Insbesondere
durch
die
Kombination
von
Daten
der
CSDB
mit
Daten
,
die
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
erhoben
werden
,
sollte
eine
genaue
Erstellung
von
Transaktionen
und
Bestände
in
Wertpapieranlagen
,
die
von
Gebietsansässigen
des
Euro-Währungsgebiets
begeben
wurden
und
von
Gebietsansässigen
anderer
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
gehalten
werden
,
möglich
sein
. [EU]
Em
particular
, a
combinação
da
informação
proveniente
da
CSDB
com
dados
recolhidos
«título-a-título»
deverá
possibilitar
a
compilação
precisa
das
transações
e
posições
do
investimento
de
carteira
dos
títulos
emitidos
por
residentes
na
área
do
euro
e
detidos
por
residentes
de
outros
países
da
área
do
euro
.
monatlich
Einzelwertpapiermeldungen
gemäß
Artikel
3
Absatz
5
und
Teil
1
des
Anhangs
I
gemäß
einer
der
nachstehenden
Optionen:
[EU]
dados
mensais
,
título
a
título
,
em
conformidade
com
o
artigo
3.o, n.o 5, e a
parte
1
do
anexo
I,
de
acordo
com
uma
das
opções
seguintes:
Um
die
Erstellung
von
Statistiken
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
zu
ermöglichen
,
muss
die
CSDB
die
Wertpapieranlagen
weltweit
ausreichend
erfassen
. [EU]
A
CSDB
deveria
cobrir
suficientemente
os
títulos
de
investimento
de
carteira
a
nível
mundial
,
de
modo
a
permitir
a
compilação
de
estatísticas
a
partir
de
dados
recolhidos
título
a
título
.
Um
zur
reibungslosen
Durchführung
der
von
den
zuständigen
Behörden
auf
dem
Gebiet
der
Aufsicht
über
die
Kreditinstitute
,
der
Stabilität
des
Finanzsystems
ergriffenen
Maßnahmen
beizutragen
und
für
ihre
Analyse
des
geldpolitischen
Transmissionsmechanismus
muss
die
EZB
von
Bankengruppen
Daten
über
die
Bestände
dieser
Gruppen
mittels
Einzelwertpapiermeldungen
einholen
. [EU]
A
fim
de
contribuir
para
a
boa
condução
das
políticas
pelas
autoridades
competentes
nos
domínios
da
supervisão
prudencial
das
instituições
de
crédito
,
da
estabilidade
do
sistema
financeiro
e
da
análise
do
mecanismo
de
transmissão
da
política
monetária
, o
BCE
necessita
de
recolher
informações
dos
grupos
bancários
,
título
a
título
,
sobre
as
posições
desses
grupos
em
títulos
.
vierteljährlich
Einzelwertpapiermeldungen
gemäß
Artikel
3
Absätze
1, 2
und
5
bis
zum
Geschäftsschluss
am
70
.
Kalendertag
nach
dem
Ende
des
Quartals
,
auf
das
sich
die
Daten
beziehen
;
oder
[EU]
dados
trimestrais
,
título
a
título
,
em
conformidade
com
o
artigo
3.o, n.os 1, 2 e 5,
até
ao
fecho
das
operações
do
70
.o
dia
civil
a
contar
do
fim
do
trimestre
a
que
os
dados
respeitam
;
ou
Wie
in
Abschnitt
1.4
des
Anhangs
III
erläutert
,
wurden
nationale
Studien
erstellt
,
die
sich
mit
der
Durchführbarkeit
der
Erhebung
der
Daten
für
das
gesamte
Euro-Währungsgebiet
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
befassen
. [EU]
Como
se
descreve
na
secção
1.4
do
anexo
III
foram
efectuados
, a
nível
nacional
,
estudos
de
viabilidade
referentes
à
possibilidade
de
recolha
de
dados
relativos
a
toda
a
zona
euro
segundo
o
método
«título
a
título»
(security
by
security
).
Zur
Wahrnehmung
der
Aufgaben
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
(
ESZB
)
und
zur
Überwachung
der
Finanzmärkte
und
der
Finanzaktivitäten
innerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
muss
die
Europäische
Zentralbank
(
EZB
)
mit
Unterstützung
der
nationalen
Zentralbanken
(
NZBen
)
qualitativ
hochwertige
statistische
Daten
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
über
von
institutionellen
Sektoren
des
Euro-Währungsgebiets
gehaltene
Wertpapiere
und
von
Gebietsansässigen
des
Euro-Währungsgebiets
begebene
und
von
institutionellen
Sektoren
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
gehaltene
Wertpapiere
einholen
. [EU]
Para
o
cumprimento
das
atribuições
cometidas
ao
Sistema
Europeu
de
Bancos
Centrais
(SEBC) e
para
acompanhar
os
mercados
financeiros
e
as
atividades
financeiras
no
conjunto
da
área
do
euro
, o
Banco
Central
Europeu
(BCE),
coadjuvado
pelos
bancos
centrais
nacionais
(BCN),
necessita
de
recolher
informação
estatística
de
alta
qualidade
,
numa
base
título
a
título
,
sobre
os
títulos
detidos
por
setores
institucionais
da
área
do
euro
e
sobre
os
títulos
emitidos
por
residentes
na
área
do
euro
e
detidos
por
setores
institucionais
não
pertencentes
à
área
do
euro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelwertpapiermeldungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners