A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Einleitungsbekanntmachungen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Alle
interessierten
Parteien
erhielten
Gelegenheit
,
innerhalb
der
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
gesetzten
Frist
ihren
Standpunkt
schriftlich
darzulegen
und
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Às
partes
interessadas
foi
dada
a
oportunidade
de
apresentarem
as
suas
observações
por
escrito
e
de
solicitarem
uma
audição
no
prazo
fixado
nos
avisos
de
início
.
Allen
bekanntermaßen
betroffenen
Parteien
sowie
allen
übrigen
Unternehmen
,
die
sich
innerhalb
der
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
gesetzten
Fristen
selbst
meldeten
,
wurden
Fragebogen
zugesandt
. [EU]
Foram
enviados
questionários
a
todas
as
partes
conhecidas
como
interessadas
,
bem
como
a
todas
as
outras
empresas
que
se
deram
a
conhecer
nos
prazos
estabelecidos
nos
avisos
de
início
.
Angesichts
der
Vielzahl
der
in
den
Anträgen
genannten
SBS-Einführer
in
der
Gemeinschaft
war
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
vorgesehen
worden
,
bei
der
Schadensuntersuchung
für
die
Einführer
mit
einer
Stichprobe
gemäß
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
arbeiten
. [EU]
Atendendo
ao
número
elevado
de
importadores
de
borracha
termoplástica
de
estireno-butadieno-estireno
da
Comunidade
enumerados
na
denúncia
e
no
pedido
,
os
avisos
de
início
previram
o
recurso
a
uma
amostragem
de
importadores
para
determinação
do
prejuízo
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
den
Untersuchungen
betroffener
ausführender
Hersteller
,
Gemeinschaftshersteller
und
Einführer
waren
in
beiden
Einleitungsbekanntmachungen
Stichprobenverfahren
gemäß
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Atendendo
ao
elevado
número
de
produtores-exportadores
,
de
produtores
comunitários
e
de
importadores
envolvidos
nos
inquéritos
,
em
ambos
os
avisos
de
início
foi
previsto
aplicar
a
técnica
de
amostragem
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Damit
die
Kommission
über
die
Notwendigkeit
eines
Stichprobenverfahrens
entscheiden
und
gegebenenfalls
eine
Stichprobe
bilden
konnte
,
wurden
alle
Einführer
gebeten
,
sich
bei
der
Kommission
zu
melden
und
die
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
genannten
grundlegenden
Angaben
über
ihre
Tätigkeiten
in
Verbindung
mit
SBS
im
Stichprobenzeitraum
(1.
April
2003
bis
31
.
März
2004
)
zu
übermitteln
. [EU]
Para
permitir
aos
serviços
da
Comissão
decidir
se
era
necessário
recorrer
à
amostragem
e,
em
tal
caso
,
determinar
a
composição
da
amostra
,
foi
solicitado
a
todos
os
importadores
que
se
dessem
a
conhecer
à
Comissão
e,
conforme
indicado
nos
avisos
de
início
,
lhe
fornecessem
informações
de
base
sobre
as
suas
actividades
ligadas
à
borracha
termoplástica
de
estireno-butadieno-estireno
durante
o
período
de
inquérito
(de 1
de
Abril
de
2003
a
31
de
Março
de
2004
).
Damit
die
Kommission
über
die
Notwendigkeit
eines
Stichprobenverfahrens
entscheiden
und
gegebenenfalls
eine
Stichprobe
bilden
konnte
,
wurden
die
ausführenden
Hersteller
bzw
.
die
in
ihrem
Namen
handelnden
Vertreter
,
Gemeinschaftshersteller
und
Einführer
aufgefordert
,
sich
selbst
zu
melden
und
die
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
aufgeführten
Angaben
zu
übermitteln
. [EU]
A
fim
de
que
a
Comissão
pudesse
decidir
se
seria
necessário
recorrer
à
técnica
da
amostragem
e,
em
caso
afirmativo
,
seleccionar
uma
amostra
,
todos
os
produtores-exportadores
e
representantes
a
actuar
em
seu
nome
,
produtores
comunitários
e
importadores
foram
convidados
a
dar-se
a
conhecer
e,
tal
como
especificado
nos
avisos
de
início
, a
fornecer
informações
.
Damit
die
Kommission
über
die
Notwendigkeit
eines
Stichprobenverfahrens
entscheiden
und
gegebenenfalls
eine
Stichprobe
bilden
konnte
,
wurden
die
ausführenden
Hersteller
bzw
.
die
in
ihrem
Namen
handelnden
Vertreter
,
Gemeinschaftshersteller
und
Einführer
aufgefordert
,
sich
zu
melden
und
die
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
aufgeführten
Angaben
zu
übermitteln
. [EU]
A
fim
de
que
a
Comissão
pudesse
decidir
se
seria
necessário
recorrer
à
técnica
da
amostragem
e,
em
caso
afirmativo
,
seleccionar
uma
amostra
,
todos
os
produtores-exportadores
e
representantes
que
ajam
em
seu
nome
,
produtores
comunitários
e
importadores
foram
convidados
a
dar-se
a
conhecer
e,
tal
como
especificado
nos
avisos
de
início
, a
fornecer
informações
de
base
.
Damit
die
Kommission
über
die
Notwendigkeit
eines
Stichprobenverfahrens
entscheiden
und
gegebenenfalls
eine
Stichprobe
bilden
konnte
,
wurden
die
oben
genannten
Parteien
aufgefordert
,
gemäß
Artikel
17
Absatz
2
der
Grundverordnung
binnen
15
Tagen
nach
Einleitung
der
Überprüfungen
mit
der
Kommission
Kontakt
aufzunehmen
und
ihr
die
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
angeforderten
Informationen
zu
übermitteln
. [EU]
A
fim
de
poder
decidir
se
seria
necessário
recorrer
à
amostragem
e,
em
caso
afirmativo
,
constituir
uma
amostra
, a
Comissão
,
ao
abrigo
do
disposto
no
n.o 2
do
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
,
convidou
as
partes
supramencionadas
a
darem-se
a
conhecer
no
prazo
de
15
dias
a
contar
do
início
dos
reexames
e a
prestarem
à
Comissão
as
informações
solicitadas
nos
avisos
de
início
.
Die
Kommission
kam
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beweislage
ausreicht
,
um
eine
Auslaufüberprüfung
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Grundverordnung
sowie
zwei
teilweise
Interimsüberprüfungen
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
einzuleiten
;
entsprechende
Einleitungsbekanntmachungen
wurden
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
Tendo
decidido
,
após
consulta
do
Comité
Consultivo
,
que
existiam
elementos
de
prova
suficientes
para
dar
início
a
um
reexame
da
caducidade
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
11
.o
do
regulamento
de
base
, e a
dois
reexames
intercalares
parciais
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
11
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
deu
início
a
estes
três
reexames
através
de
avisos
de
início
publicados
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
[6].
In
beiden
Untersuchungen
erhielten
die
interessierten
Parteien
Gelegenheit
,
innerhalb
der
in
den
jeweiligen
Einleitungsbekanntmachungen
gesetzten
Frist
ihren
Standpunkt
schriftlich
darzulegen
und
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Em
relação
a
ambos
os
inquéritos
,
foi
dada
às
partes
interessadas
a
oportunidade
de
apresentarem
as
suas
observações
por
escrito
e
de
solicitarem
uma
audição
no
prazo
fixado
nos
avisos
de
início
.
Keiner
der
Einführer
übermittelte
der
Kommission
die
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
angeforderten
Informationen
,
so
dass
Stichproben
unter
den
Einführern
nicht
erforderlich
waren
. [EU]
Nenhum
importador
facultou
à
Comissão
a
informação
solicitada
nos
avisos
de
início
,
pelo
que
não
foi
necessário
recorrer
à
amostragem
em
relação
aos
importadores
.
Tatsächlich
leitete
die
Kommission
die
Untersuchung
nach
Artikel
5
und
die
Interimsüberprüfung
mit
zwei
getrennten
Einleitungsbekanntmachungen
ein
. [EU]
A
Comissão
iniciou
o
inquérito
com
base
no
artigo
5.o e o
reexame
intercalar
mediante
dois
avisos
de
início
separados
.
Wie
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
erwähnt
,
wurden
für
die
Ausführer/Hersteller
in
der
VR
China
,
in
Russland
,
der
Türkei
,
der
Ukraine
und
Thailand
Stichprobenverfahren
in
Betracht
gezogen
. [EU]
Tal
como
referido
nos
avisos
de
início
,
considerou-se
a
possibilidade
de
aplicar
o
método
de
amostragem
aos
produtores-exportadores
da
RPC
,
da
Rússia
,
da
Turquia
,
da
Ucrânia
e
da
Tailândia
.
Zu
diesem
Zweck
hatte
die
Kommission
in
den
Einleitungsbekanntmachungen
Mexiko
vorgeschlagen
,
das
auch
in
der
vorausgegangenen
Untersuchung
betreffend
die
VR
China
herangezogen
worden
war
. [EU]
Para
o
efeito
, a
Comissão
sugeriu
nos
avisos
de
início
que
fosse
utilizado
o
México
,
que
já
havia
sido
utilizado
no
inquérito
anterior
no
que
respeita
à
RPC
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einleitungsbekanntmachungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners