A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einlösen
Einlösung
einmal
Einmaleins
einmalig
Einmauerung
einmessen
Einmischung
einmünden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
58 results for Einmalig
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Andere
lebende
Wirbeltiere
als
in
Gefangenschaft
geborene
und
gezüchtete
Vögel
werden
mit
einem
einmalig
nummerierten
,
nicht
veränderbaren
Mikrochip-Transponder
gemäß
den
ISO-Normen
11784:1996
(E)
und
11785:1996
(E)
oder
,
falls
der
zuständigen
Vollzugsbehörde
nachgewiesen
wird
,
dass
diese
Methode
wegen
physischer
oder
durch
das
Verhalten
der
betreffenden
Exemplare/Arten
bedingter
Eigenschaften
ungeeignet
ist
,
mit
Hilfe
von
einmalig
nummerierten
Ringen
,
Bändern
,
Etiketten
,
Tätowierungen
oder
durch
jedes
andere
geeignete
Mittel
identifizierbar
gemacht
. [EU]
Os
restantes
vertebrados
vivos
serão
marcados
por
meio
de
um
respondedor
em
micropastilha
inalterável
,
com
número
individual
e
conforme
com
as
normas
ISSO
11784:
1996
(E) e
11785:
1996
(E),
ou
,
se
for
demonstrado
à
autoridade
administrativa
competente
que
este
método
não
é
adequado
dadas
as
características
físicas
ou
comportamentais
do
espécime
ou
da
espécie
,
os
espécimes
em
causa
serão
marcados
com
um
número
individual
por
meio
de
anilhas
,
cintas
,
etiquetas
,
tatuagens
ou
outros
métodos
semelhantes
,
ou
serão
identificáveis
por
qualquer
outro
meio
adequado
.
Bedienstete
,
die
für
die
Besetzung
dieser
Planstellen
eingestellt
werden
,
haben
den
Status
von
Bediensteten
auf
Zeit
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
und
dürfen
nur
einen
befristeten
Anstellungsvertrag
erhalten
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
destinado
a
preencher
estes
lugares
é
composto
por
agentes
temporários
nos
termos
da
alínea
a)
do
artigo
2.o
do
Regime
aplicável
aos
outros
agentes
e
só
lhe
podem
ser
concedidos
contratos
a
prazo
renováveis
uma
vez
por
um
período
de
duração
limitada
.
Bei
dem
in
Teil
I
Tabellen
7
bis
10
genannten
betriebsspezifischen
Gebühren
werden
Genehmigungsgebühren
einmalig
und
Überwachungsgebühren
alle
12
Monate
erhoben
. [EU]
Para
as
taxas
relativas
às
entidades
,
referidas
nas
Tabelas
7 a
10
da
Parte
I,
as
taxas
de
aprovação
são
cobradas
uma
vez
e
as
taxas
de
vigilância
são
cobradas
de
12
em
12
meses
.
Bei
Sonderfahrzeugen
muss
die
Nummer
aus
der
ersten
Ziffer
und
den
5
letzten
Ziffern
der
technischen
Merkmale
sowie
der
Seriennummer
im
jeweiligen
Land
einmalig
sein
. [EU]
No
caso
dos
veículos
especiais
, o
número
deve
ser
exclusivo
num
país
,
sendo
composto
pelo
primeiro
algarismo
e
os
últimos
cinco
algarismos
das
características
técnicas
e
do
número
de
série
.
Bei
Sonderfahrzeugen
muss
in
einem
gegebenen
Land
die
Nummer
aus
der
ersten
Ziffer
und
den
5
letzten
Ziffern
der
technischen
Merkmale
sowie
der
Seriennummer
einmalig
sein
. [EU]
No
caso
dos
veículos
especiais
, o
número
deve
ser
exclusivo
num
país
,
sendo
composto
pelo
primeiro
algarismo
e
os
últimos
cinco
algarismos
das
características
técnicas
e
do
número
de
série
Betreiber:
...
EUR
einmalig
/pro
Handelszeitraum
[EU]
Operadores:
taxa
única/por
período
de
comércio
de
...
euros
Bitte
auch
den
jeweiligen
Zeitraum
angeben
(
einmalig
/pro
Handelszeitraum
). [EU]
Indicar
igualmente
o
período
relevante
(taxa
única/taxa
por
período
de
comércio
).
das
Exemplar
ist
gemäß
Artikel
66
einmalig
und
dauerhaft
zu
kennzeichnen
. [EU]
Os
espécimes
devem
ser
marcados
a
título
individual
e
permanente
em
conformidade
com
o
artigo
66
.o
Das
Personal
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
nur
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
comum
ARTEMIS
é
constituído
por
agentes
temporários
e
agentes
contratuais
com
contratos
a
termo
certo
que
só
podem
ser
renovados
uma
vez
por
um
período
fixo
.
Das
Personal
des
gemeinsamen
Unternehmens
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
comum
é
constituído
por
agentes
temporários
e
agentes
contratuais
com
contratos
a
termo
certo
que
só
podem
ser
renovados
uma
vez
e
por
um
período
fixo
.
Das
Personal
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
höchstens
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
comum
Clean
Sky
é
constituído
por
agentes
temporários
e
agentes
contratuais
com
contratos
a
termo
certo
que
só
podem
ser
renovados
uma
vez
por
um
outro
período
fixo
.
Das
Personal
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
comum
ENIAC
é
constituído
por
agentes
temporários
e
agentes
contratuais
com
contratos
a
termo
certo
que
só
podem
ser
renovados
uma
vez
por
um
período
fixo
.
Das
Personal
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
comum
PCH
é
constituído
por
agentes
temporários
e
agentes
contratuais
com
contratos
a
termo
certo
que
só
podem
ser
renovados
uma
vez
por
um
período
fixo
.
Das
Personal
des
Gemeinsamen
Unternehmens
IMI
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
da
empresa
comum
IMI
é
constituído
por
agentes
temporários
e
agentes
contratuais
com
contratos
a
termo
certo
que
só
podem
ser
renovados
uma
vez
por
um
período
fixo
.
Der
lokale
Identifikator
ist
innerhalb
des
Namensraums
einmalig
,
so
dass
kein
anderes
Geo-Objekt
den
gleichen
eindeutigen
Identifikator
besitzt
. [EU]
O
identificador
local
é
único
no
espaço
de
nomes
,
ou
seja
nenhum
outro
objecto
geográfico
tem
o
mesmo
identificador
único
.
Der
Verwaltungsrat
kann
auf
Vorschlag
der
Kommission
nach
Prüfung
und
unter
möglichst
weitgehender
Berücksichtigung
der
Bewertung
sowie
der
Stellungnahme
des
Regulierungsrates
zu
dieser
Bewertung
und
nur
in
Fällen
,
wo
dies
durch
die
Aufgaben
und
Erfordernisse
der
Agentur
zu
rechtfertigen
ist
,
die
Amtszeit
des
Direktors
einmalig
um
höchstens
drei
Jahre
verlängern
. [EU]
O
Conselho
de
Administração
,
deliberando
sob
proposta
da
Comissão
, e
após
ter
consultado
e
concedido
a
máxima
atenção
à
avaliação
e
ao
parecer
do
Conselho
de
Reguladores
sobre
essa
avaliação
e
apenas
nos
casos
em
que
as
atribuições
e
necessidades
da
Agência
o
justifiquem
,
pode
prorrogar
o
mandato
do
Director
uma
vez
por
um
período
não
superior
a
três
anos
.
Die
Daten
sind
einmalig
für
das
Jahr
2010
vorzulegen
. [EU]
Os
dados
devem
ser
apresentados
uma
vez
em
relação
a
2010
.
Die
Daten
werden
einmalig
für
das
Jahr
2006
vorgelegt
. [EU]
Os
dados
serão
apresentados
uma
vez
em
2006
.
Die
Daten
werden
einmalig
für
das
Jahr
2007
vorgelegt
. [EU]
Os
dados
serão
apresentados
uma
vez
para
o
ano
de
2007
.
Die
FIN
ist
einmalig
und
zweifelsfrei
einem
bestimmten
Kraftfahrzeug
zuzuweisen
. [EU]
O
VIN
é
único
e
atribuído
inequivocamente
a
um
veículo
determinado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einmalig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners