A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for Einzelverordnung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Abschnitt
4
Eine
vierstellige
laufende
Nummer
(
mit
ggf
.
vorangestellten
Nullen
)
für
EG-Typgenehmigungen
für
vollständige
Fahrzeuge
oder
eine
vier-
oder
fünfstellige
Nummer
für
eine
nach
einer
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
erteilte
Typgenehmigung
,
die
die
Basis-Typgenehmigungsnummer
angibt
. [EU]
Secção
4
Um
número
sequencial
de
quatro
algarismos
(eventualmente
com
zeros
iniciais
),
para
a
homologação
CE
de
veículos
completos
,
ou
de
quatro
ou
cinco
algarismos
,
para
a
homologação
,
nos
termos
de
uma
directiva
específica
ou
de
um
regulamento
, a
identificar
o
número
de
homologação
de
base
.
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
der
Typgenehmigung
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
previsto
na
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Directiva-Quadro) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
der
Typgenehmigung
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
previsto
na
Diretiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Diretiva-Quadro) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
comunitário
previsto
na
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(
Directiva-Quadro
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
previsto
na
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Directiva-Quadro) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
previsto
na
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Directiva-Quadro) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
previsto
na
Diretiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Diretiva-Quadro) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
661/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
previsto
na
Diretiva
2007/46/CE
.
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
79/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
79/2009
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
comunitária
previsto
na
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Directiva-Quadro) [2].
Bei
dieser
Verordnung
handelt
es
sich
um
eine
neue
Einzelverordnung
im
Rahmen
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
presente
regulamento
é
um
regulamento
novo
e
específico
no
contexto
do
procedimento
de
homologação
CE
,
instituído
nos
termos
da
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Directiva-Quadro) [3].
"Beschreibungsbogen"
das
in
Anhang
I
oder
III
oder
im
entsprechenden
Anhang
einer
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
wiedergegebene
Dokument
,
das
die
Beschreibungsmerkmale
enthält
,
die
vom
Antragsteller
anzugeben
sind
;
der
Beschreibungsbogen
kann
auch
in
elektronischer
Form
vorgelegt
werden
[EU]
«Ficha
de
informações»
, a
ficha
mencionada
nos
anexos
I
ou
III
,
ou
no
anexo
correspondente
de
uma
directiva
ou
de
um
regulamento
específicos
,
que
indica
as
informações
a
prestar
pelo
requerente
;
admite-se
a
apresentação
da
ficha
de
informações
sob
a
forma
de
ficheiro
electrónico
der
'Basis-Typgenehmigungsnummer'
aus
Abschnitt
4
der
Typgenehmigungsnummer
in
der
Nähe
des
Rechtecks
;
davor
steht
die
zweistellige
laufende
Nummer
,
die
die
jeweils
letzte
wesentliche
technische
Änderung
der
jeweiligen
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
bezeichnet
; [EU]
Na
proximidade
do
rectângulo
, o
"número
de
homologação
de
base"
,
incluído
na
secção
4
do
número
de
homologação
,
precedido
de
dois
algarismos
indicando
o
número
de
ordem
atribuído
à
mais
recente
alteração
técnica
significativa
da
directiva
específica
ou
do
regulamento
aplicáveis
.
Der
Hersteller
eines
Bauteils
oder
einer
selbstständigen
technischen
Einheit
versieht
alle
in
Übereinstimmung
mit
dem
genehmigten
Typ
hergestellten
Bauteile
bzw
.
selbstständigen
technischen
Einheiten
,
auch
wenn
sie
Bestandteil
von
Systemen
sind
,
mit
dem
in
der
betreffenden
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
vorgeschriebenen
EG-Typgenehmigungszeichen
. [EU]
O
fabricante
de
um
componente
ou
de
uma
unidade
técnica
,
quer
estes
façam
ou
não
parte
de
um
sistema
,
deve
apor
em
cada
componente
ou
unidade
fabricados
em
conformidade
com
o
tipo
homologado
a
marca
de
homologação
CE
exigida
pela
directiva
específica
ou
regulamento
aplicáveis
.
Die
Genehmigungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
erkennen
die
nach
diesen
UN/ECE-Regelungen
erteilten
Genehmigungen
und
gegebenenfalls
die
damit
zusammenhängenden
Genehmigungszeichen
anstelle
der
Genehmigungen
und
Genehmigungszeichen
an
,
die
im
Rahmen
der
gleichwertigen
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
erteilt
wurden
. [EU]
As
entidades
homologadoras
dos
Estados-Membros
aceitam
as
homologações
concedidas
em
conformidade
com
esses
regulamentos
UNECE
e,
se
for
caso
disso
,
as
marcas
de
homologação
correspondentes
,
em
vez
das
homologações
e
das
marcas
de
homologação
que
correspondam
à
directiva
ou
regulamento
específicos
equivalentes
.
Die
Kommission
erlässt
die
zur
Durchführung
jeder
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
erforderlichen
Maßnahmen
entsprechend
den
Bestimmungen
der
jeweiligen
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
. [EU]
A
Comissão
aprova
as
medidas
necessárias
à
aplicação
de
cada
directiva
ou
regulamento
específico
nos
termos
estabelecidos
em
cada
directiva
ou
regulamento
em
causa
.
Die
laufende
Nummer
wird
nach
Maßgabe
der
jeweiligen
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
zugewiesen
. [EU]
O
número
de
ordem
é
atribuído
de
acordo
com
as
directivas
específicas
ou
regulamentos
aplicáveis
.
Die
Mitgliedstaaten
erteilen
eine
EG-Typgenehmigung
für
ein
System
,
das
mit
den
Angaben
in
der
Beschreibungsmappe
übereinstimmt
und
den
technischen
Anforderungen
der
in
Anhang
IV
oder
Anhang
XI
aufgeführten
einschlägigen
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
entspricht
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
conceder
a
homologação
CE
aos
sistemas
que
estejam
em
conformidade
com
as
informações
contidas
no
dossier
de
fabrico
e
que
satisfaçam
os
requisitos
técnicos
previstos
na
directiva
ou
regulamento
específicos
aplicáveis
,
conforme
previsto
nos
anexos
IV
ou
XI
.
Die
Mitgliedstaaten
erteilen
eine
entsprechende
EG-Typgenehmigung
für
ein
Bauteil
oder
eine
selbstständige
technische
Einheit
,
das/die
mit
den
Angaben
in
der
Beschreibungsmappe
übereinstimmt
und
den
technischen
Anforderungen
der
in
Anhang
IV
aufgeführten
einschlägigen
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
entspricht
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
conceder
a
homologação
CE
de
componente
ou
unidade
técnica
aos
componentes
ou
unidades
técnicas
que
estejam
em
conformidade
com
as
informações
contidas
no
dossier
de
fabrico
e
que
satisfaçam
os
requisitos
técnicos
previstos
na
directiva
ou
regulamento
específicos
aplicáveis
,
conforme
previsto
no
anexo
IV
.
Diese
Verordnung
ist
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
O
presente
regulamento
é
um
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
comunitária
previsto
na
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(Directiva-Quadro) [3].
Diese
Verordnung
ist
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
. [EU]
O
presente
regulamento
é
um
novo
regulamento
específico
para
efeitos
do
procedimento
de
homologação
CE
estabelecido
pela
Directiva
2007/46/CE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelverordnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners