A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einverstanden
einverstanden sein
einverstanden sein mit
Einwaage
Einwand
Einwanderer
Einwanderung
Einweichen
einweichen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
358 results for
Einwand
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Als
Antwort
auf
den
Einwand
Deutschlands
und
der
Niederlande
,
der
Bezug
zwischen
Erzeugnis
und
Region
sei
nicht
nachgewiesen
,
wurde
klar
aufgezeigt
,
dass
dieser
Bezug
auf
der
Wertschätzung
,
den
die
Salami
genieße
,
beruhe
. [EU]
Em
resposta
à
crítica
da
Alemanha
e
dos
Países
Baixos
segundo
a
qual
a
relação
entre
o
produto
e a
região
não
era
demonstrada
, a
relação
foi
claramente
identificada
com
base
na
reputação
.
Als
Antwort
auf
den
zweiten
Einwand
der
Niederlande
wurde
die
Einschränkung
hinsichtlich
des
Ursprungsgebiets
des
Ausgangserzeugnisses
gestrichen
,
die
Besonderheiten
der
Aufzucht
und
Fütterung
der
Schweine
sowie
deren
Einfluss
auf
die
Merkmale
des
Enderzeugnisses
wurden
hinzugefügt
. [EU]
Em
resposta
à
segunda
crítica
dos
Países
Baixos
, a
limitação
no
que
diz
respeito
às
regiões
de
proveniência
da
matéria-prima
foi
suprimida
,
tendo
sido
introduzidas
precisões
quanto
às
especificidades
das
condições
de
criação
e
alimentação
dos
suínos
e
quanto
à
influência
destes
elementos
nas
características
do
produto
final
.
Als
Begründung
für
diesen
Einwand
wird
angeführt
,
dass
keine
aussagefähigen
Vergleiche
möglich
sind
,
wenn
die
Steuersysteme
oder
die
Bemessungsgrundlagen
unterschiedlich
sind
. [EU]
Esta
objecção
baseia-se
no
argumento
de
que
,
quando
os
sistemas
fiscais
ou
a
matéria
colectável
são
diferentes
,
não
se
podem
estabelecer
comparações
válidas
.
Als
Einwand
gegen
die
Anwendung
eines
zusammengesetzten
Zinssatzes
ab
dem
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
berief
sich
Farm
Dairy
auf
die
lange
Verfahrensdauer
und
sein
berechtigtes
Vertrauen
,
dass
die
Angelegenheit
offenbar
abgeschlossen
war
. [EU]
A
Farm
Dairy
invoca
a
duração
do
procedimento
e a
sua
confiança
legítima
no
facto
de
ter
acreditado
que
o
processo
estava
encerrado
para
contestar
a
imposição
de
uma
taxa
de
juros
composta
desde
a
concessão
do
auxílio
.
An
diesem
Einwand
wurde
nach
der
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
festgehalten
. [EU]
Esta
alegação
foi
mantida
no
seguimento
da
divulgação
final
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
Düngemittelindustrie
(
beispielsweise
der
Kapitalintensität
)
und
der
Merkmale
des
Düngemittelmarkts
(
Schwankungen
der
Rohstoff-
und
Endproduktpreise
)
ist
der
Einwand
,
dass
die
Umsatzrentabilität
für
sich
alleine
nicht
unbedingt
der
aussagekräftigste
Indikator
hinsichtlich
der
Rentabilität
sei
und
dass
sie
um
solche
Faktoren
wie
die
Kapital-
und
Investitionsrendite
ergänzt
werden
sollte
,
zwar
legitim
. [EU]
Dadas
as
características
específicas
da
indústria
de
fertilizantes
(nomeadamente
ou
,
por
exemplo
, a
sua
intensidade
em
capital
) e a
natureza
do
mercado
dos
fertilizantes
(a
volatilidade
dos
preços
das
suas
matérias-primas
e
dos
preços
dos
produtos
finais
), é
geralmente
aceite
que
o
retorno
das
vendas
,
por
si
só
,
pode
não
ser
necessariamente
o
indicador
mais
revelador
em
relação
à
rendibilidade
e
que
deve
ser
completado
por
indicadores
como
o
retorno
do
capital
aplicado
e o
retorno
dos
investimentos
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
Düngemittelindustrie
(
beispielsweise
der
Kapitalintensität
)
und
der
Merkmale
des
Düngemittelmarkts
(
Volatilität
der
Rohstoff-
und
Endproduktpreise
)
ist
der
Einwand
,
dass
die
Umsatzrentabilität
für
sich
alleine
nicht
unbedingt
der
aussagekräftigste
Indikator
hinsichtlich
der
Rentabilität
sei
und
dass
sie
um
solche
Faktoren
wie
ROCE
und
ROI
ergänzt
werden
sollte
,
zwar
legitim
. [EU]
Dadas
as
características
específicas
da
indústria
de
adubos
(por
exemplo
, a
sua
intensidade
em
capital
) e a
natureza
do
mercado
dos
adubos
(a
volatilidade
dos
preços
das
suas
matérias-primas
e
dos
preços
dos
produtos
finais
), é
geralmente
aceite
que
o
retorno
das
vendas
,
por
si
só
,
pode
não
ser
necessariamente
o
indicador
mais
revelador
em
relação
à
rendibilidade
e
que
deve
ser
completado
por
indicadores
como
o
retorno
do
capital
aplicado
e o
retorno
dos
investimentos
.
Angesichts
der
derzeitigen
Sachlage
wird
der
Einwand
des
Antragstellers
zurückgewiesen
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, é
rejeitada
a
alegação
do
autor
da
denúncia
.
Angesichts
dieser
Sachlage
wird
der
Einwand
als
unbegründet
zurückgewiesen
. [EU]
À
luz
do
que
precede
,
há
que
julgar
improcedente
esta
alegação
.
Angesichts
dieser
Sachlage
wird
der
Einwand
des
Antragstellers
zurückgewiesen
. [EU]
À
luz
do
que
precede
,
as
alegações
do
autor
da
denúncia
são
rejeitadas
.
Angesichts
dieser
Sachlage
wird
der
Einwand
zurückgewiesen
. [EU]
Perante
estes
factos
, o
argumento
é
rejeitado
.
Auch
dem
Einwand
,
dass
VVG-Kosten
nicht
berücksichtigt
werden
sollten
,
weil
sie
keine
direkten
Vertriebskosten
enthalten
würden
,
kann
nicht
stattgegeben
werden
. [EU]
De
igual
modo
,
não
pode
ser
aceite
a
alegação
de
que
as
despesas
VAG
não
deviam
ser
tidas
em
conta
,
visto
não
incluírem
os
custos
de
venda
direta
.
Auch
der
Einwand
hinsichtlich
der
besseren
Vergleichbarkeit
konnte
nicht
belegt
werden
. [EU]
O
argumento
relativo
à
melhoria
da
comparabilidade
também
não
foi
corroborado
por
nenhum
elemento
de
prova
.
Auf
den
Einwand
,
Air
Malta
habe
nicht
die
Möglichkeit
,
Größenvorteile
zu
nutzen
,
erwiderte
Malta
,
dass
die
Betriebskosten
in
der
Luftfahrtindustrie
von
Natur
aus
variierten
(
bei
Air
Malta
[60
bis
70] %). [EU]
Relativamente
ao
argumento
da
impossibilidade
de
a
Air
Malta
beneficiar
de
economias
de
escala
,
as
autoridades
maltesas
alegam
que
os
custos
de
exploração
no
setor
das
companhias
aéreas
são
de
natureza
variável
(elevando-se a [60-70] %
no
caso
da
Air
Malta
).
Auf
den
Einwand
,
dass
die
2003
erzielten
hohen
Gewinnspannen
darauf
hindeuteten
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
bedeutende
Schädigung
erlitten
habe
,
ist
zu
entgegnen
,
dass
selbst
ungeachtet
der
in
jenem
Jahr
erzielten
Gewinnspannen
die
Entwicklung
nach
wie
vor
steil
nach
unten
ginge
. [EU]
Quanto
à
alegação
de
que
as
elevadas
margens
de
lucro
realizadas
em
2003
constituíam
uma
indicação
de
que
a
indústria
comunitária
não
tinha
sofrido
quaisquer
prejuízos
importantes
, é
conveniente
notar
que
,
mesmo
sem
ter
em
conta
as
margens
de
lucro
conseguidas
nesse
ano
, a
tendência
seria
ainda
significativamente
negativa
.
Auf
den
Einwand
,
die
Großunternehmen
hätten
keinen
Schaden
erlitten
,
ist
zu
erwidern
,
dass
die
Analyse
nach
Artikel
4
Absatz
1
der
Grundverordnung
für
den
gesamten
Wirtschaftszweig
der
Union
durchgeführt
werden
sollte
und
nicht
für
bestimmte
Gruppen
oder
Arten
von
Unternehmen
. [EU]
No
tocante
à
alegação
de
que
as
grandes
empresas
não
sofreram
nenhum
prejuízo
,
note-se
que
,
em
conformidade
com
o
artigo
4.o, n.o 1,
do
regulamento
de
base
, a
análise
deve
ser
efectuada
em
relação
à
indústria
da
União
como
um
todo
e
não
a
certos
grupos
ou
tipos
de
empresas
.
Auf
den
Einwand
,
die
HFG-Hersteller
in
den
betroffenen
Ländern
würden
auf
Waren
für
den
nachgelagerten
Markt
umsteigen
,
ist
zu
entgegnen
,
dass
Korea
und
Taiwan
von
den
vorläufigen
Maßnahmen
nicht
betroffen
sein
werden
. [EU]
Quanto
à
alegação
de
que
os
produtores
de
fios
de
alta
tenacidade
nos
países
em
causa
iriam
transferir
as
suas
exportações
para
o
mercado
a
jusante
,
importa
assinalar
que
não
serão
instituídas
medidas
provisórias
contra
as
importações
provenientes
da
Coreia
e
de
Taiwan
.
Auf
den
Einwand
,
die
Nichtvorlage
von
Stichprobenantworten
würde
bedeuten
,
dass
die
antragstützenden
EU-Hersteller
nicht
mitgearbeitet
hätten
,
ist
zu
erwidern
,
dass
CET
der
rechtliche
Vertreter
aller
antragstellenden
Unternehmen
war
. [EU]
No
que
respeita
à
alegação
de
que
a
falta
de
respostas
ao
questionário
da
amostra
indicaria
que
os
produtores
da
União
que
apoiam
a
denúncia
não
tinham
colaborado
,
importa
recordar
que
a
CET
foi
a
representante
legal
de
todas
as
empresas
autoras
da
denúncia
.
Auf
den
Einwand
zur
Gesamtrepräsentativität
der
Stichprobe
ist
zu
erwidern
,
dass
die
Stichprobenunternehmen
aufgrund
der
starken
Fragmentierung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zwangsläufig
einen
relativ
kleinen
Ausschnitt
der
EU-Gesamtproduktion
ausmachen
. [EU]
No
que
respeita
à
alegação
da
representatividade
global
da
amostra
,
recorde-se
que
,
uma
vez
que
a
indústria
da
União
está
muito
fragmentada
, é
inevitável
que
as
empresas
incluídas
na
amostra
representem
apenas
uma
parte
relativamente
reduzida
da
produção
total
da
União
.
Auf
der
Grundlage
der
vorliegenden
Informationen
wurde
der
Einwand
zurückgewiesen
. [EU]
Por
conseguinte
,
com
base
nas
informações
disponíveis
,
esta
alegação
foi
rejeitada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einwand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners