A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
116 results for Einzelnes
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
43
Der
für
einen
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielbare
Betrag
wird
für
jedes
assoziierte
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
einzeln
bestimmt
,
es
sei
denn
,
ein
einzelnes
assoziiertes
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
erzeugt
keine
Mittelzuflüsse
aus
der
fortgesetzten
Nutzung
,
die
von
denen
anderer
Vermögenswerte
des
Unternehmens
größtenteils
unabhängig
sind
. [EU]
43
A
quantia
recuperável
de
um
investimento
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
deve
ser
avaliada
para
cada
associada
ou
empreendimento
conjunto
, a
menos
que
a
associada
ou
empreendimento
conjunto
não
dê
origem
a
fluxos
de
caixa
positivos
,
derivados
do
seu
uso
continuado
,
que
sejam
em
grande
medida
independentes
dos
fluxos
provenientes
de
outros
ativos
da
entidade
.
Abschließend
bezieht
sich
die
Kommission
auf
die
von
Finnland
angegebene
maximale
Beihilfeintensität
für
ein
einzelnes
Vorhaben
in
Höhe
von
30
%. [EU]
Por
último
, a
Comissão
observa
que
a
Finlândia
tinha
indicado
que
a
intensidade
máxima
de
auxílio
que
podia
«ser
obtida
a
favor
de
qualquer
projeto»
era
de
30
%.
Als
europäischer
Hersteller
auf
dem
stark
wettbewerbsorientierten
Fluoritmarkt
könne
es
dieser
Wettbewerber
nicht
hinnehmen
,
dass
ein
einzelnes
Unternehmen
durch
umfangreiche
staatliche
Zuschüsse
über
viele
Jahre
hinweg
künstlich
am
Leben
erhalten
wird
. [EU]
Esta
empresa
concorrente
,
na
sua
qualidade
de
produtor
europeu
que
opera
no
mercado
da
fluorite
, o
qual
se
caracteriza
por
uma
forte
concorrência
,
conclui
que
não
pode
aceitar
uma
situação
em
que
uma
única
empresa
é
mantida
em
vida
graças
a
grandes
injecções
de
fundos
públicos
durante
numerosos
anos
.
Anmerkung:
Unternummer
8A002q
erfasst
nicht
ein
einzelnes
Gerät
,
wenn
dieses
von
seinem
Benutzer
zum
persönlichen
Gebrauch
mitgeführt
wird
. [EU]
Nota:
8A002
não
abrange
o
equipamento
individual
para
uso
pessoal
quando
acompanhe
o
respectivo
utilizador
.
Art
und
Umfang
der
Geschäfte
,
die
als
einzelnes
Geschäft
oder
insgesamt
für
den
Emittenten
von
großer
Bedeutung
sind
. [EU]
A
natureza
e a
dimensão
das
operações
significativas
para
o
emitente
,
enquanto
operações
isoladas
ou
globalmente
.
Art
und
Umfang
der
Geschäfte
,
die
als
einzelnes
Geschäft
oder
insgesamt
für
den
Emittenten
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
. [EU]
A
natureza
e a
dimensão
das
operações
significativas
para
o
emitente
,
enquanto
operações
isoladas
ou
globalmente
.
Auch
wenn
in
einer
bestimmten
Verbraucherbeschwerde
über
einen
Zwischenfall
berichtet
wird
,
kann
ein
einzelnes
Verletzungsszenario
genügen
,
um
geeignete
Maßnahmen
zur
Risikominderung
abzuleiten
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
se
tiver
sido
apresentada
uma
queixa
específica
relacionada
com
um
incidente
,
poderá
ser
suficiente
um
único
cenário
de
lesão
para
tirar
conclusões
sobre
as
medidas
adequadas
de
redução
do
risco
.
;
Bei
Betriebsbeihilfen
für
Energiesparmaßnahmen:
Der
Beihilfebetrag
überschreitet
5
Mio
.
EUR
für
ein
einzelnes
Unternehmen
in
fünf
Jahren
. [EU]
;
auxílios
ao
funcionamento
a
favor
da
poupança
de
energia
,
quando
o
montante
de
auxílio
exceder
5
milhões
de
euros
por
empresa
durante
um
período
de
5
anos
.
;
Bei
Betriebsbeihilfen
für
Energiesparmaßnahmen:
Der
Beihilfebetrag
überschreitet
5
Mio
.
EUR
für
ein
einzelnes
Unternehmen
in
fünf
Jahren
. [EU]
;
Auxílios
ao
funcionamento
a
favor
da
poupança
de
energia
,
quando
o
montante
de
auxílio
exceder
5
milhões
EUR
por
empresa
durante
um
período
de
5
anos
.
Bei
dieser
Einheit
kann
es
sich
um
ein
einzelnes
Fahrzeug
,
eine
Fahrzeuggruppe
oder
eine
Zugeinheit
handeln
. [EU]
Esta
unidade
pode
ser
um
veículo
único
,
um
grupo
de
veículos
ou
uma
composição
.
Beitrag
zu
einer
kohärenten
Regionalentwicklungsstrategie
In
Ziffer
10
der
Leitlinien
von
2007
heißt
es
dazu:
"Sollten
im
Ausnahmefall
Ad-hoc-Beihilfen
an
ein
einzelnes
Unternehmen
vergeben
werden
,
ist
es
Sache
des
Mitgliedstaats
nachzuweisen
,
dass
das
Vorhaben
zu
einer
kohärenten
Regionalentwicklungsstrategie
beiträgt
...". [EU]
Contribuição
para
uma
estratégia
de
desenvolvimento
regional
coerente
o
ponto
10
das
Orientações
de
2007
estabelece
o
seguinte:
«No
caso
de
um
Estado-Membro
pretender
conceder
, a
título
excepcional
,
um
auxílio
ad
hoc
a
uma
empresa
[...],
cabe
a
esse
Estado-Membro
demonstrar
que
o
projecto
irá
contribuir
para
uma
estratégia
de
desenvolvimento
regional
coerente
...».
Bestehen
triftige
wissenschaftliche
oder
veterinärmedizinische
Gründe
dafür
,
keinen
erhöhten
Bereich
vorzusehen
,
sollte
die
Unterbringung
für
ein
einzelnes
Kaninchen
um
33
%
und
für
zwei
Kaninchen
um
60
%
größer
sein
. [EU]
Se
houver
boas
razões
científicas
ou
veterinárias
para
não
utilizar
uma
plataforma
,
nesse
caso
a
dimensão
do
compartimento
deveria
ser
33
%
maior
para
um
coelho
alojado
individualmente
e
60
%
maior
para
dois
coelhos
.
Bestehen
triftige
wissenschaftliche
oder
veterinärmedizinische
Gründe
dafür
,
keinen
erhöhten
Bereich
vorzusehen
,
so
sollte
die
Bodenfläche
für
ein
einzelnes
Kaninchen
um
33
%
und
für
zwei
Kaninchen
um
60
%
größer
sein
,
um
den
Kaninchen
mehr
Bewegungsfreiheit
und
Möglichkeiten
zu
geben
,
vor
einem
dominanteren
Tier
zu
fliehen
. [EU]
Se
houver
justificações
científicas
ou
veterinárias
para
não
proporcionar
uma
área
sobreelevada
,
então
a
superfície
do
pavimento
deveria
ser
33
%
maior
para
um
coelho
alojado
individualmente
e
60
%
maior
para
dois
coelhos
, a
fim
de
facilitar
a
actividade
locomotora
dos
coelhos
e
aumentar
as
possibilidades
de
afastamento
de
um
animal
dominante
.
Betriebsbeihilfen
für
Energiesparmaßnahmen
wenn
der
Beihilfebetrag
5
Mio
.
EUR
für
ein
einzelnes
Unternehmen
in
fünf
Jahren
überschreitet
[EU]
Auxílios
ao
funcionamento
a
favor
da
poupança
de
energia
o
montante
de
auxílio
exceder
5
milhões
de
EUR
por
empresa
durante
um
período
de
5
anos
Dabei
gilt
,
dass
ein
Eigenkapitalfonds
höchstens
10
Prozent
seines
Fondskapitals
in
ein
einzelnes
KMU
investieren
darf
. [EU]
Cada
ECF
apenas
poderá
investir
numa
só
PME
beneficiária
até
10
%
dos
capitais
por
ele
investidos
.
Daher
kann
ein
einzelnes
Binnenwassergebiet
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
werden
,
wenn
ein
anderes
Binnengewässer
,
das
in
dasselbe
Küstengebiet
einfließt
,
infiziert
ist
oder
einen
unbekannten
Gesundheitsstatus
hat
,
es
sei
denn
,
die
Binnenwassergebiete
sind
durch
Meerwasser
mit
einer
Salinität
von
mehr
als
25
ppt
voneinander
getrennt
. [EU]
Por
conseguinte
,
uma
determinada
zona
continental
não
pode
ser
declarada
indemne
se
outra
zona
continental
que
escoe
para
a
mesma
zona
costeira
estiver
infectada
ou
tiver
um
estatuto
desconhecido
, a
menos
que
estejam
separadas
por
água
do
mar
com
uma
salinidade
superior
a
25
ppt
.
Daher
kann
ein
einzelnes
Binnenwassergebiet
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
werden
,
wenn
ein
anderes
Binnengewässer
,
das
in
dasselbe
Küstengebiet
einfließt
,
infiziert
ist
oder
einen
unbekannten
Gesundheitsstatus
hat
,
es
sei
denn
,
sie
sind
durch
Meerwasser
mit
einer
Salinität
von
über
25
ppt
voneinander
getrennt
.(
24
)
Herkunftsland
und
Herkunftsgebiet
(
Code
)
und
Bestimmungsland
und
Bestimmungsgebiet
;
Namen
und
Telefonnummern
von
Versender
und
Empfänger
. [EU]
Por
conseguinte
,
uma
determinada
zona
continental
não
pode
ser
declarada
indemne
se
outra
zona
continental
que
escoe
para
a
mesma
zona
costeira
estiver
infectada
ou
tiver
um
estatuto
desconhecido
, a
menos
que
estejam
separadas
por
água
do
mar
com
uma
salinidade
superior
a
25
ppt
.(24)
País
e
território
de
origem
(código) e
de
destino
;
nomes
e
números
de
telefone
do
expedidor
e
do
destinatário
.
Daher
kann
ein
einzelnes
Binnenwassergebiet
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
werden
,
wenn
ein
anderes
Binnengewässer
,
das
in
dasselbe
Küstengebiet
einfließt
,
infiziert
ist
oder
einen
unbekannten
Gesundheitsstatus
hat
,
es
sei
denn
,
sie
sind
durch
Meerwasser
mit
einer
Salinität
von
über
25
ppt
voneinander
getrennt
. [EU]
Por
conseguinte
,
uma
determinada
zona
continental
não
pode
ser
declarada
indemne
se
outra
zona
continental
que
escoe
para
a
mesma
zona
costeira
estiver
infectada
ou
tiver
um
estatuto
desconhecido
, a
menos
que
estejam
separadas
por
água
do
mar
com
uma
salinidade
superior
a
25
ppt
.
Daher
sind
die
Ergebnisse
für
ein
einzelnes
Jahr
nicht
unbedingt
repräsentativ
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
resultados
de
um
ano
não
são
necessariamente
representativos
.
Daher
sollte
ein
einzelnes
Rind
,
das
beide
Ohrmarken
verloren
hat
und
dessen
Identität
sich
mit
Sicherheit
feststellen
lässt
,
auch
zu
den
als
ermittelt
geltenden
Tieren
gerechnet
werden
und
somit
für
die
Zahlung
in
Betracht
kommen
. [EU]
Assim
,
quando
um
bovino
tiver
perdido
ambas
as
marcas
auriculares
e a
sua
identidade
puder
ser
estabelecida
sem
qualquer
dúvida
,
esse
animal
deve
ser
também
incluído
no
número
de
animais
determinados
e
elegível
para
pagamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelnes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners