A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Einwands
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Angesichts
dieser
Schlussfolgerung
erübrigt
sich
die
Untersuchung
des
Einwands
,
dass
die
DDS-Vorteile
nicht
spezifisch
im
Sinne
des
Artikels
3
Absätze
2
und
3
der
Grundverordnung
seien
. [EU]
À
luz
desta
conclusão
,
não
é
necessário
analisar
o
argumento
de
que
o
DDS
não
tem
carácter
específico
na
acepção
dos
n.os 2 e 3
do
artigo
3.o
do
regulamento
de
base
.
Bezüglich
des
Einwands
,
die
Lagerbestandszunahme
beim
Wirtschaftszweig
der
Union
müsse
auf
den
Verbrauchsrückgang
in
der
EU
zurückgeführt
werden
,
verweist
die
Kommission
auf
die
Argumentation
unter
Randnummer
108
der
vorläufigen
Verordnung
;
danach
war
der
Druck
aufgrund
der
chinesischen
Einfuhren
sehr
stark
,
vornehmlich
beim
Absatz
großer
Stückzahlen
,
was
sich
eindeutig
auf
die
Lagerbestände
der
EU-Hersteller
auswirkte
. [EU]
Relativamente
à
alegação
de
que
o
aumento
das
existências
registado
pela
indústria
da
União
devia
ser
atribuído
a
uma
descida
do
consumo
da
União
, a
Comissão
recorda
a
argumentação
que
figura
no
considerando
108
do
regulamento
provisório
,
ou
seja
,
que
a
pressão
das
importações
provenientes
da
China
foi
muito
forte
,
em
especial
no
sector
de
vendas
de
grandes
lotes
, o
que
teve
um
impacto
claro
sobre
as
existências
dos
produtores
da
União
.
Da
der
Verband
keine
Nachweise
zur
Untermauerung
seines
Einwands
vorlegte
,
wird
dieses
Vorbringen
zurückgewiesen
. [EU]
Na
ausência
de
elementos
de
prova
que
apoiem
o
argumento
da
associação
, o
argumento
é,
por
conseguinte
,
rejeitado
.
Darüber
hinaus
wurde
bei
der
Prüfung
dieses
Einwands
festgestellt
,
dass
bei
der
Ermittlung
der
Normalwerte
im
Fall
der
Warentypen
,
bei
denen
es
keine
Inlandsverkäufe
gab
,
Berichtigungen
vorgenommen
wurden
,
die
nicht
korrekt
waren
. [EU]
Além
disso
,
ao
examinar
esta
alegação
,
detectou-se
que
tinham
sido
utilizados
ajustamentos
incorrectos
no
cálculo
dos
valores
normais
,
no
caso
dos
tipos
de
produto
em
relação
aos
quais
não
foram
efectuadas
vendas
no
mercado
interno
.
Das
Unternehmen
konnte
jedoch
zur
Untermauerung
seines
Einwands
keine
zusätzlichen
nachprüfbaren
Beweise
vorlegen
;
dies
gilt
insbesondere
für
Belege
hinsichtlich
des
endgültigen
Bestimmungsziels
der
Verkäufe
,
die
über
unabhängige
Parteien
abgewickelt
wurden
. [EU]
Contudo
, a
empresa
não
forneceu
quaisquer
elementos
de
prova
adicionais
e
verificáveis
em
apoio
das
suas
alegações
,
não
tendo
,
nomeadamente
,
comprovado
os
destinos
finais
das
suas
vendas
por
intermédio
de
partes
independentes
.
Eine
öffentliche
Urkunde
,
die
aufgrund
eines
Einwands
für
ungültig
erklärt
wird
,
sollte
keine
Beweiskraft
mehr
entfalten
. [EU]
O
ato
autêntico
cuja
validade
tenha
sido
declarada
nula
na
sequência
de
um
recurso
deixará
de
ter
qualquer
força
probatória
.
Hinsichtlich
der
Wettbewerbsbedingungen
für
die
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführten
Waren
und
insbesondere
hinsichtlich
des
Einwands
,
es
gebe
erhebliche
Qualitätsunterschiede
bei
den
eingeführten
Waren
,
wurde
festgestellt
,
dass
die
armenischen
Waren
ähnliche
grundlegende
materielle
und
technische
Eigenschaften
und
,
unabhängig
von
ihrer
spezifischen
Qualität
,
dieselben
grundlegenden
Verwendungen
aufweisen
(
siehe
Randnummer
52
). [EU]
No
que
se
refere
às
condições
de
concorrência
entre
os
produtos
importados
provenientes
dos
países
em
causa
e,
em
especial
,
aos
argumentos
avançados
em
relação
às
grandes
diferenças
de
qualidade
entre
os
produtos
importados
,
como
referido
no
considerando
52
,
verificou-se
que
os
produtos
provenientes
da
Arménia
apresentam
as
mesmas
características
físicas
e
técnicas
de
base
e
tiveram
as
mesmas
aplicações
básicas
independentemente
da
sua
qualidade
específica
.
Hinsichtlich
des
Einwands
des
anderen
indischen
ausführenden
Herstellers
von
PET-Folien
sei
daran
erinnert
,
dass
das
Gericht
die
Änderungsverordnung
nur
insoweit
für
nichtig
erklärte
,
als
sie
einen
Antidumpingzoll
gegen
MTZ-Polyfilms
verhängte
. [EU]
Quanto
à
afirmação
dos
outros
produtores-exportadores
indianos
de
películas
PET
,
recorde-se
que
o
Tribunal
Geral
anulou
o
regulamento
de
alteração
apenas
na
medida
em
que
impõe
um
direito
anti-dumping
à
MTZ
Polyfilms
.
Hinsichtlich
des
Einwands
Deutschlands
,
dass
zukünftige
potenzielle
Überkapazitäten
nicht
belegt
sind
und
dass
folglich
eine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
nicht
belegt
ist
,
ist
zu
erwähnen
,
dass
eine
Maßnahme
die
Bedingungen
für
die
Anwendung
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
erfüllt
,
wenn
sie
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
und
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
zu
beeinflussen
droht
. [EU]
No
que
se
refere
aos
argumentos
da
Alemanha
relativamente
à
falta
de
provas
sobre
um
potencial
futuro
excesso
de
capacidade
e,
consequentemente
,
de
uma
distorção
da
concorrência
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
, é
de
salientar
que
uma
medida
preenche
as
condições
indicadas
no
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
caso
ameace
falsear
a
concorrência
e
seja
susceptível
de
afectar
o
comércio
entre
os
Estados-Membros
[9].
Hinsichtlich
des
Einwands
,
wonach
die
Regelung
keinen
spezifischen
Vorteil
verschaffe
und
damit
auch
keine
verfälschende
Wirkung
auf
den
Wettbewerb
und
den
Handel
in
der
Gemeinschaft
haben
könne
,
da
sie
Unternehmen
begünstige
,
die
ohnehin
unterschiedlichen
Steuervorschriften
unterliegen
,
erinnert
die
Kommission
an
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
EuGH
,
mit
der
bestätigt
wird
,
dass
eine
steuerliche
Ausnahmeregelung
,
die
weder
durch
die
Beschaffenheit
des
Steuersystems
noch
durch
die
spezifische
Beschaffenheit
der
Regelung
selbst
gerechtfertigt
ist
,
als
staatliche
Beihilfe
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Quanto
à
objecção
,
segundo
a
qual
um
regime
não
confere
uma
vantagem
específica
e
não
pode
,
por
conseguinte
,
ter
o
efeito
de
falsear
a
concorrência
e
as
trocas
comerciais
na
Comunidade
na
medida
em
que
favorece
empresas
em
todo
o
caso
sujeitas
a
legislações
fiscais
diferentes
, a
Comissão
recorda
a
jurisprudência
do
Tribunal
de
Justiça
[5],
que
confirma
que
uma
medida
fiscal
de
derrogação
não
justificada
pela
natureza
do
sistema
fiscal
ou
pela
natureza
específica
da
medida
pode
constituir
um
auxílio
estatal
.
Hinsichtlich
des
zweiten
Einwands
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
der
in
Artikel
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
genannte
Schwellenwert
von
5 %
eben
zur
Ermittlung
der
Repräsentativität
der
Inlandsverkäufe
der
gleichartigen
Ware
(
im
Vergleich
zu
den
Verkäufen
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
)
dient
. [EU]
Quanto
ao
segundo
argumento
,
convém
assinalar
que
o
limiar
de
5 %
referido
no
n.o 2
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
serve
para
determinar
a
representatividade
das
vendas
do
produto
similar
realizadas
no
mercado
interno
(em
comparação
com
as
vendas
do
produto
em
causa
para
a
Comunidade
).
In
ihrem
Schreiben
vom
6.
Oktober
2003
haben
die
französischen
Behörden
die
Richtigkeit
dieses
Einwands
aus
gemeinschaftsrechtlichen
Erwägungen
eingeräumt
. [EU]
Na
sua
carta
de
6
de
outubro
de
2003
,
as
autoridades
francesas
tomaram
consciência
da
pertinência
desta
objeção
tendo
em
conta
os
princípios
do
direito
comunitário
.
Jedoch
wurden
keine
zusätzlichen
belegenden
Informationen
zur
Unterstützung
dieses
Einwands
vorgelegt
,
sodass
dieser
nicht
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Porém
,
não
foram
fornecidas
informações
ou
elementos
de
prova
adicionais
para
fundamentar
a
alegação
,
pelo
que
esta
não
foi
tomada
em
conta
.
Zur
Untermauerung
des
Einwands
brachte
die
Regierung
vor
,
die
geltenden
Maßnahmen
hätten
zu
einem
Verlust
an
Konakten
zu
den
Abnehmern
in
der
EU
und
folglich
zur
Einstellung
der
Ausfuhren
in
die
EU
geführt
;
die
ukrainischen
Ausführer
würden
sich
nunmehr
auf
die
GUS
und
asiatische
Märkte
konzentrieren
. [EU]
Em
apoio
da
sua
alegação
, o
governo
afirmou
que
as
medidas
em
vigor
tinham
resultado
na
perda
de
contactos
de
clientes
na
UE
e,
consequentemente
,
no
fim
das
exportações
para
a
União
,
centrando-se
agora
as
exportações
ucranianas
nos
mercados
da
CEI
e
asiáticos
.
Zur
Untermauerung
dieses
Einwands
beriefen
sich
die
Einführer
auf
Artikel
2
Absatz
1
Unterabsätze
3
und
4
der
Grundverordnung
. [EU]
Os
importadores
citam
o
artigo
2.o, n.o 1,
terceiro
e
quarto
parágrafos
,
do
regulamento
de
base
,
como
justificação
para
essa
alegação
.
Zusammenfassend
ist
festzustellen
,
dass
es
keinen
Beweise
dafür
gibt
,
dass
die
Preise
nicht
auf
faire
Weise
zustande
gekommen
wären
,
nur
weil
die
Verkäufe
an
einen
Antragsteller
getätigt
wurden
,
und
die
Zurückweisung
des
Einwands
wird
bestätigt
. [EU]
Em
conclusão
,
não
existem
elementos
de
prova
de
que
os
preços
não
foram
fixados
de
modo
equitativo
apenas
devido
ao
facto
de
as
vendas
terem
sido
feitas
a
um
autor
da
denúncia
e
confirma-se
que
a
alegação
é
rejeitada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einwands":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners